6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)

مُسْنَدُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14262

Narrated Jabir ibn Abdullah: I ate bread and meat with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them), and then they prayed without performing a new ablution.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ اور سیدنا ابوبکر و عمر رضی اللہ عنہما کے ساتھ روٹی اور گوشت کھایا، ان سب حضرات نے نیا وضو کئے بغیر ہی نماز پڑھ لی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Sayyidna Abu Bakr o Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke sath roti aur gosht khaya, in sab hazrat ne naya wuzu kiye baghair hi namaz padh li.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ:" أَكَلْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ خُبْزًا وَلَحْمًا فَصَلَّوْا، وَلَمْ يَتَوَضَّئُوا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14263

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) cursed the one who consumes interest, the one who pays interest, the witnesses to it, and the one who records it.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے سود کھانے والے، کھلانے والے، اس کے گواہوں اور منشی پر لعنت فرمائی ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sud khane wale, khilane wale, us ke gawahon aur munshi par laanat farmai hai.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ:" لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آكِلَ الرِّبَا، وَمُوكِلَهُ، وَشَاهِدَيْهِ، وَكَاتِبَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14264

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: I have been given five things which were not given to anyone before me. I have been sent to all of mankind, red and black, while before me prophets were sent to their own people only. The spoils of war have been made lawful for me, while they were not lawful for anyone before me. I have been granted victory (over my enemies) by means of terror (cast into their hearts) striking a month's journey. And I have been granted the prayer (of my community being accepted at any time) and the earth has been made for me clean and a place of prayer. So wherever a man from my Ummah finds himself when the time for prayer comes, let him pray.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا کہ مجھے پانچ ایسی چیزیں دی گئی ہیں جو مجھ سے پہلے کسی کو نہیں دی گئی، مجھے ہر سرخ و سیاہ کی طرف بھیجا گیا ہے، پہلے نبی ایک مخصوص قوم کی طرف مبعوث ہوتے تھے، جبکہ مجھے تمام لوگوں کی طرف عموی طور پر بھیجا گیا ہے، میرے لئے مال غنیمت کو حلال قرار دیا گیا ہے جبکہ مجھ سے پہلے یہ کسی کے لئے حلال نہیں رہا۔ رعب کے ذریعے ایک مہینے کی مسافت پر میری مدد کی گئی ہے، اور میرے لئے روئے زمین کو پاکیزگی بخش اور مسجد قرار دیا گیا ہے، اس لئے جس شخص کو جہاں بھی نماز ملے، وہ وہیں نماز پڑھ لے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki mujhe panch aisi cheezein di gai hain jo mujh se pehle kisi ko nahi di gai, mujhe har surkh o siyah ki taraf bheja gaya hai, pehle nabi ek makhsoos qaum ki taraf mabus hote thy, jabkay mujhe tamam logon ki taraf amoomi tor per bheja gaya hai, mere liye mal ghanimat ko halal karar diya gaya hai jabkay mujh se pehle ye kisi ke liye halal nahi raha. Raab ke zariye ek mahine ki musafat per meri madad ki gai hai, aur mere liye roye zameen ko pakeezgi bakhsh aur masjid karar diya gaya hai, is liye jis shakhs ko jahan bhi namaz mile, wo wahin namaz parh le.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ ، عَنْ يَزِيدَ الْفَقِيرِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي بُعِثْتُ إِلَى الْأَحْمَرِ وَالْأَسْوَدِ، وَكَانَ النَّبِيُّ إِنَّمَا يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً، وَأُحِلَّتْ لِي الْغَنَائِمُ، وَلَمْ تُحَلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مِنْ مَسِيرَةِ، شَهْرٍ وَجُعِلَتْ لِي الْأَرْضُ طَهُورًا وَمَسْجِدًا، فَأَيُّمَا رَجُلٍ أَدْرَكَتْهُ الصَّلَاةُ، فَلْيُصَلِّ حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14265

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), we used to benefit from the practice of seven people jointly sacrificing a cow.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں اس بات سے فائدہ اٹھاتے تھے کہ مشترکہ طور پر سات آدمی ایک گائے کی قربانی دے دیتے تھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur basaydat mein is baat se faida uthate the ki mushtareka tor par saat aadmi ek gaye ki qurbani de dete the.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: كُنَّا نَتَمَتَّعُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَذْبَحُ الْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعَةٍ، نَشْتَرِكُ فِيهَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14266

It was narrated from Jabir bin 'Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: "It is essential for every Muslim to take a bath once every seven days, on the day of Jumu'ah."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”ہر مسلمان پر سات دنوں میں جمعہ کے دن غسل کرنا ضروری ہے۔“

Sayyidina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Har Musalman par saat dinon mein Jumu'ah ke din ghusl karna zaruri hai."

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ غُسْلٌ فِي سَبْعَةِ أَيَّامٍ، كُلَّ جُمُعَةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14267

It is narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that a waterskin was used to prepare Nabidh for the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and if a waterskin was not available, it was prepared in a stone pot. And the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade (using) utensils made of gourd, bottle gourd, green earthenware, and Mazzafah.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کے لئے ایک مشکیزے میں نبیذ بنائی جاتی تھی، اور اگر مشیکزہ نہ ہوتا تو پتھر کی ہنڈیا میں بنا لی جاتی تھی۔ اور نبی ﷺ نے دباء، نقیر، سبز مٹکا اور مزفت تمام برتنوں سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye ek mashikeze mein nabiz banai jati thi, aur agar mashikeza na hota to pathar ki handiya mein bana li jati thi. Aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne diba, naqeer, sabz matka aur mazfat tamam bartan se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنْتَبَذُ لَهُ فِي سِقَاءٍ، فَإِذَا لَمْ يَكُنْ لَهُ سِقَاءٌ، نُبِذَ لَهُ فِي تَوْرٍ مِنْ بِرَامٍ". (حديث موقوف) ، قَالَ:" وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الدُّبَّاءِ، وَالنَّقِيرِ، وَالْجَرِّ، وَالْمُزَفَّتِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14268

Narrated Jabir bin Abdullah: We used to practice Mutah (temporary marriage) during the time of the Prophet, Abu Bakr, and Umar, until Umar forbade it.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم نبی ﷺ اور سیدنا ابوبکر اور سیدنا عمر رضی اللہ عنہما کے دور میں عورتوں سے متعہ کیا کرتے تھے، حتی کہ بعد میں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے اس کی ممانعت فرما دی۔

Saina Jabir Radi Allaho Anho Se Marvi Hai Ke Hum Nabi Salla Allaho Alaihi Wasallam Aur Saina Abubakar Aur Saina Umar Radi Allaho Anhuma Ke Daur Mein Aurton Se Muta Kiya Karte The, Hatta Ke Bad Mein Saina Umar Radi Allaho Anho Ne Is Ki Mumanat Farma Di.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ:" كُنَّا نَتَمَتَّعُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ، حَتَّى نَهَانَا عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَخِيرًا يَعْنِي النِّسَاءَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14269

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever possesses land should cultivate it himself, and if he is unable or incapable of doing so, then he should give it as a gift to his brother, and should not rent it out."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جس شخص کے پاس کوئی زمین ہو، اسے چاہیے کہ وہ خود اس میں کھیتی باڑی کرے، اگر خود نہیں کر سکتا یا اس سے عاجز ہو تو اپنے بھائی کو ہدیہ کے طور پر دے دے، کرایہ پر نہ دے۔“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jis shakhs ke paas koi zameen ho, usay chahiye ki woh khud us mein kheti baari kare, agar khud nahin kar sakta ya us se aajiz ho to apne bhai ko hadiya ke taur par de de, kiraya par na de.“

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ:" مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَزْرَعَهَا، أَوْ عَجَزَ عَنْهَا، فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ الْمُسْلِمَ وَلَا يُؤَاجِرْهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14270

It was narrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: “Hajj is (obligatory) for those who can afford it, and ‘Umrah is permissible for whomever it is given by Allah.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”عمریٰ اس کے لئے جائز ہے، جسے وہ ہبہ کیا گیا ہو۔“

Sayyidina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Umrah uske liye jaiz hai, jise woh ihram kiya gaya ho.”

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" الْعُمْرَى لِمَنْ وُهِبَتْ لَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14271

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever cultivates a barren land, he will be rewarded for it, and whatever animals graze on it, he will receive the reward of charity for all of them."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص کسی ویران بنجر زمین کو آباد کرے، اسے اس کا اجر ملے گا اور جتنے جانور اس میں سے کھائیں گے، اسے ان سب پر صدقے کا ثواب ملے گا۔“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs kisi veeran banjar zameen ko abad kare, use iska ajr milega aur jitne janwar isme se khaenge, use un sab par sadqe ka sawab milega.“

حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ أَحْيَا أَرْضًا مَيْتَةً، فَلَهُ مِنْهَا يَعْنِي أَجْرًا وَمَا أَكَلَتْ الْعَوَافِي مِنْهَا، فَهُوَ لَهُ صَدَقَةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14272

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to offer voluntary prayers while riding, facing the east. However, when he intended to offer the obligatory prayer, he would dismount and pray facing the Qibla.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نوافل اپنی سواری پر ہی مشرق کی جانب رخ کر کے بھی پڑھ لیتے تھے، لیکن جب فرض پڑھنے کا ارادہ فرماتے تو سواری سے اتر کر قبلہ رخ ہو کر نماز پڑھتے تھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) nawafil apni sawari par hi mashriq ki janib rukh kar ke bhi parh lete the, lekin jab farz parhne ka irada farmate to sawari se utar kar qibla rukh ho kar namaz parhte the.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُصَلِّيَ الْمَكْتُوبَةَ، نَزَلَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14273

Narrated by Sayyiduna Jabir (RA), during the blessed era of the Prophet (PBUH), an Ansar man named "Mazkur" freed his slave, "whose name was Yaqub," saying, "You will be free after my death," even though he possessed no other wealth. When the Prophet (PBUH) learned of his plight, he said, "Who will buy this slave from me?" Naim bin Abdullah (RA) bought him for eight hundred dirhams. The Prophet (PBUH) gave the money to the man and said: When one of you is in need, let him start charity from himself, if anything is left then on his children, then on his close relatives and then on those to his right and left.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں ایک انصاری آدمی جس کا نام ”مذکور“ تھا، اپنا غلام ”جس کا نام یعقوب تھا“ یہ کہہ کر آزاد کر دیا ”جس کے علاوہ اس کے پاس کسی قسم کا کوئی مال نہ تھا“ کہ میرے مرنے کے بعد تم آزاد ہو، نبی ﷺ کو اس کی حالت زار کا پتہ چلا تو فرمایا کہ یہ غلام مجھ سے کون خریدے گا؟ نعیم بن عبداللہ رضی اللہ عنہ نے اسے اٹھ سو درہم کے عوض خرید لیا، نبی ﷺ نے وہ پیسے اس شخص کو دے دیئے اور فرمایا: جب تم میں سے کوئی شخص تنگدست ہو تو وہ اپنی ذات سے صدقے کا آغاز کرے، اگر بچ جائے تو اپنے بچوں پر، پھر اپنے قریبی رشتہ داروں پر اور پھر دائیں بائیں خرچ کرے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur ba saadat mein ek Ansaari aadmi jis ka naam "Mazkur" tha, apna ghulam "jis ka naam Yaqub tha" yeh keh kar azad kar diya "jis ke ilawa us ke paas kisi qism ka koi maal na tha" ki mere marne ke baad tum azad ho, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko us ki haalatzaar ka pata chala to farmaya ki yeh ghulam mujh se kaun kharedega? Naeem bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) ne use aath sau dirham ke awaz khareed liya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne woh paise us shakhs ko de diye aur farmaya: Jab tum mein se koi shakhs tangdast ho to woh apni zaat se sadqay ka aaghaz kare, agar bach jaye to apne bachon par, phir apne qareebi rishtedaron par aur phir daayen baayen kharch kare.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ، يُقَالُ لَهُ: أَبُو مَذْكُورٍ أَعْتَقَ غُلَامًا لَهُ، يُقَالُ لَهُ: يَعْقُوبُ، عَنْ دُبُرٍ، لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ، فَدَعَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" مَنْ يَشْتَرِيهِ، مَنْ يَشْتَرِيهِ؟" فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النَّحَّامُ بِثَمَانِ مِائَةِ دِرْهَمٍ، فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ، وَقَالَ:" إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ فَقِيرًا، فَلْيَبْدَأْ بِنَفْسِهِ، وَإِنْ كَانَ فَضْلًا، فَعَلَى عِيَالِهِ، وَإِنْ كَانَ فَضْلًا فَعَلَى ذَوِي قَرَابَتِهِ، أَوْ قَالَ: عَلَى ذِي رَحِمِهِ، وَإِنْ كَانَ فَضْلًا، فَهَهُنَا وَهَهُنَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14274

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) left Makkah at sunset, but he offered prayer upon reaching a place called "Sarif", which is nine miles away from Makkah.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ ایک مرتبہ مکہ سے غروب آفتاب کے وقت روانہ ہوئے، لیکن نماز مقام ”سرف“ میں پہنچ کر پڑھی، جو مکہ سے نو میل کی مسافت پر واقع ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ek martaba Makkah se ghuroob aftab ke waqt rawana huwe, lekin namaz maqam "Saraf" mein pahunch kar parhi, jo Makkah se nau mil ki musafat par waqe hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، حَدَّثَنَا الْأَجْلَحُ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ:" خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ عِنْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ، فَلَمْ يُصَلِّ حَتَّى أَتَى سَرِفَ، وَهِيَ تِسْعَةُ أَمْيَالٍ مِنْ مَكَّةَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14275

Narrated Jabir (RA): I heard the Prophet (ﷺ) saying: "The example of the five (daily) prayers is that of a river running by the door of one of you in which he takes a bath five times a day."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ پانچوں فرض نمازوں کی مثال اس نہر کی سی ہے، جو تم میں سے کسی کے دروازے پر بہہ رہی ہو، اور وہ اس میں روزانہ پانچ مرتبہ غسل کرتا ہو۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki panchon farz namazon ki misal is nahar ki si hai, jo tum mein se kisi ke darwaze par beh rahi ho, aur wo is mein rozana panch martaba ghusl karta ho.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" مَثَلُ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ الْمَكْتُوبَاتِ، كَمَثَلِ نَهَرٍ جَارٍ بِبَابِ أَحَدِكُمْ، يَغْتَسِلُ مِنْهُ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسَ مَرَّاتٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14276

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “When anyone of you prays, he should not spread his forearms like a dog.”.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی شخص نماز پڑھے تو اپنے بازو کتے کی طرح نہ بچھائے۔“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jab tum mein se koi shakhs namaz parhe to apne bazu kutte ki tarah na bichhaye.“.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ، فَلَا يَفْتَرِشْ ذِرَاعَيْهِ افْتِرَاشَ الْكَلْبِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14277

It was narrated from Jabir bin 'Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: "When you travel through a lush green area, let your mounts benefit from its freshness and do not go beyond your destination. When you travel through a barren land, then pass through it quickly, and in that case travel at night, for it is as if the earth is being rolled up. If you lose your way, then pronounce the Adhan, and avoid praying in the middle of the road and staying there, for that is the abode of snakes and wild animals, and do not relieve yourselves there, for that is a cause of curses."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم سرسبز و شاداب علاقے میں سفر کرو، تو اپنی سواریوں کو وہاں کی شادابی سے فائدہ اٹھانے کا موقع دیا کرو اور منزل سے آگے نہ بڑھا کرو، اور جب خشک زمین میں سفر کرنے کا اتفاق ہو تو تیزی سے وہاں سے گزر جایا کرو اور اس صورت میں رات کے اندھیرے میں سفر کرنے کو ترجیح دیا کرو کیونکہ رات کے وقت ایسا محسوس ہوتا ہے کہ گویا زمین لپٹی جا رہی ہے اور اگر راستے سے بھٹک جاؤ، تو اذان دیا کرو، نیز راستے کے بیچ میں کھڑے ہو کر نماز پڑھنے اور وہاں پڑاؤ کرنے سے گریز کیا کرو، کیونکہ وہ سانپوں اور درندوں کے ٹھکانے ہوتے ہیں، اور یہاں قضاے حاجت بھی نہ کیا کرو کیونکہ یہ لعنت کا سبب ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tum sar sabz o shadab ilaqay mein safar karo, toh apni sawariyon ko wahan ki shadabi se faidah uthane ka mauqa diya karo aur manzil se aage na barha karo, aur jab khushk zameen mein safar karne ka ittefaq ho to tezi se wahan se guzar jaya karo aur is surat mein raat ke andhere mein safar karne ko tarjih diya karo kyunki raat ke waqt aisa mehsoos hota hai ki goya zameen lipti ja rahi hai aur agar raste se bhutk jao, toh azan diya karo, neez raste ke beech mein kharay ho kar namaz parhne aur wahan parhao karne se guraiz kya karo, kyunki woh saanpon aur darindon ke thikane hote hain, aur yahan qazae hajat bhi na kya karo kyunki yeh laanat ka sabab hai."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا سِرْتُمْ فِي الْخِصْبِ، فَأَمْكِنُوا الرِّكَابَ أَسْنَانَهَا، وَلَا تُجَاوِزُوا الْمَنَازِلَ، وَإِذَا سِرْتُمْ فِي الْجَدْبِ، فَاسْتَجِدُّوا، وَعَلَيْكُمْ بِالدَّلْجِ، فَإِنَّ الْأَرْضَ تُطْوَى بِاللَّيْلِ، وَإِذَا تَغَوَّلَتْ لَكُمْ الْغِيلَانُ، فَنَادُوا بِالْأَذَانِ، وَإِيَّاكُمْ وَالصَّلَاةَ عَلَى جَوَادِّ الطَّرِيقِ، وَالنُّزُولَ عَلَيْهَا، فَإِنَّهَا مَأْوَى الْحَيَّاتِ وَالسِّبَاعِ، وَقَضَاءِ الْحَاجَةِ، فَإِنَّهَا الْمَلَاعِنُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14278

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) decided in favor of a claimant by having him take an oath in the presence of one witness (thus considering the oath as a second witness).


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک گواہ کی موجودگی میں مدعی سے قسم لے کر اس کے حق میں فیصلہ کر دیا (گویا قسم کو دوسرا گواہ تسلیم کر لیا)۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek gawah ki mojoodgi mein muddai se qasam lekar uske haq mein faisla kar diya (goya qasam ko doosra gawah tasleem kar liya).

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى بِالْيَمِينِ مَعَ الشَّاهِدِ، قَالَ جَعْفَرٌ، قَالَ أَبِي: وَقَضَى بِهِ عَلِيٌّ بِالْعِرَاقِ، قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ: كَانَ أَبِي قَدْ ضَرَبَ عَلَى هَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: وَلَمْ يُوَافِقْ أَحَدٌ الثَّقَفِيَّ عَلَى جَابِرٍ، فَلَمْ أَزَلْ بِهِ حَتَّى قَرَأَهُ عَلَيَّ وَكَتَبَ عَلَيْهِ صَحَّ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14279

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and his companions assumed Ihram for Hajj. On that day, no one had a sacrificial animal except the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and Sayyidina Talha (may Allah be pleased with him). However, Sayyidina Ali (may Allah be pleased with him) had come from Yemen, so he also had a sacrificial animal, and he had said that he had assumed Ihram with the same intention as the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered his companions to consider it as Ihram for Umrah, perform Tawaf and Sa'i, then shave their heads and declare themselves permissible. However, those who had a sacrificial animal with them should not do so. Upon this, the people began to say amongst themselves that this means that when we proceed towards Mina, impure drops will be dripping from our private parts. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to know of this, he said, "If what came later had come to me before, I would not have brought a sacrificial animal with me, and if I did not have a sacrificial animal with me, I would have also declared myself permissible." Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) was in a state of menstruation at that time, so she performed all the rites of Hajj except for Tawaf. When she became pure, she performed Tawaf and said, "O Messenger of Allah! You all proceeded with both Hajj and Umrah, while I only proceeded with Hajj?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered her brother, Abdur Rahman, to take her to Tan'im. Thus, Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) performed Umrah in Dhul Hijjah after Hajj. And Suraqa bin Malik (may Allah be pleased with him) came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) at the time of stoning the Jamaratul Aqabah and said, "O Messenger of Allah! Is this order specific to you?" He replied, "This is the order for all time."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ اور آپ کے صحابہ نے حج کا احرام باندھا، اس دن سوائے نبی ﷺ اور سیدنا طلحہ رضی اللہ عنہ کے کسی کے پاس ہدی کا جانور نہ تھا، البتہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ یمن سے آئے تھے، تو ان کے پاس بھی ہدی کا جانور تھا اور انہوں نے کہا تھا کہ میں نے اسی نیت سے احرام باندھا ہے جس نیت سے نبی ﷺ نے باندھا ہے، نبی ﷺ نے اپنے صحابہ کو حکم دیا تھا کہ اسے عمرہ کا احرام قرار دے کر طواف و سعی کر لیں، پھر بال کٹوا کر حلال ہو جائیں، البتہ جن کے پاس ہدی کا جانور ہو، وہ ایسا نہ کریں، اس پر لوگ آپس میں کہنے لگے کہ اس کا مطلب یہ ہے کہ جب ہم منیٰ کی طرف روانہ ہوں تو ہماری شرمگاہوں سے ناپاک قطرات ٹپک رہے ہوں، نبی ﷺ کو یہ بات معلوم ہوئی تو فرمایا کہ اگر میرے سامنے وہ بات پہلے ہی آ جاتی جو بعد میں آئی تو میں اپنے ساتھ قربانی کا جانور نہ لاتا اور اگر میرے ساتھ ہدی کا جانور نہ ہوتا تو میں بھی حلال ہو جاتا۔ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا اس دوران مجبوری میں تھیں، چنانچہ انہوں نے سارے مناسک حج تو ادا کر لئے البتہ طواف نہیں کیا اور جب فارغ ہو گئیں، تو طواف کر لیا اور کہنے لگیں، یا رسول اللہ! آپ لوگ حج اور عمرے کے ساتھ روانہ ہوں اور میں صرف حج کے ساتھ؟ نبی ﷺ نے ان کے بھائی عبدالرحمن کو حکم دیا کہ وہ انہیں تنعیم لے جائیں، چنانچہ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے حج کے بعد ذی الحجہ میں ہی عمرہ کیا۔ اور سراقہ بن مالک ج رضی اللہ عنہ مرہ عقبہ کی رمی کے وقت نبی ﷺ کے پاس آئے اور کہنے لگے، یا رسول اللہ! یہ حکم آپ کے لئے خاص ہے؟ فرمایا: ”یہی حکم ہمیشہ کے لئے ہے۔“

Sayyidana Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur aap ke sahaba ne Hajj ka ehram bandha, is din siwaye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Sayyidana Talha (رضي الله تعالى عنه) ke kisi ke pass hadi ka janwar na tha, albatta Sayyidana Ali (رضي الله تعالى عنه) Yemen se aaye the, to un ke pass bhi hadi ka janwar tha aur unhon ne kaha tha ki maine isi niyat se ehram bandha hai jis niyat se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bandha hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne sahaba ko hukm diya tha ki ise Umrah ka ehram karar de kar tawaf o sa'i kar len, phir baal katwa kar halal ho jayen, albatta jin ke pass hadi ka janwar ho, wo aisa na karen, is par log aapas mein kahne lage ki is ka matlab yeh hai ki jab hum Mina ki taraf rawana hon to hamari sharamgahon se napaak qatrat tapak rahe hon, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh baat maloom hui to farmaya ki agar mere samne wo baat pehle hi aa jati jo baad mein aai to main apne sath qurbani ka janwar na lata aur agar mere sath hadi ka janwar na hota to main bhi halal ho jata. Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) is dauran majboori mein thin, chunancha unhon ne sare manasik Hajj to ada kar liye albatta tawaf nahin kiya aur jab farigh ho gain, to tawaf kar liya aur kahne lagin, ya Rasul Allah! aap log Hajj aur Umrah ke sath rawana hon aur main sirf Hajj ke sath? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ke bhai Abdur Rahman ko hukm diya ki wo unhen Tan'im le jayen, chunancha Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne Hajj ke baad Zul Hijjah mein hi Umrah kiya. Aur Suraqa bin Malik (رضي الله تعالى عنه) Murrah Aqabah ki rami ke waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaye aur kahne lage, ya Rasul Allah! yeh hukm aap ke liye khas hai? farmaya: ”Yahi hukm hamesha ke liye hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ يَعْنِي الْمُعَلِّمَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قال: حَدَّثَنِي جَابِرٌ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهَلَّ هو وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ، وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ هَدْيٌ إِلَّا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَطَلْحَةَ، وَكَانَ عَلِيٌّ قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ وَمَعَهُ الْهَدْيُ، فَقَالَ: أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً وَيَطُوفُوا ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا، إِلَّا مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ"، فَقَالُوا: نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ! فَبَلَغَ ذَلك النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" لَوْ أَنِّي أَسْتَقْبِلتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتُدْبِرَتُ، مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلَا أَنَّ مَعِي الْهَدْيَ، لَأَحْلَلْتُ"، وَأَنَّ عَائِشَةَ حَاضَتْ، فَنَسَكَتْ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا غَيْرَ، أَنَّهَا لَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ، فَلَمَّا طَهُرَتْ طَافَتْ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتَنْطَلِقُونَ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ، وَأَنْطَلِقُ بِالْحَجِّ؟! فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الْحَجِّ فِي ذِي الْحِجَّةِ، وَأَنَّ سُرَاقَةَ بْنَ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْعَقَبَةِ وَهُوَ يَرْمِيهَا، فَقَالَ: أَلَكُمْ هَذِهِ خَاصَّةً يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ:" لَا، بَلْ لِلْأَبَدِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14280

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had cupping done on his hip or the area of his waist due to a sprain while he was in the state of Ihram.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے حالت احرام میں اپنے کولہے کی ہڈی یا کمر میں موچ آ جانے کی وجہ سے سینگی لگوائی تھی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne halat ehram mein apne kolhe ki haddi ya kamar mein moch aa jaane ki wajah se singi lagwai thi.

حَدَّثَنَا أَبُو قَطَنٍ ، وَرَوْحٌ ، قَالَا: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، قَالَ رَوْحٌ: ابْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ، مِنْ وَثْءٍٍ كَانَ بِوَرِكِهِ، أَوْ ظَهْرِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14281

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that a few days or a month before his death, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said that no one alive today would remain alive after a hundred years.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اپنے وصال سے چند دن یا ایک ماہ قبل فرمایا تھا کہ آج جو شخص زندہ ہے، سو سال نہیں گزرنے پائیں گے کہ وہ زندہ رہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne wisal se chand din ya ek mah qabal farmaya tha ki aaj jo shakhs zinda hai, so saal nahin guzarne payenge ki woh zinda rahe.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ يَعْنِي التَّيْمِيَّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِقَلِيلٍ أَوْ بِشَهْرٍ:" مَا مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ أَوْ مَا مِنْكُمْ مِنْ نَفْسٍ الْيَوْمَ مَنْفُوسَةٍ يَأْتِي عَلَيْهَا مِائَةُ سَنَةٍ، وَهِيَ يَوْمَئِذٍ حَيَّةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14282

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him), the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to deliver sermons leaning on the root or trunk of a tree. When the pulpit was built, that trunk began to cry so loudly that everyone present in the mosque heard it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went near it and placed his blessed hand on it, and it became quiet. Some narrators also say that if the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had not gone near it, it would have continued to cry until the Day of Judgment.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ ایک درخت کی جڑ یا تنے پر سہارا لگا کر خطبہ ارشاد فرمایا کرتے تھے، جب منبر بن گیا تو لکڑی کا وہ تنا اس طرح رونے لگا کہ مسجد میں موجود سارے لوگوں نے اس کی آواز سنی، نبی ﷺ اس کے پاس چل کر آئے اور اپنا دست مبارک اس پر رکھا تو وہ خاموش ہوا، بعض راوی یہ بھی کہتے ہیں کہ اگر نبی ﷺ اس کے پاس نہ جاتے تو وہ قیامت تک روتا ہی رہتا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ek darakht ki jadh ya tane par sahara laga kar khutba irshad farmaya karte the, jab mimbar ban gaya to lakdi ka woh tana is tarah rone laga ki masjid mein mojood sare logon ne uski aawaz suni, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) uske paas chal kar aaye aur apna dast mubarak us par rakha to woh khamosh hua, baaz ravi yeh bhi kehte hain ki agar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) uske paas na jate to woh qayamat tak rota hi rehta.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُومُ فِي أَصْلِ شَجَرَةٍ، أَوْ قَالَ إِلَى جِذْعٍ ثُمَّ اتَّخَذَ مِنْبَرًا، قَالَ: فَحَنَّ الْجِذْعُ، قَالَ جَابِرٌ: حَتَّى سَمِعَهُ أَهْلُ الْمَسْجِدِ، حَتَّى أَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَسَحَهُ، فَسَكَنَ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: لَوْ لَمْ يَأْتِهِ، لَحَنَّ أَبَدًا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14283

It is narrated on the authority of Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When you hear a dog barking or a donkey braying at night, seek refuge with Allah, for they see what you do not see. When the night falls, minimize going out of your homes, for Allah Almighty spreads out many of His creatures during this time as He wills. When closing the doors, take the name of Allah, for the Shaytan cannot open a door upon which the name of Allah has been taken. Tie up the waterskins, cover the utensils, and turn over the cooking pots."


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم رات کے وقت کتے کے بھونکنے یا گدھے کے چلانے کی آواز سنو، تو اللہ کی پناہ مانگا کرو، کیونکہ یہ جانور وہ چیزیں دیکھتے ہیں جو تم نہیں دیکھ سکتے، جب رات ڈھل جائے تو گھر سے کم نکلا کرو کیونکہ رات کے وقت اللہ تعالیٰ اپنی بہت سی مخلوق کو پھیلا دیتا ہے جیسے چاہتا ہے، دروازے بند کرتے وقت اللہ کا نام لے لیا کرو، کیونکہ جس دروازے کو بند کرتے وقت اللہ کا نام لے لیا جائے، اسے شیطان نہیں کھول سکتا، مشکیزوں کا منہ باندھ دیا کرو، مٹکے ڈھک دیا کر و اور برتنوں کو اوندھا کر دیا کرو۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tum raat ke waqt kutte ke bhunkne ya gadhe ke chilane ki aawaz suno, to Allah ki panah manga karo, kyunki yeh janwar wo cheezen dekhte hain jo tum nahin dekh sakte, jab raat dhal jaye to ghar se kam nikla karo kyunki raat ke waqt Allah Ta'ala apni bahut si makhlooq ko phaiyla deta hai jaise chahta hai, darwaze band karte waqt Allah ka naam le liya karo, kyunki jis darwaze ko band karte waqt Allah ka naam le liya jaye, usay shaitan nahin khol sakta, mashizon ka munh bandh diya karo, mitke dhak diya kar o aur bartanoun ko undha kar diya karo.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ . ح وَيَزِيدُ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، الْمَعْنَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَالَ يَزِيدُ فِي حَدِيثِهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" إِذَا سَمِعْتُمْ نُبَاحَ الْكِلَابِ، وَنُهَاقَ الْحَمِيرِ مِنَ اللَّيْلِ، فَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ، فَإِنَّهَا تَرَى مَا لَا تَرَوْنَ، وَأَقِلُّوا الْخُرُوجَ إِذَا هَدَأَتْ الرِّجْلُ، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَبُثُّ فِي لَيْلِهِ مِنْ خَلْقِهِ مَا شَاءَ، وَأَجِيفُوا الْأَبْوَابَ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لَا يَفْتَحُ بَابًا أُجِيفَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ، وَأَوْكُِوا الْأَسْقِيَةَ، وَغَطُّوا الْجِرَارَ، وَأَكْفِئُوا الْآنِيَةَ"، قَالَ يَزِيدُ: وَأَوْكُِوا القِِرَبَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14284

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that a villager came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and pledged allegiance to him (peace and blessings of Allah be upon him) by placing his hand in the Prophet's right hand. After a short while, he developed a high fever. He came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "Cancel my pledge." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) refused. This happened three times. The fourth time, he did not come. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) inquired about him, and the Companions (may Allah be pleased with them) said, "He has left Madinah." Upon this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Madinah is like a furnace; it removes its impurities and brightens and purifies what is good."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک دیہاتی نے نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر آپ ﷺ کے دست حق پرست پر بیعت کر لی، کچھ ہی عرصے میں اسے بہت تیز بخار ہو گیا، وہ نبی ﷺ کے پاس آیا اور کہنے لگا کہ میری بیعت فسخ کر دیجئے، نبی ﷺ نے انکار کر دیا، تین مرتبہ ایسا ہی ہوا، چوتھی مرتبہ وہ نہ آیا، نبی ﷺ نے معلوم کیا تو صحابہ رضی اللہ عنہم نے بتایا کہ وہ مدینہ سے چلا گیا ہے، اس پر نبی ﷺ نے فرمایا کہ مدینہ بھٹی کی طرح ہے، جو اپنے میل کچیل کو دور کر دیتی ہے اور عمدہ چیز کو چمکدار اور صاف ستھرا کر دیتی ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki aik dehati ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dast haq parast par bai't kar li, kuchh hi arse mein use bahut tez bukhar ho gaya, woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur kehne laga ki meri bai't fasakh kar dijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne inkar kar diya, teen martaba aisa hi hua, chauthi martaba woh na aaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne maloom kiya to Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne bataya ki woh Madinah se chala gaya hai, is par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki Madinah bhatti ki tarah hai, jo apne mail kachil ko door kar deti hai aur umdah cheez ko chamkdar aur saaf suthra kar deti hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، قال: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَايَعَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ، فَوُعِكَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَقِلْنِي، فَأَبَى، ثُمَّ أَتَاهُ، فَقَالَ: أَقِلْنِي، فَأَبَى، فَسَأَلَ عَنْهُ، فَقَالُوا: خَرَجَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ الْمَدِينَةَ كَالْكِيرِ تَنْفِي خَبَثَهَا، وَينْْصَعُ طَيِّبَهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14285

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say, “Whoever has three of his children die and he observes patience over them, then he will enter Paradise.” We asked, “O Messenger of Allah! What if two children die?” He replied, “Then the same ruling applies.” The narrator says that I said to Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him), “I think that if you had asked about one child, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would have said that the same ruling applies to one child as well.” Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) said, “By Allah! I also think the same.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جس شخص کے تین بچے فوت ہو جائیں اور وہ ان پر صبر کرے تو جنت میں داخل ہو گا، ہم نے پوچھا: یا رسول اللہ! اگر کسی کے دو بچے فوت ہو جائیں تو؟ فرمایا: ”تب بھی یہی حکم ہے“، راوی کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے عرض کیا کہ میرا خیال ہے کہ اگر آپ لوگ ایک کے بارے میں پوچھتے، تو نبی ﷺ فرما دیتے کہ ایک کا بھی یہی حکم ہے، سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: واللہ! میر ابھی یہی خیال ہے۔

Saina Jabir Radi Allaho Anho se marvi hai ke maine Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ko ye farmate hue suna hai ke jis shaks ke teen bache faut ho jayen aur wo un par sabar kare to jannat mein dakhil ho ga, hum ne poocha: Ya Rasool Allah! agar kisi ke do bache faut ho jayen to? farmaya: ”Tab bhi yehi hukum hai“, ravi kehte hain ke maine Saidna Jabir Radi Allaho Anho se arz kiya ke mera khayal hai ke agar aap log ek ke bare mein poochte, to Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam farma dete ke ek ka bhi yehi hukum hai, Saidna Jabir Radi Allaho Anho ne farmaya: Wallahi! mera abhi yehi khayal hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" مَنْ مَاتَ لَهُ ثَلَاثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ فَاحْتَسَبَهُمْ، دَخَلَ الْجَنَّةَ"، قَالَ: قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاثْنَانِ؟ قَالَ:" وَاثْنَانِ"، قَالَ مَحْمُودٌ: فَقُلْتُ لِجَابِرٍ أَرَاكُمْ لَوْ قُلْتُمْ: وَاحِدٌ؟ لَقَالَ: َوَاحِدٌ، قَالَ: وَأَنَا وَاللَّهِ أَظُنُّ ذَاكَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14286

Narrated by Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent a detachment of three hundred men and appointed Sayyiduna Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (may Allah be pleased with him) as their leader. On the way, our provisions ran out. Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) gathered all the food of the people in a pot and kept giving it to us to eat. We used to get only one date daily. A man asked Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him): “O Abu Abdullah! What good is one date to you?” He said: “We came to know its value when even that one date was gone.” During this time, we came across a huge fish, like a big mound, that the sea had thrown out. The army kept eating it for eighteen days. Then Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) took two of its ribs and fixed them. Then he made a rider pass under it and still, he did not touch its rib.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے تین سو افراد پر مشتمل ایک دستہ بھیجا اور ان پر سیدنا ابوعبید بن جراح رضی اللہ عنہ کو امیر مقرر کر دیا، راستے میں ہمارا زاد سفر ختم ہو گیا، سیدنا ابوعبید رضی اللہ عنہ نے تمام لوگوں کا توشہ ایک برتن میں اکٹھا کیا اور اس میں سے ہمیں کھانے کے لئے دیتے رہے، ہمیں روزانہ کی صرف ایک کھجور ملتی تھی، ایک آدمی نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے پوچھا: اے ابوعبداللہ! ایک کھجور سے آپ کا کیا بنتا ہو گا؟ انہوں نے فرمایا: یہ تو ہمیں اس وقت پتہ چلا جب وہ ایک کھجور بھی ملنا ختم ہو گئی، اسی دوران ہمارا گزر بڑے ٹیلے کی مانند ایک بہت بڑی مچھلی پر ہوا، جو سمندر نے باہر پھینک دی تھی، لشکر اسے اٹھارہ دن تک کھاتے رہے، پھر سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے اس مچھلی کی دو پسلیاں لے کر انہیں نصب کیا، پھر ایک سواری کو اس کے نیچے سے گزارا تو پھر بھی وہ اس کی پسلی سے نہیں ٹکرایا۔

Sayyidina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne teen sau afrad par mushtamil ek dasta bheja aur un par Sayyidina Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (رضي الله تعالى عنه) ko ameer muqarrar kar diya, raaste mein hamara zad e safar khatam ho gaya, Sayyidina Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) ne tamam logon ka tosha ek bartan mein ikatha kiya aur is mein se hamein khane ke liye dete rahe, hamein rozana ki sirf ek khajoor milti thi, ek aadmi ne Sayyidina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se poocha: Aye Abu Abdullah! Ek khajoor se aap ka kya banta ho ga? Unhon ne farmaya: Yeh to hamein us waqt pata chala jab woh ek khajoor bhi milna khatam ho gayi, isi dauran hamara guzar bade teile ki manind ek bahut badi machhli par hua, jo samundar ne bahar phenk di thi, lashkar ise atharah din tak khate rahe, phir Sayyidina Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) ne is machhli ki do pasliyan lekar unhen nasb kiya, phir ek sawari ko iske neeche se guzara to phir bhi woh is ki pasli se nahin takraya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَهُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ سَرِيَّةً ثَلَاثَ مِائَةٍ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ، فَنَفِدَ زَادُنَا، فَجَمَعَ أَبُو عُبَيْدَةَ زَادَهُمْ، فَجَعَلَهُ فِي مِزْوَدٍ، فَكَانَ يُقِيتُنَا حَتَّى كَانَ يُصِيبُنَا كُلَّ يَوْمٍ تَمْرَةٌ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، وَمَا كَانَتْ تُغْنِي عَنْكُمْ تَمْرَةٌ؟ قَالَ: قَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ ذَهَبَتْ، حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى السَّاحِلِ، فَإِذَا حُوتٌ مِثْلُ الظَّرِبِ الْعَظِيمِ، قَالَ: فَأَكَلَ مِنْهُ ذَلِكَ الْجَيْشُ ثَمَانِ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ ضِلَعَيْنِ مِنْ أَضْلَاعِهِ فَنَصَبَهُمَا، ثُمَّ أَمَرَ بِرَاحِلَِة فَرُحِلَتْ، فَمَرَّتْ تَحْتَهُمَا فَلَمْ يُصِبْهَا شَيْءٌ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14287

Yahya bin Abi Kathir said: I asked Abu Salama, "Which part of the Quran was revealed first?" He replied, "Surah Muddathir." I said, "Wasn't Surah Alaq revealed first?" He said, "I asked the same question to Jabir ibn Abdullah, and he gave the same answer. I also asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) the same question, and he said, 'I am telling you what the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) told us.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'I stayed near the cave of Hira for a month. When I came down from the mountain after completing a month and reached the valley of Batn, I heard someone calling me. I looked ahead, behind, right, and left but couldn't see anyone. After a while, I heard the voice again. I looked around again, but couldn't see anyone. When I heard the voice for the third time, I looked up and saw Gabriel (peace be upon him) in the sky on his throne. Seeing this, I started trembling severely and came to Khadija and said, 'Wrap me in a thick blanket.' So, they wrapped me in a blanket and poured water on me. At that moment, Allah revealed this verse: 'O you who are wrapped up, arise and warn' until the end."


Grade: Sahih

یحییٰ بن ابی کثیر کہتے ہیں کہ میں نے ابوسلمہ سے پوچھا کہ سب سے پہلے قرآن کا کون سا حصہ نازل ہوا تھا؟ انہوں نے سورۃ مدثر کا نام لیا، میں نے عرض کیا کہ سب سے پہلے سورۃ اقراء نازل نہیں ہوئی تھی؟ انہوں نے کہا کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے یہی سوال کیا پوچھا تھا، تو انہوں نے یہی جواب دیا تھا اور میں نے بھی یہی سوال پوچھا تھا تو انہوں نے فرمایا تھا کہ میں تم سے وہ بات بیان کر رہا ہوں جو خود نبی ﷺ نے ہمیں بتائی تھی۔ نبی ﷺ نے فرمایا تھا کہ میں ایک مہینہ تک غار حراء کا پڑوسی رہا، جب میں ایک ماہ کی مدت پوری کر کے پہاڑ سے نیچے اترا اور بطن وادی میں پہنچا تو مجھے کسی نے آواز دی، میں نے اپنے آگے پیچھے اور دائیں بائیں سب طرف دیکھا لیکن مجھے کوئی نظر نہ آیا، تھوڑی دیر بعد پھر وہ آواز آئی، میں نے دوبارہ چاروں طرف دیکھا لیکن کوئی نظر نہ آیا، تیسری مرتبہ آواز آئی تو میں نے سر اٹھا کر دیکھا، وہاں جبرائیل علیہ السلام فضاء میں اپنے تخت پر نظر آئے، یہ دیکھ کر مجھ پر شدید کپکپی طاری ہو گئی، اور میں نے خدیجہ کے پاس آ کر کہا کہ مجھے کوئی موٹا کمبل اوڑھا دو، چنانچہ انہوں نے مجھے کمبل اوڑھا دیا اور مجھ پر پانی بہایا، اس موقع پر اللہ نے یہ آیت نازل فرمائی «يا ايها المدثر قم فانذر» الی آخرہ۔

Yahiya bin Abi Kathir kehte hain ke maine Abu Salama se poocha ke sab se pehle Quran ka kon sa hissa nazil hua tha? Unhon ne Surah Mudassir ka naam liya, maine arz kiya ke sab se pehle Surah Iqra nazil nahi hui thi? Unhon ne kaha ke maine Sayyiduna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se yahi sawal poocha tha, to unhon ne yahi jawab diya tha aur maine bhi yahi sawal poocha tha to unhon ne farmaya tha ke main tum se woh baat bayan kar raha hun jo khud Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein batai thi. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha ke main ek mahina tak Ghar Hira ka padosi raha, jab main ek mah ki muddat puri kar ke pahad se neeche utara aur batan wadi mein pahuncha to mujhe kisi ne awaz di, maine apne aage peeche aur daayein baayein sab taraf dekha lekin mujhe koi nazar na aaya, thodi der baad phir woh awaz aai, maine dobara charon taraf dekha lekin koi nazar na aaya, teesri martaba awaz aai to maine sar utha kar dekha, wahan Jibraeel Alaihissalam faza mein apne takht par nazar aaye, yeh dekh kar mujh par shadeed kapkapi tari ho gai, aur maine Khadija ke pass aa kar kaha ke mujhe koi mota kambal odha do, chunancha unhon ne mujhe kambal odha diya aur mujh par pani bahaya, iss mauqa par Allah ne yeh ayat nazil farmai "Ya ayyuhal muddaththir qum fa anzir" ila akhir.

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، أَنَّهُ سَمِعَ يَحْيَى . ح وَوَكِيعٌ ، قال: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، الْمَعْنَى، قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا سَلَمَةَ أَيُّ الْقُرْآنِ أُنْزِلَ قَبْلُ؟ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ، قَالَ يَحْيَى، فَقُلْتُ لِأَبِي سَلَمَةَ أَوْ اقْرَأْ؟ فَقَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا أَيُّ الْقُرْآنِ أُنْزِلَ قَبْلُ؟ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ، فَقُلْتُ: أَوْ اقْرَأْ، فَقَالَ جَابِرٌ : أُحَدِّثُكُمْ مَا حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" جَاوَرْتُ بِحِرَاءَ شَهْرًا، فَلَمَّا قَضَيْتُ جِوَارِي نَزَلْتُ، فَاسْتَبْطَنْتُ بَطْنَ الْوَادِي، فَنُودِيتُ فَنَظَرْتُ أَمَامِي، وَخَلْفِي، وَعَنْ يَمِينِي، وَعَنْ شِمَالِي، فَلَمْ أَرَ أَحَدًا، ثُمَّ نُودِيتُ فَنَظَرْتُ، فَلَمْ أَرَ أَحَدًا، ثُمَّ نُودِيتُ"، قَالَ الْوَلِيدُ فِي حَدِيثِهِ: فَرَفَعْتُ رَأْسِي، فَإِذَا هُوَ عَلَى الْعَرْشِ فِي الْهَوَاءِ، فَأَخَذَتْنِي رَجْفَةٌ شَدِيدَةٌ، وَقَالَا فِي حَدِيثِهِمَا:" فَأَتَيْتُ خَدِيجَةَ، فَقُلْتُ: دَثِّرُونِي، فَدَثَّرُونِي، وَصَبُّوا عَلَيَّ مَاءً، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ سورة المدثر آية 1 - 4.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14288

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees iss doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حدثنا أَبَانُ الْعَطَّارُ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَيُّ الْقُرْآنِ أُنْزِلَ أَوَّلُ؟ فَقَالَ: يَأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ سورة المدثر آية 1 فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَّا، أَنَّهُ قَالَ:" فَلَمَّا قَضَيْتُ جِوَارِي نَزَلْتُ فَاسْتَبْطَنْتُ الْوَادِي، فَنُودِيتُ"، فَذَكَرَ أَيْضًا، قَالَ:" فَنَظَرْتُ فَوْقِي، فَإِذَا هُوَ قَاعِدٌ عَلَى عَرْشٍ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، فَجُئِثْتُ مِنْهُ، فَأَتَيْتُ مَنْزِلَ خَدِيجَةَ، فَقُلْتُ: دَثِّرُونِي" فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14289

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that a wineskin was used to make Nabidh for the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and if a wineskin was not available, then it was made in a stone pot.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کے لئے ایک مشکیزے میں نبیذ بنائی جاتی تھی، اور اگر وہ مشکیزہ نہ ہوتا تو پتھر کی ہنڈیا میں بنا لی جاتی تھی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye ek mashkize mein nabidh banai jati thi, aur agar woh mashkiza na hota to pathar ki handiya mein bana li jati thi.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، سَمِعَهُ مِنْ جَابِرٍ " كَانَ يُنْتَبَذُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سِقَاءٍ، فإذا لم يكن سِقَاءٌ، فَتْورٌ مَنْ حِجارَةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14290

Jabir ibn Abdullah reported: A man asked the Prophet, peace and blessings be upon him, about the wages for cupping. The Prophet said, “Buy fodder with it and feed it to your camel.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ کسی شخص نے نبی ﷺ سے سینگی لگانے کی اجرت کے متعلق سوال پوچھا: تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”ان پیسوں کا چارہ خرید کر اپنے اونٹ کو کھلا دینا۔“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki kisi shakhs ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se seng lagne ki ujrat ke mutalliq sawal pucha: to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”In paison ka chara kharid kar apne unt ko khila dena“

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنْ كَسْبِ الْحَجَّامِ، فَقَالَ:" اعْلِفْهُ نَاضِحَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14291

It was narrated from Jabir bin Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: "No city dweller should sell on behalf of a villager. Leave them alone so that Allah may provide for some of them from others."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”کوئی شہری کسی دیہاتی کے لئے بیع نہ کرے، لوگوں کو چھوڑ دو تاکہ اللہ انہیں ایک دوسرے سے رزق عطاء فرمائے۔“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Koi shahri kisi dehati ke liye bay nah kare, logon ko chhor do take Allah unhen ek dusre se rizq ata farmaye.“

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ، دَعُوا النَّاسَ يَرْزُقْ اللَّهُ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14292

It was narrated from Jabir bin Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: "None of you should sell land or a garden without first offering it to his partner."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”تم میں سے جس شخص کے پاس زمین یا باغ ہو، وہ اپنے شریک کے سامنے پیشکش کیے بغیر کسی دوسرے کے ہاتھ اسے فروخت نہ کر ے۔“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Tum mein se jis shakhs ke paas zameen ya bagh ho, woh apne sharik ke samne peshkash kiye baghair kisi dusre ke hath use farokht na kare".

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَيُّكُمْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ أَوْ نَخْلٌ، فَلَا يَبِيعُهَا حَتَّى يَعْرِضَهَا عَلَى شَرِيكِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14293

It was narrated from Jabir that a man came to the Prophet (ﷺ) and said: "I felt as if my neck had been broken." The Prophet (ﷺ) said: "Why do you tell people about the tricks that Satan plays on you?"


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک آدمی نبی ﷺ کے پاس آیا اور کہنے لگا، مجھے ایسا محسوس ہوا کہ گویا میری گردن مار دی گئی ہے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تم شیطان کے کھیل تماشوں کو ”جو وہ تمہارے ساتھ کھیلتا ہے“ دوسروں کے سامنے کیوں بیان کرتے ہو؟“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek aadmi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur kahne laga, mujhe aisa mehsoos hua ke goya meri gardan maar di gayi hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum shaitan ke khel tamashon ko "jo wo tumhare saath khelta hai" dusron ke samne kyun bayan karte ho?".

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: رَأَيْتُ كَأَنَّ عُنُقِي ضُرِبَتْ! قَالَ:" لِمَ يُحَدِّثُ أَحَدُكُمْ بِلَعِبِ الشَّيْطَانِ؟!.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14294

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that whenever the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was asked about anything, he (peace and blessings of Allah be upon him) never said "no."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ سے جب بھی کسی چیز کے متعلق سوال کی گیا تو آپ ﷺ نے ”نہیں“ کبھی نہیں فرمایا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se jab bhi kisi cheez ke mutalliq sawal kiya gaya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne "nahin" kabhi nahin farmaya.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ ابْنُ الْمُنْكَدِرِ : سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ:" مَا سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا قَطُّ، فَقَالَ: لَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14295

It is narrated by Sayyiduna Jabir (RA) that when my father was martyred in the Battle of Uhud and was brought and laid before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), a cloth was covering him. I began to remove the cloth from his face, but the people started to stop me. However, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not stop me. In the meantime, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) heard a woman crying. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Who is this?" The people replied, "The daughter of Amr or the sister of Amr." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Why are you crying? The angels were continuously shading him until he was lifted (to the heavens)."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب میرے والد صاحب غزوہ احد میں شہید ہوئے اور انہیں نبی ﷺ کے سامنے لا کر رکھا گیا، ان پر کپڑا ڈھانپ دیا گیا تھا تو میں ان کے چہرے سے کپڑا ہٹانے لگا، لوگوں نے مجھے منع کرنا شروع کر دیا، لیکن نبی ﷺ نے مجھے منع نہیں کیا، اسی اثناء میں نبی ﷺ نے ایک عورت کے رونے کی آواز سنی، نبی ﷺ نے فرمایا: ”یہ کون ہے“، لوگوں نے بتایا: بنت عمرو یا اخت عمرو، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تم کیوں رو رہی ہو، فرشتے اس پر مسلسل سایہ کئے رہے یہاں تک کہ اسے اٹھا لیا گیا۔“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki jab mere walid sahab ghazwa uhud mein shaheed huye aur unhen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne la kar rakha gaya, un par kapda dhaanp diya gaya tha to main un ke chehre se kapda hatane laga, logon ne mujhe mana karna shuru kar diya, lekin Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe mana nahin kiya, isi asna mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek aurat ke rone ki aawaz suni, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Yeh kaun hai“, logon ne bataya: Binti Amr ya Ukht Amr, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Tum kyun ro rahi ho, farishte us par musalsal saaya kiye rahe yahan tak ki use utha liya gaya.“.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ ، سَمِعَ جَابِرًا ، يَقُولُ: جِيءَ بِأَبِي يَوْمَ أُحُدٍ، فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُسَجًّى، فَجَعَلْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْشِفَ عَنْ وَجْهِهِ، وَيَنْهَانِي قَوْمِي، فَسَمِعَ بَاكِيَةً وَقَالَ مَرَّةً: صَوْتَ صَائِحَةٍ، فَقَالَ:" مَنْ هَذَا؟" فَقَالُوا: ابْنَةُ عَمْرٍو أَوْ أُخْتُ عَمْرٍو، قَالَ:" فَلِمَ تَبْكِينَ أَوْ قَالَ أَتَبْكِينَ؟ فَمَا زَالَتْ الْمَلَائِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رُفِعَتْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14296

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (RA) that a son was born to one of us. He named him "Qasim". We said to him, "Should we not cool your eyes by giving you the nickname of Abu Al-Qasim?". Upon this, the man came to the Prophet (PBUH) and mentioned the matter to him. The Prophet (PBUH) said to him, "Name your son 'Abdur-Rahman'."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ہم میں سے کسی شخص کے ہاں لڑکا پیدا ہوا، اس نے اس کا نام ”قاسم“ رکھ دیا، ہم نے اس سے کہا کہ ہم تمہاری کنیت ابوالقاسم رکھ کر تمہاری آنکھیں ٹھنڈی نہ کریں گے، اس پر وہ شخص نبی ﷺ کے پاس آیا، اور ساری بات ذکر کی نبی ﷺ نے اس سے فرمایا کہ تم اپنے بیٹے کا نام عبدالرحمن رکھ دو۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki hum mein se kisi shakhs ke han ladka paida hua, usne us ka naam "Qasim" rakh diya, humne us se kaha ki hum tumhari kunniyat Abu al-Qasim rakh kar tumhari aankhen thandi nah karen ge, is par woh shakhs Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam ke pass aaya, aur sari baat zikr ki Nabi Sallallahu Alayhi Wasallam ne us se farmaya ki tum apne bete ka naam Abdur Rahman rakh do.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا: غُلَامٌ، فَأَسْمَاهُ الْقَاسِمَ، فَقُلْنَا: لَا نُكَنِّيكَ أَبَا الْقَاسِمِ، وَلَا نُنْعِمُكَ عَيْنًا، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ:" أَسْمِ ابْنَكَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14297

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (ra) that on the day of the Battle of the Trench, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) encouraged the people three times (to bring news of the enemy), and all three times Sayyiduna Zubair (ra) presented himself for this service, upon which the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Every Prophet has a disciple, and my disciple is Zubair.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے غزوہ خندق کے دن لوگوں کو (دشمن کی خبر لانے کے لئے) تین مرتبہ ترغیب دی اور تینوں مرتبہ سیدنا زبیر رضی اللہ عنہ نے اپنے آپ کو اس خدمت کے لئے پیش کیا، جس پر نبی ﷺ نے فرمایا: ”ہر نبی کا ایک حواری ہوتا ہے اور میرے حواری زبیر ہیں۔“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ghazwa Khandaq ke din logon ko (dushman ki khabar lane ke liye) teen martaba targhib di aur teeno martaba Sayyidna Zubair (رضي الله تعالى عنه) ne apne aap ko is khidmat ke liye pesh kiya, jis par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Har nabi ka ek hawari hota hai aur mere hawari Zubair hain."

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ ، سَمِعَ جَابِرًا ، يَقُولُ: نَدَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ، فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، ثُمَّ نَدَبَ النَّاسَ، فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، ثُمَّ نَدَبَ النَّاسَ، فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا، وَحَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ"، قَالَ سُفْيَانُ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14298

Narrated by Jabir ibn Abdullah: Once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came to visit me while I was very sick and unconscious. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed ablution and poured the water over me. I regained consciousness and said, "O Messenger of Allah, I have no heirs except my sisters. How will the inheritance be divided?" Upon this, the verse regarding the division of inheritance was revealed.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ اور سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ چلتے ہوئے میرے یہاں تشریف لائے، میں اس وقت اتنا بیمار تھا کہ ہوش و حواس سے بھی بیگانہ تھا، نبی ﷺ نے وضو کر کے وہ پانی مجھ پر بہا دیا، مجھے ہوش آ گیا اور میں نے عرض کیا کہ میرے ورثاء میں تو سوائے بہنوں کے کوئی نہیں، میراث کیسے تقسیم ہو گی؟ اس پر تقسیم وراثت والی آیت نازل ہوئی۔

Saina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ke ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Saina Abubakar (رضي الله تعالى عنه) chalte huye mere yahan tashreef laye, main us waqt itna bimar tha ke hosh o hawas se bhi begana tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wuzu kar ke woh pani mujh par baha diya, mujhe hosh aa gaya aur maine arz kiya ke mere warisa mein to siwaye bahnon ke koi nahi, miras kaise taqseem ho gi? Is par taqseem wirasat wali ayat nazil hui.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا ، يَقُولُ: مَرِضْتُ، فَأَتَانِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُودُنِي هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ مَاشِيَيْنِ، وَقَدْ أُغْمِيَ عَلَيَّ فَلَمْ أُكَلِّمْهُ فَتَوَضَّأَ فَصَبَّهُ عَلَيَّ، فَأَفَقْتُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي، وَلِي أَخَوَاتٌ؟ قَالَ: فَنَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ سورة النساء آية 176.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14299

It is narrated on the authority of Sayyidina Jabir (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ate meat and then prayed without performing a new ablution. Sayyidina Abu Bakr (may Allah be pleased with him) drank the broth of goat meat and then prayed without performing a new ablution. Similarly, Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) ate meat and prayed without performing a new ablution.


Grade: Hasan

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے گوشت تناول فرمایا اور نیا وضو کئے بغیر ہی نماز پڑھ لی، سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے بکری کی پیوسی نوش فرمائی، اور تازہ وضو کئے بغیر ہی نماز پڑھ لی، اسی طرح سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے گوشت تناول فرمایا اور تازہ وضو کئے بغیر ہی نماز پڑھ لی۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne gosht tanavul farmaya aur naya wuzu kiye baghair hi namaz padh li, Sayyidna Abubakar (رضي الله تعالى عنه) ne bakri ki piyosi nosh farmai, aur taza wuzu kiye baghair hi namaz padh li, isi tarah Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne gosht tanavul farmaya aur taza wuzu kiye baghair hi namaz padh li.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ غَيْرَ مَرَّةٍ، يَقُولُ: عَنْ جَابِرٍ ، وَكَأَنِّي سَمِعْتُه يَقُولُ: أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ جَابِرًا ، فَظَنَنْتُهُ سَمِعَهُ مِنَ ابنِ عَقيلٍ، ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ لَحْمًا ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ أَكَلَ لَحْمًا، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ، وَأَنَّ عُمَرَ أَكَلَ لَحْمًا، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14300

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) that a villager came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and pledged allegiance to him for Hijrah (migration). After a short while, he got a high fever. He came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "Cancel my pledge." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) refused. He did that three times. The fourth time he did not come. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) inquired about him, the Companions (RA) said: "He has fled back to Madinah." Thereupon, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Madinah is like a furnace. It removes its impurities and brightens and cleanses what is good."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک دیہاتی نے نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر آپ ﷺ کے دست حق پرست پر ہجرت کی بیعت کر لی، کچھ ہی عرصے میں اسے بہت تیز بخار ہو گیا، وہ نبی ﷺ کے پاس آیا اور کہنے لگا کہ میری بیعت فسخ کر دیجئے، نبی ﷺ نے انکار کر دیا، تین مرتبہ ایسا ہی ہوا، چوتھی مرتبہ وہ نہ آیا نبی ﷺ نے معلوم کیا تو صحابہ نے بتایا کہ وہ مدینہ سے فرار ہو گیا ہے، اس پر نبی ﷺ نے فرمایا کہ مدینہ بھٹی کی طرح ہے جو اپنے میل کچیل کو دور کر دیتی ہے اور عمدہ چیز کو چمکدار اور صاف ستھرا کر دیتی ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek dehati ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dast haq parast par hijrat ki bai'at kar li, kuchh hi arse mein use bahut tez bukhar ho gaya, woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur kahne laga ki meri bai'at fasakh kar dijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne inkar kar diya, teen martaba aisa hi hua, chauthi martaba woh na aaya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne maloom kiya to sahaba ne bataya ki woh Madina se farar ho gaya hai, is par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki Madina bhatti ki tarah hai jo apne mail kachil ko door kar deti hai aur umda cheez ko chamkdar aur saaf suthra kar deti hai.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرًا ، يَقُولُ: جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ مِنَ الْأَعْرَابِ فَأَسْلَمَ، فَبَايَعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ، فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ حُمَّ فجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَقِلْنِي، فَقَالَ:" لَا أُقِيلُكَ"، ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ: أَقِلْنِي، فَقَالَ:" لَا أُقِيلُكَ"، ثُمَّ أَتَاهُ، فَقَالَ: أَقِلْنِي، فَقَالَ:" لَا"، قال: فَفَرَّ، فَقَالَ:" الْمَدِينَةُ كَالْكِيرِ تَنْفِي خَبَثَهَا، وَيَنْصَعُ طَيِّبَهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14301

Narrated by Jabir ibn Abdullah, may Allah be pleased with him: The Prophet, peace and blessings be upon him, said to me, "If the wealth from Bahrain arrives, I will give you this much, and this much, and this much." After the Prophet's death, when the wealth from Bahrain arrived, Abu Bakr, may Allah be pleased with him, announced, "Whoever has a debt owed to him by the Prophet, peace and blessings be upon him, or the Prophet had promised him something, should come to us." So I went to him and said, "The Prophet, peace and blessings be upon him, told me that if the wealth from Bahrain arrived, he would give me this much, this much, and this much." Abu Bakr, may Allah be pleased with him, said, "Take it." So I took the money from him. Some of those who were present said that I counted it, and it was five hundred dirhams, which I took. Then I went back to him three times, but he did not give me anything. On the third time, I said to him, "Either you give me something, or I will think that you are being stingy with me." Abu Bakr, may Allah be pleased with him, said, "Are you accusing me of being stingy? What disease could be worse than stinginess? When you asked me the first time, I decided then that I would definitely give it to you."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا کہ اگر بحرین سے مال آ گیا تو میں تمہیں اتنا، اور اتنا، اور اتنا دوں گا۔ نبی ﷺ کے وصال کے بعد جب بحرین سے مال آیا تو سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے اعلان کروا دیا کہ جس شخص کا نبی ﷺ پر کوئی قرض ہو یا نبی ﷺ نے اس سے کچھ دینے کا وعدہ فرما رکھا ہو، وہ ہمارے پاس آئے، چنانچہ میں ان کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا کہ نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا تھا، اگر بحرین سے مال آ گیا تو میں تمہیں اتنا، اتنا اور اتنا دوں گا سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: تم لے لو، چنانچہ میں نے ان سے مال لے لیا، بعض سننے والے کہتے ہیں کہ میں نے انہیں گنا تو وہ پانچ سو درہم تھے، جو میں نے لے لئے۔ پھر میں دوبارہ تین مرتبہ ان کے پاس آیا لیکن انہوں نے مجھے کچھ نہ دیا، تیسری مرتبہ میں نے ان سے عرض کیا کہ یا تو آپ مجھے عطاء کریں، ورنہ میں سمجھوں گا کہ آپ میرے سامنے بخل کر رہے ہیں۔ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ یہ تم مجھ سے بخل کرنے کا کہہ رہے ہو، بخل سے بڑھ کر کون سی بیماری ہو سکتی ہے؟ تم نے جب پہلی مرتبہ مجھ سے درخواست کی تھی، میں نے اسی وقت ارادہ کر لیا تھا کہ تمہیں ضرور دوں گا۔

Sayyina Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhse farmaya ki agar Bahrain se maal aa gaya to main tumhen itna, aur itna, aur itna dun ga. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke wisal ke bad jab Bahrain se maal aaya to Sayyina Abubakar (رضي الله تعالى عنه) ne elaan karwa diya ki jis shakhs ka Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) par koi qarz ho ya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se kuch dene ka wada farma rakha ho, woh humare pass aaye, chunancha main un ki khidmat mein hazir hua aur arz kiya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhse farmaya tha, agar Bahrain se maal aa gaya to main tumhen itna, itna aur itna dun ga. Sayyina Abubakar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: Tum le lo, chunancha main ne un se maal le liya, baaz sunne wale kehte hain ki main ne unhen gina to woh paanch sau dirham the, jo main ne le liye. Phir main dobara teen martaba un ke pass aaya lekin unhon ne mujhe kuch na diya, teesri martaba main ne un se arz kiya ki ya to aap mujhe ataa karen, warna main samjhunga ki aap mere samne bukhl kar rahe hain. Sayyina Abubakar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ki yeh tum mujh se bukhl karne ka keh rahe ho, bukhl se badh kar kon si bimari ho sakti hai? Tum ne jab pehli martaba mujh se darkhwast ki thi, main ne usi waqt irada kar liya tha ki tumhen zaroor dun ga.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ: سَمِعَ ابْنُ الْمُنْكَدِرِ ، جَابِرًا ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَوْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ، لَقَدْ أَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا"، قَالَ فَلَمَّا جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَيْنٌ أَوْ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنِا، قَالَ: فَجِئْتُ، قَالَ: فَقُلْتُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَوْ قَدْ جَاءَ مَالُ الْبَحْرَيْنِ، لَأَعْطَيْتُكَ هَكَذَا وَهَكَذَا" ثَلَاثًا، قَالَ: فَخُذْ، قَالَ: فَأَخَذْتُ قَالَ بَعْضُ مَنْ سَمِعَهُ: فَوَجَدْتُهَا خَمْسَ مِائَةٍ فَأَخَذْتُ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ، فَلَمْ يُعْطِنِي، ثُمَّ أَتَيْتُهُ، فَلَمْ يُعْطِنِي، ثُمَّ أَتَيْتُهُ الثَّالِثَةَ، فَلَمْ يُعْطِنِي، فَقُلْتُ: إِمَّا أَنْ تُعْطِيَنِي، وَإِمَّا أَنْ تَبْخَلَ عَنِّي، قَالَ: أَقُلْتَ تَبْخَلُ عَنِّي؟ وَأَيُّ دَاءٍ أَدْوَأُ مِنَ الْبُخْلِ؟! مَا سَأَلْتَنِي مَرَّةً إِلَّا وَقَدْ أَرَدْتُ أَنْ أُعْطِيَكَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14302

It was narrated from Jabir bin ‘Abdullah that he heard the Prophet (ﷺ) saying: “Whoever fasts Ramadan and follows it with six days of Shawwal, it will be as if he fasted for a lifetime.”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص ماہ رمضان کے روزے رکھنے کے بعد شوال کے چھ روزے رکھ لے تو یہ ایسے ہے جیسے اس نے پورا سال روزے رکھے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai keh jo shakhs mah-e-ramzan ke roze rakhne ke bad shawal ke chhe roze rakh le to ye aise hai jaise usne poora saal roze rakhe.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي أَيُّوبَ ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ جَابِرٍ الْحَضْرَمِيُّ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيَّ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" مَنْ صَامَ رَمَضَانَ وَسِتًّا مِنْ شَوَّالٍ، فَكَأَنَّمَا صَامَ السَّنَةَ كُلَّهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14303

The previous Hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai

حَدَّثَنَاه الْحَسَنُ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ جَابِرٍ الْحَضْرَمِيُّ ، قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14304

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade us from entering upon our families suddenly at night but after him (his demise), we started doing so.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ہمیں رات کے وقت شہر میں داخل ہو کر بلا اطلاع اپنے گھر جانے سے منع فرمایا ہے لیکن ان کے بعد ہم اس طرح کرنے لگے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen raat ke waqt shehar mein dakhil hokar bila ittila apne ghar jaane se mana farmaya hai lekin un ke baad hum is tarah karne lage.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ نُبَيْحٍ ، عَنْ جَابِرٍ ،" نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَطْرُقَ النِّسَاءَ، ثُمَّ طَرَقْنَاهُنَّ بَعْدُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14305

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (may Allah be pleased with him) that when the martyrs of Uhud began to be lifted from their places, the announcer of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) announced: Return the martyrs to their places.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب شہدا احد کو ان کی جگہ سے اٹھایا جانے لگا تو نبی ﷺ کے منادی نے اعلان کر دیا کہ شہدا کو ان کی اپنی جگہوں پر واپس پہنچا دو۔

Syedna Jabir Radi Allaho Anho Se Marvi Hai Ke Jab Shohada Uhud Ko Un Ki Jaga Se Uthaya Jane Laga To Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam Ke Munaddi Ne Elaan Kar Diya Ke Shohada Ko Un Ki Apni Jagahon Par Wapas Phoncha Do.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ نُبَيْحٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَ بِقَتْلَى أُحُدٍ أَنْ يُرَدُّوا إِلَى مَصَارِعِهِمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14306

Narrated by Jabir (may Allah be pleased with him): Once Prophet Muhammad (peace be upon him) asked me if I was married. I said: Yes! He asked: To a virgin or a previously married woman? I replied: A previously married one. Prophet Muhammad (peace be upon him) said: Why didn't you marry a virgin so you could play with her and she could play with you? I said: O Messenger of Allah! My father was martyred in the battle of Uhud leaving behind seven daughters. I didn't find it appropriate to bring someone as naive as them. I thought it would be better to have a woman who could take care of them. Prophet Muhammad (peace be upon him) said: You did the right thing.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے مجھ سے پوچھا کہ کیا تم نے شادی کر لی ہے؟ میں نے عرض کیا: جی ہاں! پوچھا: کنواری سے یا شوہر دیدہ سے؟ میں نے عرض کیا: شوہر دیدہ سے، نبی ﷺ نے فرمایا: کنواری سے نکاح کیوں نہیں کیا کہ تم اس سے کھیلتے اور وہ تم سے کھیلتی؟ میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میرے والد صاحب غزوہ احد میں شہید ہو گئے تھے اور انہوں نے سات بیٹیاں چھوڑیں میں نے ان ہی جیسی بیوقوف کو لانا مناسب نہ سمجھا میں نے سوچا کہ ایسی عورت ہو جو ان کی دیکھ بھال کر سکے نبی ﷺ نے فرمایا: تم نے صحیح کیا۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se pucha ki kya tumne shadi kar li hai? Maine arz kiya: Ji haan! Pucha: Kunwari se ya shohar deeda se? Maine arz kiya: Shohar deeda se, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Kunwari se nikah kyun nahi kiya ki tum us se khelte aur wo tum se khelti? Maine arz kiya ki Ya Rasulullah! Mere walid sahab Ghazwa Uhud mein shaheed ho gaye the aur unhon ne saat betiyan chhoren maine un hi jaisi bewqoof ko lana munasib na samjha maine socha ki aisi aurat ho jo un ki dekh bhaal kar sake Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tumne sahi kiya.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ عَمْرٌو ، سَمِعْتُ جَابِرًا ، يَقُولُ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلْ نَكَحْتَ؟"، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ:" أَبِكْرًا، أَمْ ثَيِّبًا؟" قُلْتُ: ثَيِّبًا، قَالَ:" فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ!"، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قُتِلَ أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ، وَتَرَكَ تِسعَ بَنَاتٍ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَجْمَعَ إِلَيْهِنَّ خَرْقَاءَ مِثْلَهُنَّ، وَلَكِنْ امْرَأَةً تُمَشِّطُهُنَّ، وَتُقِومُ عَلَيْهِنَّ، قَالَ:" أَصَبْتَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14307

It is narrated on the authority of Hadrat Jabir (may Allah be pleased with him) that Hadrat Muadh bin Jabal (may Allah be pleased with him) used to offer the Isha prayer early (with the Prophet) and then would go back to his people and lead them in prayer. Once, the Prophet (peace be upon him) delayed the Isha prayer. Hadrat Muadh prayed with the Prophet and when he returned to his people, he started reciting Surah Baqarah (in prayer). A man saw this, offered his prayer (alone) and left. Later, someone said to him, “You have become a hypocrite!” The man replied, “I am not a hypocrite.” Then he went to the Prophet (peace be upon him) and mentioned that Muadh prays with him and then leads them in prayer. He added, “We are farmers and work with our own hands. When he led us in prayer, he began reciting Surah Baqarah.” The Prophet (peace be upon him) said to him twice, “Muadh, do you intend to put the people in hardship? Why don't you recite Surah A'la and Surah Shams?”


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ سیدنا معاذ بن جبل ابتداء نماز عشاء کے ساتھ پڑھتے تھے پھر اپنی قوم میں جا کر انہیں وہی نماز پڑھا دیتے تھے ایک مرتبہ نبی ﷺ نے نماز عشاء کو موخر کر دیا۔ سیدنا معاذ نے نبی ﷺ کے ہمراہ نماز پڑھی اور اپنی قوم میں آ کر سورت بقرہ کی تلاوت شروع کر دی، ایک آدمی نے یہ دیکھا، اپنی نماز پڑھی اور چلا گیا بعد میں اسے کسی نے کہا کہ تم منافق ہو گئے ہو اس نے کہا: میں تو منافق نہیں ہوں، پھر اس نے یہ بات نبی ﷺ سے جا کر ذکر کی کہ معاذ آپ کے ساتھ نماز پڑھتے ہیں پھر واپس آکر ہماری امامت کرتے ہیں، ہم لوگ کھیتی باڑی کرتے ہیں اور اپنے ہاتھوں سے محنت کرنے والے ہیں انہوں نے آکر ہمیں نماز پڑھائی تو سورت بقرہ شروع کر دی۔ نبی ﷺ نے ان سے دو مرتبہ فرمایا: ”معاذ تم لوگوں کو فتنہ میں مبتلا کرنا چاہتے ہو تم سورت اعلی اور سورت شمس کیوں نہیں پڑھتے؟“

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Sayyidna Muaz bin Jabal ibtida namaz Isha ke sath parhte the phir apni qaum mein ja kar unhen wohi namaz parhate the ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne namaz Isha ko mukhar kar diya Sayyidna Muaz ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah namaz parhi aur apni qaum mein aakar surat Baqarah ki tilawat shuru kar di ek aadmi ne yeh dekha apni namaz parhi aur chala gaya bad mein use kisi ne kaha ki tum munafiq ho gaye ho usne kaha main to munafiq nahin hun phir usne yeh baat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se ja kar zikr ki ki Muaz aap ke sath namaz parhte hain phir wapas aakar hamari imamat karte hain hum log kheti bari karte hain aur apne hathon se mehnat karne wale hain unhon ne aakar hamen namaz parhai to surat Baqarah shuru kar di Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unse do martaba farmaya Muaz tum logon ko fitna mein mubtala karna chahte ho tum surat Aala aur surat Shams kyun nahin parhte

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، سَمِعَهُ مِنْ جَابِرٍ كَانَ مُعَاذٌ يُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ يَرْجِعُ فَيَؤُمُّنَا وَقَالَ مَرَّةً: ثُمَّ يَرْجِعُ فَيُصَلِّي بِقَوْمِهِ فَأَخَّرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةً، قال مرةً: الصَّلَاةَ، وَقَالَ مَرَّةً: الْعِشَاءَ، فَصَلَّى مُعَاذٌ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ جَاءَ يؤُمُّ قَوْمَهُ، فَقَرَأَ الْبَقَرَةَ، فَاعْتَزَلَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ، فَصَلَّى، فَقِيلَ: نَافَقْتَ يَا فُلَانُ، قَالَ: مَا نَافَقْتُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّ مُعَاذًا يُصَلِّي مَعَكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ فَيَؤُمُّنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّمَا نَحْنُ أَصْحَابُ نَوَاضِحَ، وَنَعْمَلُ بِأَيْدِينَا، وَإِنَّهُ جَاءَ يَؤُمُّنَا، فَقَرَأَ سُورَةَ الْبَقَرَةِ، فَقَالَ:" يَا مُعَاذُ، أَفَتَّانٌ أَنْتَ؟ أَفَتَّانٌ أَنْتَ؟ اقْرَأْ بِكَذَا وَكَذَا"، قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ ب سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى، وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى، فَذَكَرْنَا لِعَمْرٍو، فَقَالَ: أُرَاهُ قَدْ ذَكَرَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14308

It was narrated from Jabir bin 'Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: "War is deception."


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جنگ ”چال“ کا نام ہے۔

Sayyidna Jabir (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: jang "chaal" ka naam hai.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ: سَمِعَ عَمْرٌو ، جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، وَقَالَ مَرَّةً: عَمْرٌو ، سَمِعَهُ مِنْ جَابِرٍ ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الْحَرْبُ خُدْعَةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14309

It is narrated on the authority of Sayyiduna Jabir (RA) that the Prophet (ﷺ) was delivering a sermon. A man came and sat down. The Prophet (ﷺ) asked him, "Have you prayed?" He said, "No." The Prophet (ﷺ) ordered him to pray two rak'ahs.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ خطبہ ارشاد فرما رہے تھے ایک صاحب آئے اور بیٹھ گئے نبی ﷺ نے ان سے پوچھا کہ کیا تم نے نماز پڑھی ہے انہوں نے کہا: نہیں، نبی ﷺ نے انہیں دو رکعتیں پڑھنے کا حکم دیا۔

Sayyidna Jabir razi Allah anhu se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) khutba irshad farma rahe the ek sahib aaye aur baith gaye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se pucha ki kya tumne namaz parhi hai unhon ne kaha: nahi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen do rakatain parhne ka hukum diya.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، سَمِعَ جَابِرًا دَخَلَ رَجُلٌ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَصَلَّيْتَ؟" قَالَ: لَا قَالَ:" صَلِّ رَكْعَتَيْنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14310

Sufyan said that I asked Amr if he heard Jabir (may Allah be pleased with him) narrating that a man was passing by in Masjid Nabawi (the Prophet's mosque) and he had some arrows in his hand, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to him, "Turn their points towards you instead of facing them forward." He replied in the affirmative.


Grade: Sahih

سفیان کہتے ہیں کہ میں نے عمرو سے پوچھا کہ آپ نے جابر رضی اللہ عنہ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ایک آدمی مسجد نبوی میں گزر رہا تھا اس کے ہاتھ میں کچھ تیر تھے تو نبی ﷺ نے اس سے فرمایا کہ اس کے پھل کا رخ سامنے کی طرف کرنے کے بجائے اپنی طرف پھیر لو؟ انہوں نے اثبات میں جواب دیا۔

Sufyan kehte hain ki maine Amr se poocha ki aap ne Jabir (رضي الله تعالى عنه) ko ye farmate huye suna hai ki ek aadmi Masjid Nabvi mein guzar raha tha uske hath mein kuchh teer thay to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se farmaya ki iske phal ka rukh samne ki taraf karne ke bajay apni taraf phir lo? Unhon ne isbat mein jawab diya.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ: قُلْتُ لِعَمْرٍو : أَسَمِعْتَ جَابِرًا ، يَقُولُ: مَرَّ رَجُلٌ فِي الْمَسْجِدِ مَعَهُ سِهَامٌ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمْسِكْ بِنِصَالِهَا؟" فَقَالَ: نَعَمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 14311

Narrated Jabir: The Prophet (ﷺ) sold a Mudabbar slave who was bought by Ibn An-Nahham. He was a Coptic slave and he died in the first year of the Caliphate of `Abdullah bin Az-Zubair. He had been made Mudabbar by an Ansari man and had no other property with him.


Grade: Sahih

سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک مدبر غلام کو بیچا جسے ابن نحام نے خرید لیا وہ قبطی غلام تھا اور سیدنا عبداللہ بن زبیر کی خلافت کے پہلے سال ہی فوت ہو گیا تھا اسے ایک انصاری نے مدبر بنا لیا تھا جس کے علاوہ اس کے پاس کسی قسم کا کوئی مال نہ تھا۔

Sayyidna Jabir razi Allah anhu se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek mudabbir ghulam ko becha jise Ibn Naham ne kharid liya woh Qibti ghulam tha aur Sayyidna Abdullah bin Zubair ki khilafat ke pehle saal hi foot ho gaya tha use ek Ansaari ne mudabbir bana liya tha jiske alawa uske paas kisi qism ka koi maal nah tha.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، سَمِعَ جَابِرًا ،" بَاعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَبْدًا مُدَبَّرًا فَاشْتَرَاهُ ابْنُ النَّحَّامِ، عَبْدًا قِبْطِيًّا مَاتَ عَامَ الْأَوَّلِ فِي إِمْرَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، دَبَّرَهُ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ.