3.
Statement of Purification
٣-
بیان الطهارة


Chapter

باب

Mustadrak Al Hakim 596

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade combing hair daily and urinating in the bathroom.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے روزانہ کنگھی کرنے اور غسل خانے میں پیشاب کرنے سے منع کیا ہے ۔

Hazrat Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) riwayat karte hain ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne rozana kanghi karne aur ghusl khane mein peshab karne se mana kiya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّيَّارِيُّ، ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا زُهَيْرٌ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيِّ - أَظُنُّهُ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَمْتَشِطَ أَحَدُنَا كُلَّ يَوْمٍ، أَوْ يَبُولَ فِي مُغْتَسَلِهِ»

Mustadrak Al Hakim 597

Abdullah bin Arqam (may Allah be pleased with him) once went for Hajj or Umrah, leading a group of people. One day, the Fajr prayer had been called, and he said to the people: "One of you come and lead the prayer." (He gave the responsibility of the prayer to another person and himself) went to relieve himself. Then he came back and said: "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say: 'If you need to urinate or defecate, then even if the prayer has been called, go and relieve yourself first (and then pray).'"

" حضرت عبداللہ بن ارقم رضی اللہ عنہ ایک مرتبہ کچھ لوگوں کے ہمراہ ان کی قیادت اور امامت کرتے ہوئے حج یا عمرہ کے لیے گئے ، ایک دن نماز فجر کی اقامت ہو چکی تھی کہ آپ نے لوگوں سے کہا : تم میں سے کوئی آدمی آ کر نماز پڑھائے ( دوسرے آدمی کو نماز کی ذمہ داری دے کر آپ خود ) قضائے حاجت کے لیے تشریف لے گئے پھر واپس آ کر فرمایا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے سنا ہے کہ اگر تمہیں بول و براز کی حاجت ہو تو خواہ نماز کے لیے اقامت ہو چکی ہو ، پھر بھی پہلے جا کر قضائے حاجت کرو ( بعد میں نماز پڑھو )

Hazrat Abdullah bin Arqam razi Allah anhu ek martaba kuch logon ke humrah un ki qayadat aur imamat karte hue Hajj ya Umrah ke liye gaye, ek din Namaz Fajr ki iqamat ho chuki thi ki aap ne logon se kaha: Tum mein se koi aadmi aa kar Namaz parhaiye (dusre aadmi ko Namaz ki zimmedari de kar aap khud) qazai hajat ke liye tashreef le gaye phir wapas aa kar farmaya: Mein ne Rasul Allah SAW ko ye farmate suna hai ki agar tumhein bol o baraz ki hajat ho to chahe Namaz ke liye iqamat ho chuki ho, phir bhi pehle ja kar qazai hajat karo (baad mein Namaz parho).

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا الْمُعَافَى بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا زُهَيْرٌ، ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَرْقَمَ، أَنَّهُ خَرَجَ حَاجًّا، أَوْ مُعْتَمِرًا، وَمَعَهُ النَّاسُ وَهُوَ يَؤُمُّهُمْ فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ أَقَامَ الصَّلَاةَ صَلَاةَ الصُّبْحِ ثُمَّ قَالَ: لِيَتَقَدَّمْ أَحَدُكُمْ، وَذَهَبَ إِلَى الْخَلَاءِ ثُمَّ قَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: «إِذَا أَرَادَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَذْهَبَ إِلَى الْخَلَاءِ وَقَامَتِ الصَّلَاةُ فَلْيَبْدَأْ بِالْخَلَاءِ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ، وَلَهُ شُهُودٌ بِأَسَانِيدَ صَحِيحَةٍ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 597 - على شرطهما

Mustadrak Al Hakim 598

It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet ﷺ said: "It is not permissible for one who believes in Allah and the Last Day to pray while holding back urine until he urinates."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا : جو شخص اللہ پر اور روز آخرت پر ایمان رکھتا ہے ، اس کو پیشاب روکے ہوئے نماز پڑھنا جائز نہیں جب تک وہ پیشاب کر نہ لے ۔

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Nabi Akram SAW ne farmaya : Jo shakhs Allah par aur roz akhirat par eman rakhta hai, usko peshab roke huwe namaz parhna jaiz nahi jab tak woh peshab kar na le.

حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي، ثنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْمَرْوَزِيُّ، ثنا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ شُرَيْحٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِرَجُلٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يُصَلِّيَ وَهُوَ حَقِنٌ حَتَّى يُخَفِّفَ»

Mustadrak Al Hakim 599

Qasim bin Muhammad (may Allah be pleased with him) narrates: We were with Umm al-Mu'minin Aisha (may Allah be pleased with her). When the food was served, Qasim bin Muhammad got up to offer prayer. Upon this, Umm al-Mu'minin (may Allah be pleased with her) said: I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying that one should not pray when the food is served (rather one should eat first) and nor should one pray when one is suppressing the urge to urinate or defecate.

حضرت قاسم بن محمد رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : ہم اُمّ المومنین حضرت عائشہ کے پاس تھے ، کھاے کے لیے دستر خوان لگ گیا ، تو قاسم بن محمد اٹھ کر نماز پڑھنے لگ گئے ۔ اس پر اُمّ المومنین رضی اللہ عنہ نے فرمایا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے سنا ہے کہ جب طعام حاضر ہو تو اس وقت نماز نہیں پڑھنی چاہیے ( بلکہ پہلے کھانا کھا لینا چاہیے ) اور نہ ہی اس وقت ( نماز پڑھنی چاہیے ) جب پیشاب یا پاخانہ زور کر رہے ہوں ۔

Hazrat Qasim bin Muhammad raziallahu anhu farmate hain : hum Ummulmomineen Hazrat Ayesha ke pass thay, khane ke liye dastarkhwan lag gaya, to Qasim bin Muhammad uth kar namaz parhne lag gaye. Iss par Ummulmomineen raziallahu anha ne farmaya : maine Rasulullah SAW ko farmate suna hai ki jab tamam hazir ho to uss waqt namaz nahin parhni chahiye ( balke pehle khana kha lena chahiye ) aur na hi uss waqt ( namaz parhni chahiye ) jab peshab ya pakhana zor kar rahe hon.

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، ثنا مُسَدَّدٌ، وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ، حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَا: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي جَزْرَةَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ عَائِشَةَ فَجِيءَ بِطَعَامِهَا فَقَامَ الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ يُصَلِّي فَقَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَا يُصَلَّى بِحَضْرَةِ الطَّعَامِ، وَلَا هُوَ يُدَافِعُ الْأَخْبَثَانِ»

Mustadrak Al Hakim 600

Abdullah bin Zaid, may Allah be pleased with him, narrated: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, came to us and we offered him water in a brass vessel. So he, peace and blessings be upon him, performed ablution from it.

" حضرت عبداللہ بن زید رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : ہمارے پاس رسول اللہ ﷺ تشریف لائے ، ہم نے پیتل کے ایک برتن میں آپ کو پانی پیش کیا ، تو آپ ﷺ نے اس سے وضو کیا ۔

Hazrat Abdullah bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) farmate hain : Hamare pass Rasul Allah SAW tashreef laaye, hum ne peetal ke ek bartan mein aap ko pani pesh kiya, to aap SAW ne is se wuzu kiya.

أَخْبَرَنَا أَهَزُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَمْدُونَ الْمُنَاوِيُّ، بِبَغْدَادَ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ، ثنا أَبُو عَتَّابٍ سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ: «جَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْرَجْنَا لَهُ مَاءً فِي تَوْرٍ مِنْ صُفْرٍ، فَتَوَضَّأَ هَذَا» . «حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» ، وَلَهُ شَاهِدٌ مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 600 - على شرطهما

Mustadrak Al Hakim 601

The Mother of the Believers, Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, said: "The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and I used to perform Ghusl (ritual bath) from a single brass vessel."

اُمّ المومنین سیّدہ عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں : میں اور رسول اکرم ﷺ پیتل کے ایک ٹب میں ( سے پانی لے کر ) غسل کیا کرتے تھے ۔

Umm ul momineen sayyidah aaishah razi allaho anha farmati hain : mein aur rasool akram sallallaho alaihi wasallam peetal ke aik tub mein ( se pani le kar ) ghusl kiya karte thay .

حَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ثَوْرٍ مِنْ شِبَهٍ»

Mustadrak Al Hakim 602

It was narrated from Thawban, may Allah be pleased with him: The Prophet ﷺ sent a detachment of Mujahidin on a campaign. They had to face intense cold there. When they came back (and narrated their hardships) he granted them permission to wipe over their turbans and socks.

" حضرت ثوبان رضی اللہ عنہ سے روایت ہے : نبی اکرم ﷺ نے مجاہدین کی ایک جماعت کو ایک مہم پر بھیجا ۔ ان لوگوں کو وہاں شدید سردی کا سامنا کرنا پڑا ، جب یہ لوگ لوٹ کر واپس آئے ( اور اپنی تکالیف سنائیں ) تو آپ نے عمامے اور موزوں پر مسح کرنے کی اجازت عطا فرما دی ۔

Hazrat Sauban Raziallahu Anhu se riwayat hai : Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujahidin ki aik jamaat ko aik muhim par bheja . In logon ko wahan shadid sardi ka saamna karna pada , jab ye log laut kar wapas aaye ( aur apni takleef sunaien ) to aap ne amamay aur mozon par masah karne ki ijazat ata farma di .

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ ثَوْبَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً فَأَصَابَهُمُ الْبَرْدُ، فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «أَمَرَهُمْ أَنْ يَمْسَحُوا عَلَى الْعَصَائِبِ وَالتَّسَاخِينِ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ، إِنَّمَا اتَّفَقَا عَلَى الْمَسْحِ عَلَى الْعِمَامَةِ بِغَيْرِ هَذَا اللَّفْظِ وَلَهُ شَاهِدٌ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 602 - على شرط مسلم

Mustadrak Al Hakim 603

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace be upon him) used to perform ablution while wearing a Qatari turban and would wipe over the front of his head by passing his hand underneath the turban without removing it.

" حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ قطری عمامہ پہنے ہوئے ہی وضو کر لیا کرتے تھے اور عمامہ کھولے بغیر اس کے نیچے سے ہاتھ گزار کر سر کی اگلی جانب مسح کر لیا کرتے تھے ۔

Hazrat Anas bin Malik Radi Allaho Anho bayan karte hain ke Rasool Allah SAW qutri amama pehne huye hi wuzu kar liya karte thy aur amama kholay baghair uske neechay se hath guzar kar sar ki aglee janib masah kar liya karte thy.

حَدَّثَنَاهُ أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي مَعْقِلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَتَوَضَّأُ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ قِطْرِيَّةٌ، فَأَدْخَلَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِ الْعِمَامَةِ، فَمَسَحَ مُقَدَّمَ رَأْسِهِ، وَلَمْ يَنْقُضِ الْعِمَامَةَ» . «هَذَا الْحَدِيثُ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ إِسْنَادُهُ مِنْ شَرْطِ الْكِتَابِ، فَإِنَّ فِيهِ لَفْظَةً غَرِيبَةً وَهِيَ أَنَّهُ مَسَحَ عَلَى بَعْضِ الرَّأْسِ، وَلَمْ يَمْسَحْ عَلَى عِمَامَتِهِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 603 - لو صح لدل على مسح بعض الرأس

Mustadrak Al Hakim 604

It was narrated from Abu Zara’ah bin ‘Amr bin Jarir (may Allah be pleased with him) that Jarir urinated, then performed ablution and wiped over his socks. He said: “Why should I not wipe over them when I saw the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) wiping over his?” They said: “That was before Surah al-Ma’idah was revealed.” He said: “I only became Muslim after Surah al-Ma’idah was revealed.”

" ابوزرعہ بن عمرو بن حضرت جریر رضی اللہ عنہ سے منقول ہے کہ جریر نے پیشاب کیا ، پھر وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا اور فرمایا : میں کیوں نہ مسح کروں ؟ میں نے رسول اللہ ﷺ کو مسح کرتے ہوئے دیکھا ہے ، لوگوں نے کہا : وہ تو نزول مائدہ سے پہلے کی بات ہے ۔ انہوں نے فرمایا : میں اسلام ہی سورۂ مائدہ کے نزول کے بعد لایا ہوں ۔

Abuzura bin Amro bin Hazrat Jarir (رضي الله تعالى عنه) se manqol hai ki Jarir ne peshab kiya, phir wuzu kiya aur mozon par masah kiya aur farmaya: mein kyun na masah karoon? Mein ne Rasul Allah SAW ko masah karte huye dekha hai, logon ne kaha: woh to nuzool maida se pehle ki baat hai. Unhon ne farmaya: mein Islam hi Surah Maida ke nuzool ke baad laya hun.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ غَسَّانَ الْقَزَّازُ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، وَحَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الدِّرْهَمِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، أَنَّ جَرِيرًا، «بَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ» وَقَالَ: مَا يَمْنَعُنِي أَنْ أَمْسَحَ، وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ، قَالُوا: إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ قَبْلَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ، قَالَ: مَا أَسْلَمْتُ إِلَّا بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ. «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ الْمُحْتَاجِ إِلَيْهِ» . إِنَّمَا اتَّفَقَا عَلَى حَدِيثِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ جَرِيرٍ وَفِيهِ. قَالَ إِبْرَاهِيمُ: كَانَ يُعْجِبُهُمْ حَدِيثُ جَرِيرٍ لِأَنَّهُ أَسْلَمَ بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ، وَبُكَيْرُ بْنُ عَامِرٍ الْبَجَلِيُّ كُوفِيٌّ ثِقَةٌ عَزِيزُ الْحَدِيثِ يُجْمَعُ حَدِيثُهُ فِي ثِقَاتِ الْكُوفِيِّينَ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 604 - صحيح وبكير ثقة

Mustadrak Al Hakim 605

Abu Abdul Rahman (may Allah be pleased with him) reported that Abdur Rahman bin Auf (may Allah be pleased with him) asked Bilal (may Allah be pleased with him) about the ablution of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He said: When the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) relieved himself, he would be brought water, with which he would perform ablution and wipe over his turban and socks.

" حضرت ابوعبدالرحمن رضی اللہ عنہ کا بیان ہے کہ عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ نے حضرت بلال رضی اللہ عنہ سے رسول اللہ ﷺ کے وضو کے متعلق پوچھا تو انہوں نے بتایا : نبی اکرم ﷺ قضائے حاجت سے فارغ ہوتے تو آپ ﷺ کو پانی پیش کیا جاتا آپ ﷺ اس سے وضو کرتے اور اپنے عمامہ اور موزوں پر مسح کرتے ۔

Hazrat Abuabdurrehman (رضي الله تعالى عنه) ka bayan hai keh Abdurrehman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) ne Hazrat Bilal (رضي الله تعالى عنه) se Rasulullah SAW ke wuzu ke mutalliq pucha to unhon ne bataya: Nabi Akram SAW qaza e hajat se farigh hote to aap SAW ko pani pesh kiya jata aap SAW is se wuzu karte aur apne amama aur mozon par masah karte.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَسَنٍ الْأَسَدِيُّ، بِهَمْدَانَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا شُعْبَةُ، وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَدْلُ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا أَبِي، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ، سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، مَوْلَى بَنِي تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ شَهِدَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، يَسْأَلُ بِلَالًا، عَنْ وُضُوءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «كَانَ يَخْرُجُ يَقْضِي حَاجَتَهُ فَآتِيهِ بِالْمَاءِ فَيَتَوَضَّأُ، وَيَمْسَحُ عَلَى عِمَامَتِهِ، وَمُوقَيْهِ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ فَإِنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى بَنِي تَيْمٍ مَعْرُوفٌ بِالصِّحَّةِ وَالْقَبُولِ، وَأَمَّا الشَّيْخَانِ فَإِنَّهُمَا لَمْ يُخَرِّجَا ذِكْرَ الْمَسْحِ عَلَى الْمُوقَيْنِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 605 - صحيح

Mustadrak Al Hakim 606

Mughirah bin Shubah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) wiped over his socks. I said: "O Messenger of Allah! Have you forgotten?" He said: "(No), rather you have forgotten. My Lord has commanded me to do so."

" حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے موزوں پر مسح کیا تو میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ ﷺ کیا آپ بھول رہے ہیں ؟ آپ ﷺنے فرمایا : ( نہیں ) بلکہ تم بھول رہے ہو ، میرے اللہ عزوجل نے مجھے یہی حکم دیا ہے ۔

Hazrat Mughirah bin Shubah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne mozon par masah kiya to maine arz kiya: Ya Rasool Allah SAW kya aap bhul rahe hain? Aap SAW ne farmaya: (nahi) balke tum bhul rahe ho, mere Allah Azzawajal ne mujhe yahi hukum diya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحِ بْنِ حَيٍّ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَامِرٍ الْبَجَلِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ» فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ نَسِيتَ، قَالَ: «بَلْ أَنْتَ نَسِيتَ بِهَذَا أَمَرَنِي رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ» . «قَدِ اتَّفَقَ الشَّيْخَانِ عَلَى إِخْرَاجِ طُرُقِ حَدِيثِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الْمَسْحِ، وَلَمْ يُخَرِّجَا قَوْلَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» بِهَذَا أَمَرَنِي رَبِّي «وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 606 - صحيح

Mustadrak Al Hakim 607

Abi Ibn Amara (may Allah be pleased with him) prayed the prayer facing both Qiblas, following the example of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He (Abi Ibn Amara) asked, "O Messenger of Allah! Can I wipe over my socks?" He (the Prophet) replied, "Yes." He (Abi Ibn Amara) asked, "For one day?" He (the Prophet) said, "Yes." He (Abi Ibn Amara) asked, "And for two days?" He (the Prophet) said, "(You can do it for) two days (as well)." He (Abi Ibn Amara) asked, "And is it permissible to wipe over them for three days?" He (the Prophet) replied, "Yes, if you wish." Abi Ibn Amara is a well-known companion, and this is an Egyptian narration. None of its narrators have been discredited. Malik bin Anas (may Allah have mercy on him) also holds the same view, but Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) did not narrate this Hadith.

" حضرت ابی ابن عمارہ رضی اللہ عنہ نے نبی اکرم ﷺ کی اقتداء میں دونوں قبلوں کی طرف رخ کر کے نماز پڑھی ہے ( ایک مرتبہ ) انہوں نے عرض کیا : یا رسول اللہ ﷺ ! کیا میں موزوں پر مسح کر لوں ؟ آپ ﷺ نے جواباً فرمایا : ہاں ۔ انہوں نے پوچھا : ایک دن ؟ آپ ﷺ نے فرمایا : ہاں ۔ انہوں نے پوچھا : اور دو دن ؟ آپ ﷺ نے فرمایا : : دو دن ( بھی کر سکتے ہو ) انہوں نے پوچھا : اور تین دن تک بھی مسح کرنے کی اجازت ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا : ہاں اگر تم چاہو ۔ ابی ابن عمارہ معروف صحابی ہیں اور یہ مصری اسناد ہے ، اس کے کسی ایک راوی پر بھی جرح ثابت نہیں ہے ۔ مالک بن انس رضی اللہ عنہ کا بھی یہی موقف ہے ، لیکن شیخین رحمۃ اللہ علیہ نے اس روایت کو نقل نہیں کیا ۔ "

Hazrat Abi Ibn Amara (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki iqtida mein donon qiblon ki taraf rukh kar ke namaz parha hai ( aik martaba ) Unhon ne arz kiya : Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ! kya mein mozon par masah kar lon ? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jawabban farmaya : han . Unhon ne poocha : aik din ? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya : han . Unhon ne poocha : aur do din ? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya : : do din ( bhi kar sakte ho ) Unhon ne poocha : aur teen din tak bhi masah karne ki ijazat hai ? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya : han agar tum chaho . Abi Ibn Amara maroof sahabi hain aur ye Misri asnad hai, is ke kisi aik ravi par bhi jarah sabit nahin hai . Malik bin Anas (رضي الله تعالى عنه) ka bhi yahi mauqif hai, lekin Sheikhein Rahmatullah Alaihima ne is riwayat ko naqal nahin kiya .

أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ السَّهْمِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ طَارِقٍ، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثنا أَبُو الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ طَارِقٍ، أَنْبَأَ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَزِينٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، قَالَ: قَالَ يَحْيَى شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ: عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَيٍّ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ عُمَارَةَ وَقَدْ كَانَ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقِبْلَتَيْنِ أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ؟ قَالَ: «نَعَمْ» قَالَ: يَوْمًا، قَالَ: «وَيَوْمَيْنِ» قَالَ: وَثَلَاثَةٌ؟ قَالَ: «نَعَمْ مَا شِئْتَ» . «أُبَيُّ بْنُ عُمَارَةَ صَحَابِيٌّ مَعْرُوفٌ، وَهَذَا إِسْنَادٌ مِصْرِيٌّ لَمْ يُنْسَبْ وَاحِدٌ مِنْهُمْ إِلَى جَرْحٍ وَإِلَى هَذَا ذَهَبَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»

Mustadrak Al Hakim 608

Hukm bin Sufyan (may Allah be pleased with him) narrated that whenever the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) urinated, he would perform ablution and sprinkle water on his lower garment.

" حضرت حکم بن سفیان رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ جب پیشاب کرتے تو وضو کر لیتے اور رومالی پر چھینٹا مار لیتے ۔

Hazrat Hukm bin Sayyan RA riwayat karte hain ke Rasul Allah SAW jab peshab karte to wuzu kar lete aur rumali par chheenta maar lete.

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، وَأَخْبَرَنِي أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَيَّارٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَا: ثنا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَوِ الْحَكَمِ بْنِ سُفْيَانَ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا بَالَ تَوَضَّأَ وَيَنْتَضِحُ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِمَا، وَإِنَّمَا تَرَكَاهُ لِلشَّكِ فِيهِ، وَلَيْسَ ذَلِكَ مِمَّا يُوهِنُهُ» . وَقَدْ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ سُفْيَانَ، وَقَدْ تَابَعَ ابْنَ أَبِي نَجِيحٍ مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ عَلَى رِوَايَتِهِ أَيْضًا بِالشَّكِّ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 608 - على شرطهما

Mustadrak Al Hakim 609

Mujaahid reported from a man of Banu Thaqif, from his father, who said: I saw the Prophet (ﷺ). He urinated, then splashed water on his private parts.

مجاہد نے قبیلہ ثقیف کے ایک شخص کے حوالے سے اس کے والد کا بیان نقل کیا ہے ( فرماتے ہیں ) میں نے نبی اکرم ﷺ کو دیکھا ، آپ ﷺ نے پیشاب کرنے کے بعد اپنی فرج پر پانی کے چھینٹے مارے ۔

Mujaahid ne qabeela Saqeef ke aik shakhs ke hawale se uske wald ka bayan naqal kiya hai (faramate hain) maine Nabi Akram SAW ko dekha, Aap SAW ne peshab karne ke baad apni farj par pani ke chheente maare.

حَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ عِيسَى، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ ثَقِيفٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «بَالَ ثُمَّ نَضَحَ فَرْجَهُ»

Mustadrak Al Hakim 610

Abdullah (may Allah be pleased with him) said: We did not perform ablution after touching a woman, nor did we cover our hair or clothes.

" حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : ہم مسِ ذکر کے بعد وضو نہیں کیا کرتے تھے ، اور بالوں کو اور لباس کو لپیٹتے نہیں تھے ۔

Hazrat Abdullah (رضي الله تعالى عنه) farmate hain : hum mas e zikr ke baad wuzu nahin kya karte the, aur baalon ko aur libas ko lapet te nahin the.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو يَحْيَى السَّمَرْقَنْدِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، وَاللَّفْظُ لَهُ، أَنْبَأَ مُوسَى بْنُ إِسْحَاقَ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا شَرِيكٌ، وَجَرِيرٌ، كُلُّهُمْ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: «كُنَّا لَا نَتَوَضَّأُ مِنْ مَوْطِئٍ، وَلَا نَكُفُّ شَعْرًا وَلَا ثَوْبًا» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَا ذِكْرَ الْمَوْطِئِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 610 - لم يخرجا ذكر الموطىء

Mustadrak Al Hakim 611

Ali (may Allah be pleased with him) narrates that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Angels do not enter a house in which there is a picture, a dog, or a person in the state of Janabah (ritual impurity after sexual intercourse)."

" حضرت علی رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے ارشاد فرمایا : اس گھر میں فرشتے نہیں آتے ، جس میں تصویر ، کتا یا جنبی آدمی ہو ۔

Hazrat Ali (رضي الله تعالى عنه) bayan karte hain ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Is ghar mein farishte nahin aate, jis mein tasveer, kutta ya junubi aadmi ho.

وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ، ثنا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْوَاسِطِيُّ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، بِهَمْدَانَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَا: ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَا تَدْخُلِ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ، وَلَا كَلْبٌ، وَلَا جُنُبٌ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، فَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَحْيَى مِنْ ثِقَاتِ الْكُوفِيِّينَ، وَلَمْ يُخَرِّجَا فِيهِ ذِكْرَ الْجُنُبِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 611 - صحيح وعبد الله ثقة

Mustadrak Al Hakim 612

It is narrated on the authority of Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was asked about a man who had intercourse with his wife while she was menstruating. He (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "Let him give one or two dinars in charity."

" حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ کے حوالے سے منقول ہے کہ نبی اکرم ﷺ سے ایسے شخص کے بارے میں مسئلہ پوچھا گیا تو حالت حیض میں اپنی بیوی کے ساتھ ہم بستری کر بیٹھے ۔ آپ ﷺ نے جواب دیا ’’ ایک یا دو دینار صدقہ کر دے ۔

Hazrat Ibn Abbas Raziallahu Anhu ke hawale se manqol hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se aise shakhs ke bare mein masla poocha gaya to halat haiz mein apni biwi ke sath humbistari kar baithe. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jawab diya '' Ek ya do dinar sadqa kar de.

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى، قَالَا: ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الَّذِي يَأْتِي امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، قَالَ: «يَتَصَدَّقُ بِدِينَارٍ، أَوْ بِنِصْفِ دِينَارٍ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ فَقَدِ احْتَجَّا جَمِيعًا بِمِقْسَمِ بْنِ نَجْدَةَ، فَأَمَّا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَإِنَّهُ أَبُو الْحَسَنِ عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَزَرِيُّ ثِقَةٌ مَأْمُونٌ وَشَاهِدَهُ وَدَلِيلُهُ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 612 - صحيح

Mustadrak Al Hakim 613

Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever has intercourse with his wife while she is menstruating, let him give a dinar in charity; and whoever has intercourse with her after her bleeding has stopped (before she takes a bath), let him give half a dinar in charity."

" حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں ، جب کوئی بندہ اپنی بیوی سے ( حیض کے ) خون کی حالت میں ہمبستری کرے وہ ایک دینار اور جو اس خون کے ختم ہونے پر ( غسل سے پہلے ) ہمبستری کرے وہ آدھا دینار صدقہ کرے ۔

Hazrat Ibn Abbas Raziallahu Anhu bayan karte hain, jab koi banda apni biwi se (haiz ke) khoon ki halat mein humbistari kare woh ek dinar aur jo is khoon ke khatam hone par (ghusl se pehle) humbistari kare woh aadha dinar sadqa kare.

مَا حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا أَبُو ظَفَرٍ عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ مُطَهَّرٍ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الْجَزَرِيِّ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «إِذَا أَصَابَهَا فِي الدَّمِ فَدِينَارٌ، وَإِذَا أَصَابَهَا فِي انْقِطَاعِ الدَّمِ فَنِصْفُ دِينَارٍ» . «قَدْ أُرْسِلَ هَذَا الْحَدِيثُ وَأُوقِفَ أَيْضًا، وَنَحْنُ عَلَى أَصْلِنَا الَّذِي أَصَّلْنَاهُ أَنَّ الْقَوْلَ قَوْلُ الَّذِي يُسْنِدُ وَيَصِلُ إِذَا كَانَ ثِقَةً»

Mustadrak Al Hakim 614

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to order us to wear our lower garments during our menses and then he would have intimacy with us. (Then the Mother of the Believers (may Allah be pleased with her) said): “Who among you can control his desires like the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to control his desires?”

" حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا روایت کرتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ ہمیں عین حالت حیض میں حکم دیتے تھے کہ ہم شلوار پہنیں رکھیں پھر آپ ہمارے ساتھ مباشرت فرماتے ۔ ( پھر اُمّ المومنین رضی اللہ عنہ نے فرمایا ) تم میں سے کون شخص اپنی خواہشات پر اس طرح قابو رکھ سکتا ہے جس طرح رسول اللہ ﷺ قابو رکھتے تھے ۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) riwayat karti hain ke Rasul Allah SAW humain ain halat haiz mein hukum dete thay ke hum shalwar pehni rakhein phir aap humare sath mubashrat farmate. (Phir Umm ul Momineen ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne farmaya) tum mein se kon shakhs apni khwahishat par is tarah qaboo rakh sakta hai jis tarah Rasul Allah SAW qaboo rakhte thay.

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى، ثنا مُسَدَّدُ بْنُ قَطَنٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا جَرِيرٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «يَأْمُرُنَا فِي فَوْرِ حَيْضَتِنَا أَنْ نَتَّزِرَ ثُمَّ يُبَاشِرَنَا، وَأَيُّكُمْ يَمْلِكُ إِرْبَهُ، كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْلِكُ إِرْبَهُ؟» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ، إِنَّمَا أَخْرَجَا فِي هَذَا الْبَابِ» حَدِيثَ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُ إِحْدَانَا إِذَا كَانَتْ حَائِضًا أَنْ نَتَّزِرَ، ثُمَّ يُضَاجِعُنَا» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 614 - على شرطهما

Mustadrak Al Hakim 615

Hamnah bint Jahsh (may Allah be pleased with her) narrates, "I used to experience heavy menstrual bleeding, so I went to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) to ask about it. I met him at the house of my sister, Zainab bint Jahsh. (Hamnah said), I said, 'O Messenger of Allah, I experience such heavy menstrual bleeding that I am unable to pray or fast. What is your advice in this regard?' He (peace and blessings be upon him) said, 'My advice is to use a piece of cotton, as it will absorb the blood.' I said, 'O Messenger of Allah, the flow is so heavy that cotton cannot control it.' The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, 'Then I will give you two pieces of advice. If you act upon one of them, it will be sufficient, and if you have the strength to act upon both, then that is even better.' The Prophet (peace and blessings be upon him) said, 'This is one of the plots of Satan. (You should do this): Count six or seven days of menstruation, then perform ghusl (ritual bath) and consider yourself pure. Then, for twenty-three or twenty-four days, engage in prayer and fasting, just as other women do during their regular menstrual period and their period of purity. This is sufficient for you. And if you have the strength, then delay the Zuhr (afternoon) prayer until its last hour and perform ghusl. Then, offer the Zuhr prayer in its last hour and the Asr (late afternoon) prayer in its first hour (with the same ghusl) – meaning, combine the Zuhr and Asr prayers. Similarly, delay the Maghrib (sunset) prayer until its last hour, perform ghusl, and offer it along with the Isha (night) prayer in its first hour (with the same ghusl). In this way, you can offer your prayers and observe your fasts, if you have the strength for it.' The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, 'Of the two pieces of advice I have given, this is the one I prefer.'"

" حضرت حمنہ بن جحش رضی اللہ عنہ بیان کرتی ہیں ، مجھے شدید حیض آیا کرتا تھا تو میں اس کے متعلق مسئلہ پوچھے کے لیے رسول اللہ ﷺ کے پاس آئی ۔ میری آپ سے ملاقات میری بہن زینب بنت جحش کے گھر ہوئی ( حمنہ کہتی ہیں ) میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ ﷺ مجھے اس قدر شدید حیض آتا ہے کہ میں نماز اور روزہ سے بھی عاجز آ گئی ہوں ، آپ کا اس سلسلہ میں کیا مشورہ ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا : میرا مشورہ یہ ہے کہ روئی کا کوئی ٹکڑا رکھ لیا کرو کیونکہ وہ خون کو جذب کر لیتا ہے ۔ انہوں نے عرض کیا ( یا رسول اللہ ﷺ ) اس کا بہاؤ اتنا زیادہ ہوتا ہے کہ روئی سے کنٹرول ہونے والا نہیں ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : تو پھر میں تجھے دو مشورے دیتا ہوں ، تو ان میں سے کسی ایک پر عمل کر لے تو وہ ہی کافی ہے اور اگر دونوں پر عمل کرنے کی ہمت ہے تو بہت ہی بہتر ۔ حضور ﷺ نے فرمایا : یہ شیطان کی سازشوں میں سے ایک سازش ہے ( تم یوں کیا کرو ) کہ چھ یا سات دن حیض کے شمار کیا کرو پھر غسل کر لیا کرو اور یوں سمجھا کرو کہ تم پاک ہو گئی پھر تئیس چوبیس دن نماز روزہ میں مشغول رہو ، جیسے کہ عام عورتیں اپنے مقررہ ایام حیض گزارتی ہیں اور مقررہ ایام میں طہر گزارتی ہیں ۔ تیرے لیے یہ کافی ہے اور اگر تیرے اندر ہمت ہو تو نماز ظہر کو اس کے آخری وقت تک لیٹ کر اور غسل کر لو ، اس کے بعد ظہر کی نماز آخری وقت میں اور عصر کی نماز اول وقت میں ( اسی غسل کے ساتھ ) ادا کر لو ( یعنی ) ظہر اور عصر کی نماز اکٹھی پڑھو ، اسی طرح مغرب کو لیٹ کر کے آخری وقت میں غسل کر کے ادا کرو اور عشاء کو اول وقت میں ( اسی غسل کے ساتھ ) ان دونوں نمازوں کو بھی اکٹھا کر لو ، یوں نمازیں بھی ادا کرو اور روزے بھی رکھو ، اگر تمہارے اندر اس بات کی طاقت ہے ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : میں نے جو دو مشورے دیے ہیں ، ان میں سے مجھے یہ پسند ہے ۔

Hazrat Hamna bin Jahsh razi Allah anha bayan karti hain, mujhe shadeed haiz aaya karta tha to main is ke mutaliq masla poochne ke liye Rasool Allah ﷺ ke paas aai. Meri aap se mulaqat meri bahan Zainab bint Jahsh ke ghar hui (Hamna kahti hain) maine arz kiya: Ya Rasool Allah ﷺ mujhe is qadar shadeed haiz aata hai ki main namaz aur roza se bhi aajiz aa gai hoon, aap ka is silsila mein kya mashwara hai? Aap ﷺ ne farmaya: Mera mashwara ye hai ki roi ka koi tukda rakh liya karo kyunki woh khoon ko jazb kar leta hai. Unhon ne arz kiya (Ya Rasool Allah ﷺ) is ka bahao itna zyada hota hai ki roi se control hone wala nahin. Rasool Allah ﷺ ne farmaya: To phir main tujhe do mashware deta hoon, tu in mein se kisi ek par amal kar le to woh hi kaafi hai aur agar donon par amal karne ki himmat hai to bahut hi behtar. Huzoor ﷺ ne farmaya: Ye shaitan ki saazisho mein se ek saazish hai (tum yun kya karo) ki chhe ya saat din haiz ke shumar kya karo phir ghusl kar liya karo aur yun samjha karo ki tum pak ho gai phir teis chobees din namaz roza mein mashgool raho, jaise ki aam aurtein apne muqarrara ayyam haiz guzarti hain aur muqarrara ayyam mein tahar guzarti hain. Tere liye ye kaafi hai aur agar tere andar himmat ho to namaz zuhar ko is ke aakhri waqt tak lait kar aur ghusl kar lo, is ke baad zuhar ki namaz aakhri waqt mein aur asr ki namaz awal waqt mein (isi ghusl ke sath) ada kar lo (yani) zuhar aur asr ki namaz ekthi parho, isi tarah maghrib ko lait kar ke aakhri waqt mein ghusl kar ke ada karo aur isha ko awal waqt mein (isi ghusl ke sath) in donon namazon ko bhi ektha kar lo, yun namazen bhi ada karo aur rozey bhi rakho, agar tumhare andar is baat ki taqat hai. Rasool Allah ﷺ ne farmaya: Maine jo do mashware diye hain, in mein se mujhe ye pasand hai.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنِ عَمْرٍو الْعَقَدِي، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي، ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو الرَّقِّيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَمِّهِ عِمْرَانَ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أُمِّهِ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ، قَالَتْ: كُنْتُ أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً كَبِيرَةً شَدِيدَةً، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْتَفْتِيهِ، وَأُخْبِرُهُ، فَوَجَدْتُهُ فِي بَيْتِ أُخْتِي زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي امْرَأَةٌ أُسْتَحَاضُ حَيْضَةً كَبِيرَةً شَدِيدَةً، فَمَا تَرَى فِيهَا، قَدْ مَنَعْتَنِي الصَّلَاةَ وَالصَّوْمَ، قَالَ: «أَنْعَتُ لَكِ الْكُرْسُفَ فَإِنَّهُ يُذْهِبُ الدَّمَ» قَالَتْ: هُوَ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ إِنَّمَا أَثُجُّ ثَجًّا، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سَآمُرُكِ بِأَمْرَيْنِ أَيُّهُمَا فَعَلْتِ أَجْزَأَ عَنْكِ مِنَ الْآخَرِ، وَإِنْ قَوِيتِ عَلَيْهِمَا فَأَنْتِ أَعْلَمُ» قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّمَا «هَذِهِ رَكْضَةٌ مِنْ رَكَضَاتِ الشَّيْطَانِ، فَتَحَيَّضِي سِتَّةَ أَيَّامٍ، أَوْ سَبْعَةَ أَيَّامٍ فِي عِلْمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، ثُمَّ اغْتَسِلِي حَتَّى إِذَا رَأَيْتِ أَنَّكِ قَدْ طَهُرْتِ وَاسْتَنْقَأْتِ فَصَلِّي ثَلَاثًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، أَوْ أَرْبَعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، وَأَيَّامَهَا وَصُومِي، فَإِنَّ ذَلِكَ يُجْزِئُكِ، وَكَذَلِكَ فَافْعَلِي كُلَّ شَهْرٍ كَمَا تَحِيضُ النِّسَاءُ، وَكَمَا يَطْهُرْنَ لِمِيقَاتِ حَيْضِهِنَّ وَطُهْرِهِنَّ، وَإِنْ قَوِيتِ عَلَى أَنْ تُؤَخِّرِي الظُّهْرَ، وَتُعَجِّلِي الْعَصْرَ، فَتَغْتَسِلِينَ وَتَجْمَعِينَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ، وَتُؤَخِّرِينَ الْمَغْرِبَ، وَتُعَجِّلِينَ الْعِشَاءَ، ثُمَّ تَغْتَسِلِينَ وَتَجْمَعِينَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ فَافْعَلِي وَصُومِي، إِنْ قَدَرْتِ عَلَى ذَلِكَ» قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَهَذَا أَعْجَبُ الْأَمْرَيْنِ إِلَيَّ» . «قَدِ اتَّفَقَ الشَّيْخَانِ عَلَى إِخْرَاجِ حَدِيثِ الِاسْتِحَاضَةِ مِنْ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ وَهِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي جَحْشٍ سَأَلَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَيْسَ فِيهِ هَذِهِ الْأَلْفَاظُ الَّتِي فِي حَدِيثِ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ، وَرِوَايَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَهُوَ مِنْ أَشْرَافِ قُرَيْشٍ وَأَكْثَرِهِمْ رِوَايَةً غَيْرَ أَنَّهُمَا لَمْ يَحْتَجَّا بِهِ» . وَشَوَاهِدُهُ حَدِيثُ الشَّعْبِيِّ، عَنْ قَمِيرٍ امْرَأَةِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا. وَحَدِيثُ أَبِي عَقِيلٍ يَحْيَى بْنِ الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ بُهَيَّةَ، عَنْ عَائِشَةَ وَذِكْرُهَا فِي هَذَا الْمَوْضِعِ يَطُولُ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 615 - سكت عنه الذهبي في التلخيص

Mustadrak Al Hakim 616

Aisha narrates that Umm Habibah bint Jahsh (may Allah be pleased with her) was married to Abdur Rahman bin Auf (may Allah be pleased with him). She experienced continuous menstruation for seven years. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This is not menstruation, but bleeding from a vein, so perform ghusl (ritual bath) (for your prayers)."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں ، ام حبیبہ بنت جحش رضی اللہ عنہا عبدالرحمن بن عوف کے نکاح میں تھیں ، ان کو سات سال مسلسل حیض آتا رہا ، رسول اللہ ﷺ نے ( اس کے متعلق ) فرمایا : یہ حیض نہیں ہے بلکہ یہ کسی رگ کا خون ہے ، اس لیے تم ( نمازوں کے لیے ) غسل کر لیا کرو ۔

Hazrat Ayesha Raziallahu Anha bayan karti hain, Umm Habiba bint Jahsh Raziallahu Anha Abdur Rahman bin Auf ke nikah mein thin, un ko saat saal musalsal haiz aata raha, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ( is ke mutalliq ) farmaya : yeh haiz nahin hai balkeh yeh kisi rag ka khoon hai, is liye tum ( namazon ke liye ) ghusl kar liya karo.

وَقَدْ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ، كَانَتْ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَأَنَّهَا اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ هَذَا لَيْسَ بِالْحَيْضَةِ، وَلَكِنَّهَا عِرْقٌ فَاغْتَسِلِي»

Mustadrak Al Hakim 617

Aisha (may Allah be pleased with her) narrates: Umm Habibah (may Allah be pleased with her) was the wife of Abdur Rahman bin Auf (may Allah be pleased with him). Her menstrual bleeding continued for seven years. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to her: “Leave the prayer as long as the bleeding continues, and when it stops, perform ghusl and offer your prayers.”

" حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں : اُمّ حبیبہ رضی اللہ عنہا عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ کے نکاح میں تھیں ، ان کو سات سال حیض آتا رہا ، نبی پاک ﷺ نے ان کو فرمایا : جب تک حیض آئے ، نماز چھوڑ دو اور جب ختم ہو جائے تو غسل کر کے نماز پڑھو ۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha bayan karti hain : Umm Habibah Radi Allaho Anha Abdur Rahman bin Auf Radi Allaho Anho ke nikah mein thin, un ko saat saal haiz aata raha, Nabi Pak SAW ne un ko farmaya : Jab tak haiz aaye, Namaz choro aur jab khatam ho jaye to ghusl kar ke Namaz parho.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: اسْتَحَاضَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ وَهِيَ تَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ سَبْعَ سِنِينَ، فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «إِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَدَعِي الصَّلَاةَ، فَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي» . «حَدِيثُ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ وَالْأَوْزَاعِيِّ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ، إِنَّمَا خَرَّجَ مُسْلِمٌ حَدِيثَ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ» . وَقَدْ تَابَعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ الْأَوْزَاعِيَّ عَلَى رِوَايَتِهِ هَذِهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ عَلَى هَذِهِ الْأَلْفَاظِ. «وَهُوَ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 617 - على شرطهما

Mustadrak Al Hakim 618

It is narrated on the authority of Fatimah bint Abi Habish (may Allah be pleased with her) that she used to experience continuous menstrual bleeding. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to her: "The blood of menstruation is dark, which is recognizable. So when the menstrual blood comes, do not pray, and when the blood is of any other color, then perform ablution and pray, because it is blood from a vein."

حضرت فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ عنہا کے بارے میں روایت ہے کہ ان کو مسلسل حیض آتا رہتا تھا ، نبی اکرم ﷺ نے ان کو فرمایا : حیض کا خون سیاہ ہوتا ہے ، جو پہچان میں آ جاتا ہے ، اس لیے جب حیض کا خون آئے تو نماز مت پڑھو اور جب کسی اور رنگ کا خون ہو تو وضو کرو اور نماز پڑھو ، کیونکہ یہ کسی رگ کا خون ہوتا ہے ۔

Hazrat Fatima bint Abi Habish raziallahu anha ke bare mein riwayat hai ki un ko musalsal haiz aata rehta tha, Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ko farmaya: Haiz ka khoon siyah hota hai, jo pehchan mein aa jata hai, isliye jab haiz ka khoon aaye to namaz mat parho aur jab kisi aur rang ka khoon ho to wuzu karo aur namaz parho, kyunki yeh kisi rag ka khoon hota hai.

أَخْبَرْنَاهُ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ أَبِي حُبَيْشٍ، أَنَّهَا كَانَتْ تُسْتَحَاضُ، فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا كَانَ دَمُ الْحَيْضَةِ فَإِنَّهُ دَمٌ أَسْوَدُ يُعْرَفُ، فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ فَأَمْسِكِي عَنِ الصَّلَاةِ، وَإِذَا كَانَ الْآخَرُ فَتَوَضَّئِي وَصَلِّي، فَإِنَّمَا هُوَ عِرْقٌ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 618 - على شرط مسلم

Mustadrak Al Hakim 619

Asma bint Umais (may Allah be pleased with her) narrated, I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him): Fatima bint Abi Hubaysh (may Allah be pleased with her) has been suffering from prolonged menstruation for a long time, due to which she is unable to pray. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Glory be to Allah, this is from Satan. Make her sit in a tub; if the water appears mostly yellow, then she should perform one ghusl (ritual bath) for Zuhr (noon) and Asr (afternoon) prayers. Similarly, she should perform one ghusl for Maghrib (sunset) and Isha (night) prayers, and one ghusl for Fajr (dawn) prayer. And in between (if the need for purification arises), she should perform wudu (ablution).

" حضرت اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ سے عرض کیا : فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ عنہا بڑے لمبے عرصے سے حیض میں مبتلا ہیں ، جس کی وجہ سے وہ نماز نہیں پڑھ پاتی ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : سبحان اللہ یہ شیطان کی طرف سے ہے ۔ ان کو ایک ٹب میں بٹھا دو اگر پانی پر زردی غالب ہو تو اس کو چاہیے ظہر اور عصر کے لیے ایک غسل کر لے ، یوں ہی مغرب اور عشاء کے لیے بھی ایک غسل کر لے اور ایک غسل فجر کے لیے اور ان کے درمیان ( اگر طہارت کی حاجت ہو تو ) وضو کر لیا کریں ۔

Hazrat Asma bint Umeis raziallahu anha bayan karti hain, mainne Rasulullah SAW se arz kiya: Fatima bint Abi Hubaysh raziallahu anha barey lambey arsey se haiz mein mubtala hain, jis ki wajah se woh namaz nahin parh pati, Rasulullah SAW ne farmaya: Subhan Allah yeh shaitan ki taraf se hai. Unko aik tub mein bitha do agar pani par zurdi ghalib ho to usko chahiye zuhar aur asr ke liye aik ghusl kar le, yunhi maghrib aur isha ke liye bhi aik ghusl kar le aur aik ghusl fajr ke liye aur unke darmiyan (agar taharat ki hajat ho to) wazu kar liya karein.

وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عَدِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرِ بْنِ مَطَرٍ، ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ، قَالَتْ: قُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ اسْتَحَاضَتْ مِنْ مُنْذُ كَذَا وَكَذَا فَلَمْ تُصَلِّ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَسُبْحَانَ اللَّهِ هَذَا مِنَ الشَّيْطَانِ لِتَجْلِسْ فِي مِرْكَنٍ، فَإِذَا رَأَتْ صُفْرَةً فَوْقَ الْمَاءِ فَلْتَغْتَسِلْ لِلظُّهْرِ وَالْعَصْرِ غُسْلًا وَاحِدًا، وَتَغْتَسِلُ لِلْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ غُسْلًا وَاحِدًا، وَتَغْتَسِلُ لِلْفَجْرِ وَتَتَوَضَّأُ فِيمَا بَيْنَ ذَلِكَ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ الْأَلْفَاظِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 619 - على شرط مسلم

Mustadrak Al Hakim 620

Umm Atiyya (may Allah be pleased with her) said: "We did not consider dark yellowish discharge to be part of menstruation."

حضرت اُمّ عطیہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں : ہم ( خون میں ) گدلے پن کو اور زرد پن کو حیض میں شمار نہیں کرتی تھیں ۔

Hazrat Umm Atiya Raziallahu Anha farmati hain : Hum ( khoon mein ) gadle pan ko aur zard pan ko haiz mein shumar nahi karti thin .

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ الْعَدْلُ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، جَمِيعًا، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «كُنَّا لَا نَعُدُّ الْكُدْرَةَ، وَالصُّفْرَةَ شَيْئًا»

Mustadrak Al Hakim 621

Umm Atiyya (may Allah be pleased with her), the woman who gave the pledge of allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), said: "After becoming pure from menses, if cloudy or yellowish discharge came out, we did not consider it to be menstruation."

" حضرت اُمّ عطیہ رضی اللہ عنہا ( وہ خاتون ہیں جنہوں نے ) نبی اکرم ﷺ کے ہاتھ پر بیعت کی ہے ، آپ فرماتی ہیں : طہر کے بعد اگر گدلا یا زرد پانی آتا تو ہم اسے حیض میں شمار نہیں کرتی تھیں ۔

Hazrat Umm Atiya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) woh khatoon hain jinhon ne Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hath per bai't ki hai aap farmati hain tahur ke baad agar gadla ya zard pani aata to hum ise haiz mein shumar nahin karti thin

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أُمِّ الْهُذَيْلِ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، - وَكَانَتْ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَتْ: «كُنَّا لَا نَعُدُّ الْكُدْرَةَ، وَالصُّفْرَةَ بَعْدَ الطُّهْرِ شَيْئًا» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَأُمُّ الْهُذَيْلِ هِيَ حَفْصَةُ بِنْتُ سِيرِينَ فَإِنَّ اسْمَ ابْنِهَا الْهُذَيْلُ وَاسْمَ زَوْجِهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، وَقَدْ أَسْنَدَ الْهُذَيْلُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 621 - على شرطهما

Mustadrak Al Hakim 622

Mu'athah al-Adawiyyah (may Allah be pleased with her) narrated: I went to Umm Salamah (may Allah be pleased with her) and said: "O Mother of the Believers! Samurah ibn Jundub (may Allah be pleased with him) commands women to make up the prayers of their menstrual period." Umm Salamah (may Allah be pleased with her) said: "These prayers are not to be made up, because the wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would observe forty days of postpartum bleeding, but the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not command them to make up the prayers of their postpartum bleeding."

" حضرت مسہ الازدیہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں : میں اُمّ سلمہ رضی اللہ عنہ کے پاس گئی اور عرض کیا : اے اُمّ المومنین ، سمرہ بن جندب رضی اللہ عنہ عورتوں کو ایام حیض کی نمازیں قضا کرنے کا حکم دیتے ہیں ، اُمّ المومنین رضی اللہ عنہا نے فرمایا : یہ نمازیں قضا نہیں کی جائیں گی کیونکہ نبی اکرم ﷺ کی ازواج چالیس دن تک نفاس میں بیٹھی رہتیں ، لیکن نبی اکرم ﷺ ان کو ایام نفاس کی نمازیں قضا کرنے کا حکم نہیں دیتے تھے ۔

Hazrat Maseh Alazdeeya Radiallahu Anha farmati hain : mein Umm Salma Radiallahu Anha ke pas gayi aur arz kiya : aye Ummalmomineen, Samrah bin Jundub (رضي الله تعالى عنه) auraton ko ayame haiz ki namazain qaza karne ka hukm dete hain, Ummalmomineen Radiallahu Anha ne farmaya : ye namazain qaza nahin ki jayengi kyunki Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki azwaj chalis din tak nifas mein bethi rehti thin, lekin Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) un ko ayame nifas ki namazain qaza karne ka hukm nahin dete the.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ، أَنْبَأَ عَبْدَانُ، أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زِيَادٍ أَبِي سَهْلٍ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي مُسَّةُ الْأَزْدِيَّةُ، قَالَتْ: حَجَجْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَقُلْتُ: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدُبٍ يَأْمُرُ النِّسَاءَ يَقْضِينَ صَلَاةَ الْحَيْضِ، فَقَالَتْ: «لَا يَقْضِينَ، كَانَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ نِسَاءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَقْعُدُ فِي النِّفَاسِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً، لَا يَأْمُرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَضَاءِ صَلَاةِ النِّفَاسِ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ، وَلَا أَعْرِفُ فِي مَعْنَاهُ غَيْرَ هَذَا وَشَاهِدُهُ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 622 - صحيح

Mustadrak Al Hakim 623

Ibn Abi Malikah (may Allah be pleased with him) narrates that my paternal aunt Fatima bint Abi Habish (may Allah be pleased with her) went to Umm al-Mu'minin Aisha (may Allah be pleased with her) and said: "I fear that I might become an inhabitant of Hellfire, because I haven't been able to pray for the past one or two years." Umm al-Mu'minin (may Allah be pleased with her) said: "Wait for the arrival of Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)." Then when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) arrived, Umm al-Mu'minin (may Allah be pleased with her) described Fatima's entire situation to him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Umm al-Mu'minin (may Allah be pleased with her): "Tell her to leave praying for the number of days of her usual menses every month. Then she should take a bath every day, perform fresh ablution for each prayer, maintain cleanliness, and use grass (for cleaning), because this is either an ailment, or the doing of Satan, or a severed vein."

" حضرت ابن ابی ملیکہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میری پھوپھی فاطمہ بنت ابی حبیش رضی اللہ عنہا اُمّ المومنین عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس گئیں اور کہنے لگیں : مجھے اس بات کا خوف رہتا ہے کہ میں کہیں جہنمی نہ ہو جاؤں ، کیونکہ گزشتہ ایک دو سالوں سے میں نماز نہیں پڑھ سکی ۔ اُمّ المومنین رضی اللہ عنہ نے فرمایا : نبی اکرم ﷺ کے آنے کا انتظار کرو پھر جب آپ ﷺ تشریف لے آئے تو اُمّ المومنین رضی اللہ عنہ آپ ﷺ کی خدمت میں فاطمہ کی تمام صورتحال بیان کر دی ۔ نبی اکرم ﷺ نے اُمّ المومنین رضی اللہ عنہا سے فرمایا : اس کو کہہ دو کہ ہر مہینے اپنے حیض کے دنوں کی مقدار میں نماز نہ پڑھا کرے پھر روزانہ ایک غسل کر لیا کرے اور ہر نماز کے لیے تازہ وضو کیا کرے اور خوب صفائی حاصل کیا کرے اور گھاس استعمال کیا کرے کیونکہ یہ یا تو کوئی بیماری ہے یا شیطان کی حرکت ہے یا کوئی رگ کٹی ہے ۔

Hazrat Ibn e Abi Malika Radi Allah Anhu bayan karte hain ke meri phoophi Fatima bint e Abi Habish Radi Allah Anha Umm ul Momineen Aisha Radi Allah Anha ke pass gayin aur kehne lagin: Mujhe is baat ka khauf rehta hai ke mein kahin jahannami na ho jaun, kyunki guzishta ek do salon se mein namaz nahin parh saki. Umm ul Momineen Radi Allah Anha ne farmaya: Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke aane ka intzaar karo phir jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef le aaye to Umm ul Momineen Radi Allah Anha aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein Fatima ki tamam surat e haal bayan kar di. Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Umm ul Momineen Radi Allah Anha se farmaya: Isko kah do ke har mahine apne haiz ke dinon ki miqdar mein namaz na parh kar kare phir rozana ek ghusl kar liya kare aur har namaz ke liye taza wazu kiya kare aur khoob safai hasil kiya kare aur ghaas istemaal kiya kare kyunki ye ya to koi bimari hai ya shaitan ki harkat hai ya koi rag kati hai.

أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ تَمِيمٍ الْقَنْطَرِيُّ، بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو قِلَابَةَ الرَّقَاشِيُّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعْدٍ الْقُرَشِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ: جَاءَتْ خَالَتِي فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشٍ إِلَى عَائِشَةَ فَقَالَتْ: إِنِّي أَخَافُ أَنْ أَقَعَ فِي النَّارِ إِنِّي أَدَعُ الصَّلَاةَ السَّنَةَ وَالسَّنَتَيْنِ لَا أُصَلِّي، فَقَالَتِ: انْتَظِرِي حَتَّى يَجِيءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَ فَقَالَتْ عَائِشَةُ: هَذِهِ فَاطِمَةُ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «قُولِي لَهَا فَلْتَدَعِ الصَّلَاةَ فِي كُلِّ شَهْرٍ أَيَّامَ قُرْئِهَا، ثُمَّ لِتَغْتَسِلْ فِي كُلِّ يَوْمٍ غُسْلًا وَاحِدًا، ثُمَّ الطُّهُورَ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ، وَلْتُنَظِّفْ وَلْتَحْتَشِ، فَإِنَّمَا هُوَ دَاءٌ عَرَضٌ، أَوْ رَكْضَةٌ مِنَ الشَّيْطَانِ، أَوْ عِرْقٌ انْقَطَعَ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ، وَعُثْمَانُ بْنُ سَعْدٍ الْكَاتِبُ بَصْرِيٌّ ثِقَةٌ عَزِيزُ الْحَدِيثِ يُجْمَعُ حَدِيثُهُ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 623 - كلا

Mustadrak Al Hakim 624

Uthman bin Abi Al-'As, may Allah be pleased with him, narrated: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "The postpartum period for women is forty days."

" حضرت عثمان بن ابی العاص رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں : رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا : عورتوں کے لیے نفاس کی مدت چالیس دن ہے ۔

Hazrat Usman bin Abi Al Aas (رضي الله تعالى عنه) bayan karte hain : Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya : auraton ke liye nifas ki muddat chalis din hai .

أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَارِمٍ الْحَافِظُ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى التَّمِيمِيُّ، ثنا أَبُو بِلَالٍ الْأَشْعَرِيُّ، ثنا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «وُقِّتَ لِلنِّسَاءِ فِي نِفَاسِهِنَّ أَرْبَعِينَ يَوْمًا» . «هَذِهِ سُنَّةٌ عَزِيزَةٌ، فَإِنَّ سَلِم هَذَا الْإِسْنَادُ مِنْ أَبِي بِلَالٍ، فَإِنَّهُ مُرْسَلٌ صَحِيحٌ، فَإِنَّ الْحَسَنَ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ، وَلَهُ شَاهِدٌ بِإِسْنَادٍ مِثْلِهِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 624 - تفرد به أبو بلال الأشعري عن ابن شهاب فإن سلم منه فإنه مرسل صحيح فإن الحسن لم يسمع من عثمان بن أبي العاص وله شاهد

Mustadrak Al Hakim 625

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Women in postpartum bleeding should wait for forty nights. If they become pure before that, they should pray. And if the bleeding continues for more than forty days, then it is like istihadha (non-menstrual bleeding). She should perform ghusl and continue praying. And if the bleeding is heavy, she should perform wudu for every prayer." Amr bin al-Husayn and Muhammad bin 'Alatha are not narrators of the standard of Shaykh al-Islam, may Allah have mercy on him. I have mentioned this hadith here as a witness.

" حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا : نفاس والی عورتیں چالیس راتیں انتظار کریں ، اگر اس سے پہلے پاک ہو جائیں تو نماز پڑھیں اور اگر خون چالیس دن سے زیادہ تک آتا رہے تو یہ مستحاضہ کی طرح ہو گی ۔ غسل کر کے نماز پڑھتی رہے گی اور اگر خون کا غلبہ ہو تو ہر نماز کے لیے وضو کرے گی ۔ عمرو بن الحصین اور محمد بن علاثہ شیخین رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے راوی نہیں ہیں ، میں نے اس حدیث کو یہاں پر شاہد کے طور پر ذکر کیا ۔ "

Hazrat Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) bayan karte hain keh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Nifas wali auratain chalis raatain intezar karen, agar is se pehle pak ho jayen to namaz parhen aur agar khoon chalis din se ziada tak aata rahe to yeh mustahaza ki tarah ho gi. Gusl kar ke namaz parhti rahe gi aur agar khoon ka ghalba ho to har namaz ke liye wuzu kare gi. Amr bin al-Husayn aur Muhammad bin Alatha sheikhein rehmatullah alaihe ke miyar ke ravi nahin hain, maine is hadees ko yahan par shahid ke taur par zikr kya.

أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا مُوسَى بْنُ زَكَرِيَّا الْتَسْتُرِيُّ، وَثنا عَمْرُو بْنُ الْحُصَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُلَاثَةَ، عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهْ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «تَنْتَظِرُ النُّفَسَاءُ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً، فَمَنْ رَأَتِ الطُّهْرَ قَبْلَ ذَلِكَ فَهِيَ طَاهِرٌ، وَإِنْ جَاوَزْتِ الْأَرْبَعِينَ فَهِيَ بِمَنْزِلَةِ الْمُسْتَحَاضَةِ تَغْتَسِلُ وَتُصَلِّي، فَإِنْ غَلَبَهَا الدَّمُ تَوَضَّأَتْ لِكُلِّ صَلَاةٍ» . «عَمْرُو بْنُ الْحُصَيْنِ وَمُحَمَّدُ بْنُ عُلَاثَةَ لَيْسَا مِنْ شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ، وَإِنَّمَا ذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ شَاهِدًا مُتَعَجِّبًا»

Mustadrak Al Hakim 626

Muadh bin Jabal (may Allah be pleased with him) narrated that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "A woman in postpartum bleeding, if her bleeding stops within seven days only, she should perform Ghusl and start praying.

" حضرت معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے ارشاد فرمایا : نفاس والی عورت کا خون اگر صرف سات دن میں بند ہو جائے تو وہ غسل کر کے نماز شروع کر لے ۔

Hazrat Muaz bin Jabal (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Nifas wali aurat ka khoon agar sirf saat din mein band ho jaye to woh ghusl kar ke namaz shuru kar le.

أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ النَّحْوِيُّ، بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحِمْصِيُّ وَلَقَبُهُ سُلَيْمٌ، ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي الْأَسْوَدُ بْنُ ثَعْلَبَةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «إِذَا مَضَى لِلنُّفَسَاءِ سَبْعٌ، ثُمَّ رَأَتِ الطُّهْرَ فَلْتَغْتَسِلْ وَلْتُصَلِّ» . وَقَدِ اسْتَشْهَدَ مُسْلِمٌ بِبَقِيَّةَ بْنِ الْوَلِيدِ، وَأَمَّا الْأَسْوَدُ بْنُ ثَعْلَبَةَ فَإِنَّهُ شَامِيٌّ مَعْرُوفٌ، وَالْحَدِيثُ غَرِيبٌ فِي الْبَابِ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 626 - غريب والأسود شامي معروف

Mustadrak Al Hakim 627

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported: A large amount of war booty was brought to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). He (the Prophet) said to Abu Dharr (may Allah be pleased with him), "You begin (distributing)." So I began from the side of Rabdha (a piece of cloth smeared with tar, which is put on the camel's nose to make it go straight). (Abu Dharr said), "As I was in the state of Janabah at that time, I picked up five or six (Rabdhas) quickly and came to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). He said, "O Abu Dharr!" But I remained silent. He again said, "O Abu Dharr! Your mother may weep for you (why are you standing silent)?" He then called a girl who brought a vessel full of water. Then he screened me with a cloth and I took a bath behind the camel. (After taking the bath) I felt as if a mountain had been removed from me. The Prophet (peace and blessings be upon him) said: "The clean earth is the means of purification for the Muslim, even if he does not find water for ten years. But when he finds water, then it is better that he washes with it (for purification)."

" حضرت ابوذر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں کافی سارا مال غنیمت آیا ، آپ ﷺ نے حضرت ابوذر رضی اللہ عنہ سے فرمایا : تم شروع کرو ، میں نے ربذہ ( وہ چیتھڑا جس سے اونٹ کو تارکول ملتے ہیں ) کی طرف سے آغاز کیا ( حضرت ابوذر کہتے ہیں ) کیونکہ میں اس وقت حالت جنابت میں تھا ، اس لیے میں نے وہاں سے ( جلدی جلدی ) پانچ چھ ( ربذات ) اٹھائے اور رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں آ گیا ، آپ ﷺ نے فرمایا : ابوذر ! میں خاموش رہا ، آپ ﷺ نے پھر فرمایا : اے ابوذر ! تیری ماں تجھے روئے ( خاموش کیوں کھڑے ہو ) پھر آپ ﷺ نے ایک لونڈی کو بلایا ، وہ لونڈی ایک ٹب میں پانی لے کر آئی ، پھر اس نے مجھے ایک کپڑے سے پردہ کیا اور میں نے اونٹ کی آڑ میں چھپ کر غسل کیا ( غسل کے بعد ) مجھے یوں لگتا تھا جیسے میرے اوپر ایک پہاڑ تھا جو ہٹ گیا ۔ حضور ﷺنے فرمایا : پاک مٹی مسلمان کے وضو کا سامان ہے اگرچہ دس سال تک کرتا رہے پھر جب پانی مل جائے تو جس کو اس سے دھو لے کہ یہ بہتر عمل ہے ۔

Hazrat Abuzar (رضي الله تعالى عنه) bayan karte hain, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein kaafi sara maal ghanimat aaya, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Abuzar (رضي الله تعالى عنه) se farmaya: Tum shuru karo, maine Rabza (woh cheethra jisse oont ko tarkool milte hain) ki taraf se aaghaz kiya (Hazrat Abuzar kahte hain) kyunki main us waqt halat e janabat mein tha, isliye maine wahan se (jaldi jaldi) panch chhe (Rabzat) uthaye aur Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein aa gaya, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Abuzar! main khamosh raha, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phir farmaya: Aye Abuzar! teri maan tujhe roye (khamosh kyun khade ho) phir Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek laundi ko bulaya, woh laundi ek tab mein pani lekar aai, phir usne mujhe ek kapre se parda kiya aur maine oont ki aad mein chhup kar ghusl kiya (ghusl ke baad) mujhe yun lagta tha jaise mere upar ek paharr tha jo hat gaya. Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Pak mitti musalman ke wuzu ka saman hai agarche das saal tak karta rahe phir jab pani mil jaye to jis ko is se dho le ke yeh behtar amal hai.

أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: اجْتَمَعَتْ غَنِيمَةٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «يَا أَبَا ذَرٍّ ابْدُ فِيهَا» فَبَدَوْتُ إِلَى الرَّبَذَةِ فَكَانَتْ تُصِيبُنِي الْجَنَابَةُ، فَأَمْكُثُ الْخَمْسَةَ وَالسِّتَّةَ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: أَبُو ذَرٍّ فَسَكَتُّ، فَقَالَ: «ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ أَبَا ذَرٍّ لِأُمِّكَ الْوَيْلُ» فَدَعَا بِجَارِيَةٍ فَجَاءَتْ بِعُسٍّ مِنْ مَاءٍ فَسَتَرَتْنِي بِثَوْبٍ وَاسْتَتَرْتُ بِالرَّاحِلَةِ، فَاغْتَسَلْتُ فَكَأَنِّي أَلْقَيْتُ عَنِّي جَبَلًا، فَقَالَ: «الصَّعِيدُ الطَّيِّبُ وَضُوءُ الْمُسْلِمِ وَلَوْ إِلَى عَشْرِ سِنِينَ، فَإِذَا وَجَدْتَ الْمَاءَ فَأَمِسَّهُ جِلْدَكَ فَإِنَّ ذَلِكَ خَيْرٌ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ إِذْ لَمْ نَجِدْ لِعَمْرِو بْنِ بُجْدَانَ رَاوِيًّا غَيْرَ أَبِي قِلَابَةَ الْجَرْمِيَّ وَهَذَا مِمَّا شَرَطْتُ فِيهِ، وَثَبَتَ أَنَّهُمَا قَدْ خَرَّجَا مِثْلَ هَذَا فِي مَوَاضِعَ مِنَ الْكِتَابَيْنِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 627 - صحيح

Mustadrak Al Hakim 628

Abu Qais, the freed slave of Amr ibn al-'As, reported: Once, Amr ibn al-'As was on a military campaign when they faced such extreme cold that they had never experienced before. When he went out for the Fajr prayer, he said, "By Allah! I had a wet dream last night, but I have never experienced such cold. Has this ever happened to you?" They replied, "No." He only washed his arms, performed ablution, and led the Fajr prayer. When they returned to the Messenger of Allah ﷺ, he inquired about 'Amr' and his kind treatment. They praised Amr ibn al-'As and said, "O Messenger of Allah ﷺ, he led us in prayer while we were in a state of impurity." The Prophet ﷺ summoned Amr ibn al-'As. He explained the situation and described the severe cold (due to which he had to lead the prayer without taking a bath) and said, "O Messenger of Allah ﷺ, Allah Almighty has said, 'Do not kill yourselves.' If I had taken a bath that day, I would have died." The Prophet ﷺ smiled at 'Amr and said nothing.

" حضرت عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ کے غلام ابوقیس بیان کرتے ہیں : ایک مرتبہ حضرت عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ ایک جنگی مہم پر تھے کہ ان کو اس قدر شدید سردی کا سامنا کرنا پڑا کہ اس سے پہلے کبھی اتنی سردی نہ دیکھی تھی ، آپ نماز فجر کے لیے نکلے تو کہنے لگے : اللہ کی قسم ! مجھے تو گزشتہ رات احتلام ہو گیا ہے ، لیکن میں نے اتنی سردی بھی کبھی نہیں دیکھی تھی ، کیا تمہارے ساتھ کبھی ایسا واقعہ پیش آیا ؟ انہوں نے کہا : نہیں ۔ انہوں نے صرف بازو دھوئے اور وضو کر کے فجر کی نماز پڑھا دی پھر جب یہ لوگ واپس رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے تو آپ ﷺ نے ان لوگوں سے ’’ عمرو ‘‘ اور اس کے حسن سلوک کے متعلق دریافت کیا ، ان لوگوں نے حضرت عمرو بن العاص کی بڑی تعریف کی اور کہنے لگے : یا رسول اللہ ﷺ ! انہوں نے ہمیں حالت جنابت میں نماز پڑھا دی ۔ نبی اکرم ﷺ نے حضرت عمرو بن العاص کو بلوا لیا ، انہوں نے اس بات کی وضاحت کی اور اس سخت سردی کا حال بھی بتایا ( جس کی وجہ سے ان کو بغیر غسل کے نماز پڑھانا پڑی ) اور کہنے لگے : یا رسول اللہ ﷺ اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے کہ اپنے آپ کو قتل نہ کرو ، اگر میں ( اس دن ) غسل کر لیتا تو مر جاتا ، اس پر نبی اکرم ﷺ عمرو کی طرف دیکھ کر مسکرا دیے اور کچھ نہ بولے ۔

Hazrat Amr bin al-Aas Radi Allaho Anho ke ghulam Abu Qais bayan karte hain : Aik martaba Hazrat Amr bin al-Aas Radi Allaho Anho aik jangi maheem par thay keh un ko is qadar shadeed sardi ka samna karna para keh is se pehle kabhi itni sardi na dekhi thi, aap Namaz Fajr ke liye nikle to kehne lage : Allah ki qasam ! mujhe to guzishta raat ehtelam ho gaya hai, lekin maine itni sardi bhi kabhi nahi dekhi thi, kya tumhare saath kabhi aisa waqea pesh aaya ? Unhon ne kaha : nahi. Unhon ne sirf bazu dhoye aur wazu kar ke Fajr ki Namaz parha di phir jab ye log wapas Rasul Allah SAW ke paas aaye to aap SAW ne in logon se ''Amr'' aur is ke husn salook ke mutalliq daryaft kiya, in logon ne Hazrat Amr bin al-Aas ki badi tareef ki aur kehne lage : Ya Rasul Allah SAW ! inhon ne hamen halat janabat mein Namaz parha di. Nabi Akram SAW ne Hazrat Amr bin al-Aas ko bulwa liya, inhon ne is baat ki wazahat ki aur is sakht sardi ka haal bhi bataya (jis ki wajah se in ko baghair ghusl ke Namaz parhana pari) aur kehne lage : Ya Rasul Allah SAW Allah Ta'ala ne farmaya hai keh apne aap ko qatal na karo, agar main (is din) ghusl kar leta to mar jata, is par Nabi Akram SAW Amr ki taraf dekh kar muskura diye aur kuch na bole.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَرَجُلٌ، آخَرُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ، كَانَ عَلَى سَرِيَّةٍ وَأَنَّهُمْ أَصَابَهُمْ بَرْدٌ شَدِيدٌ لَمْ يَرَ مِثْلَهُ، فَخَرَجَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ، فَقَالَ: وَاللَّهِ لَقَدِ احْتَلَمْتُ الْبَارِحَةَ، وَلَكِنِّي وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ بَرْدًا مِثْلَ هَذَا هَلْ مَرَّ عَلَى وُجُوهِكُمْ مِثْلُهُ؟ قَالُوا: لَا، فَغَسَلَ مَغَابِنَهُ، وَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ، ثُمَّ صَلَّى بِهِمْ، فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كَيْفَ وَجَدْتُمْ عَمْرًا وَصَحَابَتَهُ لَكُمْ؟» فَأَثْنَوْا عَلَيْهِ خَيْرًا وَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، صَلَّى بِنَا وَهُوَ جُنُبٌ، فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى عَمْرٍو فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ وَبِالَّذِي لَقِيَ مِنَ الْبَرْدِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ قَالَ: {وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ} [النساء: 29] وَلَوِ اغْتَسَلْتُ مُتُّ، فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى عَمْرٍو. «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ، وَالَّذِي عِنْدِي أَنَّهُمَا عَلَّلَاهُ» . بِحَدِيثِ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ الَّذِي [التعليق - من تلخيص الذهبي] 628 - على شرطهما

Mustadrak Al Hakim 629

This incident is also narrated in the words of Amr bin al-Aas, with a chain of narration going back to Yahya bin Ayub, may Allah be pleased with him, although there are some differences in the wording.

" حضرت یحیی بن ایوب رضی اللہ عنہ کی سند سے عمرو بن العاص کی اپنی زبانی بھی یہ واقعہ منقول ہے ، تاہم اس میں کچھ الفاظ مختلف ہیں ۔

Hazrat Yahya bin Ayub (رضي الله تعالى عنه) ki sand se Amr bin al-Aas ki apni zubani bhi ye waqea manqol hai, taham is mein kuch alfaz mukhtalif hain.

أَخْبَرْنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، قَالَ: قُرِئَ عَلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَأَنَا أَسْمَعُ، قَالَ: ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، ثنا أَبِي، قَالَ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ يُحَدِّثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ: احْتَلَمَتْ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ فِي غَزْوَةِ ذَاتِ السَّلَاسِلِ فَأَشْفَقْتُ إِنِ اغْتَسَلْتُ أَنْ أَهْلِكَ، فَتَيَمَّمْتُ، ثُمَّ صَلَّيْتُ بِأَصْحَابِي الصُّبْحَ، فَذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «يَا عَمْرُو صَلَّيْتَ بِأَصْحَابِكَ وَأَنْتَ جُنُبٌ؟» فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي مَنَعَنِي مِنَ الِاغْتِسَالِ وَقُلْتُ: إِنِّي سَمِعْتُ أَنَّ اللَّهَ يَقُولُ: {وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا} [النساء: 29] فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا. «حَدِيثُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ هَذَا لَا يُعَلَّلُ حَدِيثُ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ الَّذِي وَصَلَهُ بِذِكْرِ أَبِي قَيْسٍ فَإِنَّ أَهْلَ مِصْرَ أَعْرَفُ بِحَدِيثِهِمْ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ»

Mustadrak Al Hakim 630

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrates that during the time of the Messenger of Allah (peace be upon him), a man sustained an injury. Later, he had a wet dream. He performed ghusl (ritual bath) but died (unable to bear the intensity of his wounds). When the Prophet (peace be upon him) was informed about this, he said, “The people have killed him; may Allah kill them! Is it not permissible to perform tayammum (dry ablution) for an injured person?" (Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said), We were informed that when the Prophet (peace be upon him) was asked about it, he said, “It would have been sufficient for him to wipe his body and leave the area of the wound on his head dry."

" حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں ایک شخص کو زخم لگا پھر اس کو احتلام ہوا ، اس نے غسل کر لیا ( زخموں کی شدت کی تاب نہ لاتے ہوئے ) وہ مر گیا ۔ یہ بات نبی اکرم ﷺ تک پہنچی ، آپ ﷺ نے فرمایا : لوگوں نے اس کو قتل کیا ہے ۔ اللہ انہیں قتل کرے ، کیا عاجز شخص کی شفاء سوال نہیں ہے ( ابن عباس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں ) ہمیں یہ اطلاع ملی ہے کہ رسول اللہ ﷺ سے اس کے متعلق مسئلہ پوچھا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا : اگر وہ اپنا جسم دھو لیتا اور سر کا وہ حصہ چھوڑ دیتا جہاں زخم تھا ( تو بھی ٹھیک تھا )

Hazrat Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) bayan karte hain, Rasool Allah ﷺ ke zamane mein ek shakhs ko zakhm laga phir usko ehtelam hua, usne ghusl kar liya ( zakhmon ki shiddat ki tab na laate hue ) woh mar gaya. Yeh baat Nabi Akram ﷺ tak pahunchi, Aap ﷺ ne farmaya: Logon ne usko qatal kiya hai. Allah unhen qatal kare, kya aajiz shakhs ki shifa sawal nahin hai ( Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ) humein yeh ittila mili hai ki Rasool Allah ﷺ se uske mutalliq masla poocha gaya to Aap ﷺ ne farmaya: Agar woh apna jism dho leta aur sar ka woh hissa chhor deta jahan zakhm tha ( to bhi theek tha ).

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو عُثْمَانَ سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ التَّنُوخِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنِي الْأَوْزَاعِيُّ، ثنا عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، يُخْبِرُ أَنَّ رَجُلًا، أَصَابَهُ جَرْحٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ أَصَابَهُ احْتِلَامٌ، فَاغْتَسَلَ فَمَاتَ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «قَتَلُوهُ قَتَلَهُمُ اللَّهُ أَلَمْ يَكُنْ شِفَاءُ الْعِيِّ السُّؤَالَ» فَبَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ: «لَوْ غَسَلَ جَسَدَهُ، وَتَرَكَ رَأْسَهُ حَيْثُ أَصَابَهُ الْجَرْحُ» . «وَقَدْ رَوَاهُ الْهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ وَهُوَ مِنْ أَثْبَتِ أَصْحَابِ الْأَوْزَاعِيِّ، وَلَمْ يَذْكُرْ سَمَاعَ الْأَوْزَاعِيِّ مِنْ عَطَاءٍ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 630 - على شرطهما

Mustadrak Al Hakim 631

Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrates that in the time of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), a wounded man needed to perform Ghusl (ritual bath). He asked someone about it, and he was told that Ghusl was necessary. He performed Ghusl, which led to his death. This matter reached the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He said: "The people killed him, may Allah kill them! Is not asking a cure for the ignorant?" Ata' says: "It has also reached me that later, when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was asked about it, he said: "If he had washed his body and left the wound alone, it would have been sufficient for him."

حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں ایک زخمی شخص پر غسل لازم ہو گیا ، اس نے کسی سے مسئلہ پوچھا تو اسے بتایا گیا کہ غسل ضروری ہے ، اس نے غسل کر لیا ، جس کی وجہ سے وہ مر گیا ۔ یہ بات رسول اللہ ﷺ تک پہنچی ، آپ ﷺ نے فرمایا : اسے لوگوں نے مارا ، اللہ ان کو مارے ۔ کیا پوچھ لینا عاجز کے لیے شفا نہیں ہے ۔ عطا کہتے ہیں : مجھ تک یہ اطلاع بھی پہنچی ہے کہ بعد میں رسول اللہ ﷺ سے اس کے بارے میں مسئلہ دریافت کیا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا : اگر وہ اپنا جسم دھو لیتا اور زخم کی جگہ چھوڑ دیتا تو بھی اس کو کافی ہوتا ۔

Hazrat Ibn Abbas raziallahu anhu bayan karte hain, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein ek zakhmi shakhs par ghusl lazim ho gaya, usne kisi se masla poocha to use bataya gaya ki ghusl zaroori hai, usne ghusl kar liya, jis ki wajah se woh mar gaya. Yeh baat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) tak pahunchi, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Use logon ne mara, Allah unko maare. Kya pooch lena aajiz ke liye shifa nahi hai. Ata kahte hain: Mujh tak yeh ittila bhi pahunchi hai ki baad mein Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se uske baare mein masla daryaft kiya gaya to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Agar woh apna jism dho leta aur zakhm ki jagah chhor deta to bhi usko kafi hota.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مَخْلَدٍ الْجَوْهَرِيُّ، بِبَغْدَادَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْبَلَدِيُّ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، ثنا هِقْلُ بْنُ زِيَادٍ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أَنْبَأَ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، ثنا هِقْلٌ، قَالَ: سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ، قَالَ: قَالَ عَطَاءٌ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلًا أَصَابَتْهُ جِرَاحَةٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَصَابَتْهُ جَنَابَةٌ فَاسْتَفْتَى فَأُمِرَ بِالْغُسْلِ فَاغْتَسَلَ فَمَاتَ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «قَتَلُوهُ قَتَلَهُمُ اللَّهُ، أَلَمْ يَكُنْ شِفَاءُ الْعِيِّ السُّؤَالَ» قَالَ عَطَاءٌ: فَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَالَ: «لَوْ غَسَلَ جَسَدَهُ، وَتَرَكَ حَيْثُ أَصَابَهُ الْجِرَاحُ أَجْزَأَهُ»

Mustadrak Al Hakim 632

Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) narrated that two men went on a journey. When the time for prayer came, they had no water, so they performed Tayammum (dry ablution) and prayed. While still within the prayer time, they found water. One of them made Wudu (ablution) and repeated the prayer, while the other did not. They both came to the Messenger of Allah (peace be upon him) and narrated the incident. The Prophet (peace be upon him) said to the one who did not repeat the prayer, "You have acted according to the Sunnah (tradition), and your prayer is sufficient for you." And he said to the one who performed Wudu and repeated the prayer, "You will have a double reward."

" حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : دو آدمی ایک سفر پر گئے ، نماز کا وقت ہو گیا ، ان کے پاس پانی نہیں تھا ، اس لیے انہوں نے تیمم کر کے نماز ادا کی ، ابھی نماز کا وقت باقی تھا کہ انہیں پانی مل گیا ، ان میں سے ایک نے دوبارہ وضو کر کے نماز دہرا لی اور دوسرے نے نہ دہرائی پھر یہ دونوں رسول پاک ﷺ کے پاس آئے اور یہ واقعہ سنایا ، آپ ﷺ نے اس آدمی کو مخاطب کر کے ، جس نے نمازنہیں دہرائی تھی ، فرمایا : تو نے سنت ادا کی ، تیری وہ ہی نماز تیرے لیے کافی ہے اور جس نے وضو کر کے نماز دہرائی تھی ، اس سے فرمایا : تیرے لیے دگنا اجر ہے ۔

Hazrat Abu Saeed Khudri raziallahu anhu farmate hain: do aadmi ek safar par gaye, namaz ka waqt ho gaya, unke paas pani nahi tha, isliye unhon ne tayammum kar ke namaz ada ki, abhi namaz ka waqt baqi tha ke unhen pani mil gaya, un men se ek ne dobara wuzu kar ke namaz dohra li aur dusre ne na dohraayi phir ye donon Rasul Pak SAW ke paas aaye aur ye waqea sunaya, Aap SAW ne is aadmi ko mukhatib kar ke, jisne namaz nahi dohraayi thi, farmaya: to ne sunnat ada ki, teri wo hi namaz tere liye kafi hai aur jisne wuzu kar ke namaz dohraayi thi, us se farmaya: tere liye dugna ajr hai.

حَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ الْأَسَدِيُّ، بِهَمْدَانَ، ثنا عُمَيْرُ بْنُ مِرْدَاسٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ سَوَادَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: خَرَجَ رَجُلَانِ فِي سَفَرٍ فَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ وَلَيْسَ مَعَهُمَا مَاءٌ فَتَيَمَّمَا صَعِيدًا طَيِّبًا، فَصَلَّيَا ثُمَّ وَجَدَا الْمَاءَ فِي الْوَقْتِ فَأَعَادَ أَحَدُهُمَا الصَّلَاةَ وَالْوُضُوءَ وَلَمْ يُعِدِ الْآخَرُ، ثُمَّ أَتَيَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَا ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ لِلَّذِي لَمْ يُعِدْ: «أَصَبْتَ السُّنَّةَ وَأَجْزَأَتْكَ صَلَاتُكَ» وَقَالَ لِلَّذِي تَوَضَّأَ وَعَادَ: «لَكَ الْأَجْرُ مَرَّتَيْنِ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ، فَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ نَافِعٍ ثِقَةٌ» ، وَقَدْ وَصَلَ هَذَا الْإِسْنَادَ عَنِ اللَّيْثِ وَقَدْ أَرْسَلَهُ غَيْرُهُ [ص:287].

Mustadrak Al Hakim 633

A similar statement is narrated from the Prophet Muhammad ﷺ through the chain of narrators of Laith.

لیث کی سند سے بھی نبی اکرم ﷺ سے ایسا فرمان منقول ہے ۔

Lais ki sanad se bhi Nabi Akram SAW se aisa farman manqool hai.

أَخْبَرْنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ عَمِيرَةَ بْنِ أَبِي نَاجِيَةَ، عَنْ بَكْرِ بْنِ سَوَادَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ وَاللَّهُ أَعْلَمُ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 632 - على شرطهما وابن نافع ثقة تفرد بوصله

Mustadrak Al Hakim 634

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Tayammum is with two strikes: one strike for the face and one strike for both hands up to the elbows.”

" حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے ارشاد فرمایا : تیمم دو ضربیں ہیں ، ایک ضرب چہرے کے لیے اور ایک ضرب کہنیوں تک دونوں ہاتھوں کے لیے ۔

Hazrat Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Tayammum do zarben hain, ek zarb chehre ke liye aur ek zarb kehniyon tak dono hathon ke liye.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا عَلِيُّ بْنُ ظَبْيَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " التَّيَمُّمُ ضَرْبَتَانِ: ضَرْبَةٌ لِلْوَجْهِ، وَضَرْبَةٌ لِلْيَدَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ «.» قَدِ اتَّفَقَ الشَّيْخَانِ عَلَى حَدِيثِ الْحَكَمِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ فِي التَّيَمُّمِ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ، وَلَا أَعْلَمُ أَحَدًا أَسْنَدَهُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، غَيْرَ عَلِيِّ بْنِ ظَبْيَانَ وَهُوَ صَدُوقٌ، وَقَدْ أَوْقَفَهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَهُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ وَغَيْرُهُمَا، وَقَدْ أَوْقَفَهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ فِي الْمُوَطَّأِ بِغَيْرِ هَذَا اللَّفْظِ غَيْرَ أَنَّ شَرْطِي فِي سَنَدِ الصَّدُوقِ الْحَدِيثَ إِذَا وَقَفَهُ غَيْرُهُ "

Mustadrak Al Hakim 635

Salim narrates on the authority of his father, "We performed Tayammum with the Messenger of Allah (ﷺ). We struck our hands on clean earth and wiped our faces with them. Then we struck the earth again with our hands and wiped our forearms up to the elbows, on the hairy side, inside and out."

" سالم اپنے والد کا بیان نقل کرتے ہیں ، ہم نے رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ تیمم کیا ، تو ہم نے اپنے ہاتھ پاک مٹی پر ملے اور جھاڑ کر چہروں پر مل لیے پھر دوبارہ مٹی پر ہاتھ مارے اور جھاڑ کر کہنیوں سے ہتھیلیوں تک بالوں کی جانب ، اندر اور باہر سے مسح کیا ۔

Salim apne walid ka bayan naqal karte hain, hum ne Rasool Allah ke humrah tayammum kiya, tou hum ne apne hath pak mitti par milay aur jhaR kar chehron par mil liye phir dobara mitti par hath maare aur jhaR kar kahniyon se hatheliyon tak baalon ki jaanib, andar aur bahar se masah kiya.

حَدَّثَنَاهُ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مَنْصُورٍ، أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي دَارِ الْمَنْصُورِ بِبَغْدَادَ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَرْقَمَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «تَيَمَّمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَضَرَبْنَا بِأَيْدِينَا عَلَى الصَّعِيدِ الطَّيِّبِ، ثُمَّ نَفَضْنَا أَيْدِيَنَا فَمَسَحْنَا بِهَا وُجُوهَنَا ثُمَّ ضَرَبْنَا ضَرْبَةً أُخْرَى الصَّعِيدَ الطَّيِّبَ، ثُمَّ نَفَضْنَا أَيْدِيَنَا، فَمَسَحْنَا بِأَيْدِينَا مِنَ الْمِرْفَقِ إِلَى الْكَفِّ عَلَى نَابِتِ الشَّعْرِ مِنْ ظَاهِرٍ وَبَاطِنٍ» . «هَذَا حَدِيثٌ مُفَسَّرٌ وَإِنَّمَا ذَكَرْتُهُ شَاهِدًا لِأَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ أَرْقَمَ لَيْسَ مِنْ شَرْطِ هَذَا الْكِتَابِ، وَقَدِ اشْتَرَطْنَا إِخْرَاجَ مِثْلِهِ فِي الشَّوَاهِدِ»

Mustadrak Al Hakim 636

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrates that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "In Tayammum, there are two strikes: one for the face and one for both hands up to the elbows."

" حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے ارشاد فرمایا : تیمم میں دو ضربیں ہیں ، ایک چہرے کے لیے اور ایک کہنیوں تک دونوں ہاتھوں کے لیے ۔

Hazrat Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) bayan karte hain ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya : Tayammum mein do zarb hain, aik chehre ke liye aur aik kohniyon tak dono hathon ke liye.

أَخْبَرَنَا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ، بِبَغْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الْمَدَايِنِيُّ، ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا شَبَابَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي دَاوُدَ الْحَرَّانِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، وَنَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ فِي التَّيَمُّمِ: " ضَرْبَتَانِ: ضَرْبَةٌ لِلْوَجْهِ، وَضَرْبَةٌ لِلْيَدَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ «.» سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي دَاوُدَ أَيْضًا لَمْ يُخَرِّجَاهُ، وَإِنَّمَا ذَكَرْنَاهُ فِي الشَّوَاهِدِ «.» وَقَدْ رَوِينَا مَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ "

Mustadrak Al Hakim 637

Hazrat Jabir (may Allah be pleased with him) narrates, a person came to the Messenger of Allah (peace be upon him) and said: "I needed to perform ghusl (ritual bath) and I have taken a bath in soil." The Prophet (peace be upon him) said: "Strike your hands on the ground." Then the Prophet (peace be upon him) struck both hands on the ground, wiped his face, then struck both hands on the ground again and wiped both hands.

حضرت جابر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں ، ایک شخص رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور بولا : مجھے غسل کی حاجت تھی اور میں نے مٹی میں لوٹ لیا ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا : یوں ہاتھ مارو ، پھر آپ ﷺ نے دونوں ہاتھ زمین پر مارے اور اپنے چہرے کا مسح کیا پھر دونوں ہاتھ زمین پر مار کر دونوں ہاتھوں کا مسح کیا ۔

Hazrat Jabir Raziallahu Anhu bayan karte hain, ek shakhs Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur bola: mujhe ghusl ki hajat thi aur maine mitti mein laut liya hai, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: yun hath maro, phir Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne donon hath zameen par maare aur apne chehre ka masah kiya phir donon hath zameen par mar kar donon hathon ka masah kiya.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ، قَالَا: ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ عَزْرَةَ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَصَابَنِي جَنَابَةٌ، وَإِنِّي تَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ، فَقَالَ: «اضْرِبْ هَكَذَا» وَضَرَبَ بِيَدَيْهِ الْأَرْضَ فَمَسَحَ وَجْهَهُ، ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدَيْهِ فَمَسَحَ بِهِمَا إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 637 - صحيح

Mustadrak Al Hakim 638

Jabir (may Allah be pleased with him) narrates that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Tayammum is with two strikes: one for the face and one for the hands."

حضرت جابر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے ارشاد فرمایا : تیمم دو ضربیں ہیں ، ایک چہرے کے لیے اور ایک ہاتھوں کے لیے ۔

Hazrat Jaber razi Allah anhu farmate hain keh Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya : Tayammum do zarben hain , aik chehre ke liye aur aik hathon ke liye .

وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ، قَالَا: ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْمَاطِيُّ، ثنا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ عَزْرَةَ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " التَّيَمُّمُ ضَرْبَتَانِ: ضَرْبَةٌ لِلْوَجْهِ، وَضَرْبَةٌ لِلْيَدَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ "

Mustadrak Al Hakim 639

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrated that I saw the Holy Prophet (peace be upon him) performing Tayammum at a place called “Murabad An-Na’am”. The settlements of Madinah were visible from there.

" حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ میں نے نبی اکرم ﷺ کو ’’ مربد النعم ‘‘ ( نامی جگہ ) پر تیمم کرتے ہوئے دیکھا ، وہاں سے م دینے کی آبادی نظر آتی ہے ۔

Hazrat Ibn Umar razi Allah anhu riwayat karte hain ke maine Nabi Akram SAW ko 'Murabaddun Num' (nami jaga) par tayammum karte huye dekha, wahan se Madinah ki abadi nazar aati hai.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْقَزَّازُ، ثنا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي رَزِينٍ، ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «تَيَمَّمَ بِمَوْضِعٍ يُقَالُ لَهُ مِرْبَدُ النَّعَمِ وَهُوَ يَرَى بُيُوتَ الْمَدِينَةِ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ تَفَرَّدَ بِهِ عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي رَزِينٍ وَهُوَ صَدُوقٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» . وَقَدْ أَوْقَفَهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ وَغَيْرُهُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 639 - تفرد به عمرو وهو صدوق ووقفه يحيى بن سعيد الأنصاري وغيره

Mustadrak Al Hakim 640

Narrated Nafi: When Ibn Umar was at a distance of one or two miles from Medina, he performed Tayammum and offered the 'Asr prayer. Then he came to Medina while the sun was still high, but he did not repeat the prayer.

حضرت نافع رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ابن عمر رضی اللہ عنہ مدینے سے ایک یا دو میل کے فاصلے پر تھے تو انہوں نے تیمم کر کے نماز عصر ادا کی پھر مدینے کی طرف آئے ( جب مدینے پہنچے تو ) ابھی سورج بلند تھا ( یعنی نماز عصر کا وقت ابھی باقی تھا ) لیکن انہوں نے نماز نہیں دہرائی ۔

Hazrat Nafe razi Allah anhu bayan karte hain ki Ibn Umar razi Allah anhu Madine se ek ya do meel ke fasle par thay to unhon ne tayammum kar ke namaz Asr ada ki phir Madine ki taraf aaye ( jab Madine pahunche to ) abhi suraj buland tha ( yani namaz Asr ka waqt abhi baqi tha ) lekin unhon ne namaz nahi dohraayi .

أَخْبَرْنَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ الزَّاهِدُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ هَيْثَمٍ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: «تَيَمَّمَ ابْنُ عُمَرَ عَلَى رَأْسِ مِيلٍ أَوْ مِيلَيْنِ مِنَ الْمَدِينَةِ، فَصَلَّى الْعَصْرَ فَقَدِمَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ وَلَمْ يُعِدِ الصَّلَاةَ»

Mustadrak Al Hakim 641

Uqba bin Amir narrated, "I left for Medina on Friday evening and arrived in Medina on Friday. I went to Umar bin Khattab, who asked me, 'When did you put on your socks?' I said, 'On Friday.' He asked, 'Did you take them off during this time?' I said, 'No.' He said, 'Your action is according to the Sunnah.'"

" حضرت عقبہ بن عامر جھنی رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں ، میں جمعہ کے دن شام سے مدینہ کی طرف روانہ ہوا اور جمعہ ہی کو مدینہ پہنچا ، میں حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کی خدمت میں گیا ، تو مجھے انہوں نے کہا : تو نے موزے کب پہنے تھے ؟ میں نے کہا : جمعہ کے دن ۔ آپ نے فرمایا : کیا اس دوران ان کو اتارا بھی تھا ؟ میں نے کہا : نہیں ۔ انہوں نے فرمایا : تیرا عمل سنت کے مطابق ہے ۔

Hazrat Aqba bin Aamir Juhani raziallahu anhu bayan karte hain, main jumma ke din sham se Madina ki taraf rawana hua aur jumma hi ko Madina pahuncha, main Hazrat Umar bin Khattab raziallahu anhu ki khidmat mein gaya, to mujhe unhon ne kaha: to ne moze kab pahne the? Main ne kaha: jumma ke din. Aap ne farmaya: kya is dauran in ko utara bhi tha? Main ne kaha: nahin. Unhon ne farmaya: tera amal sunnat ke mutabiq hai.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرِ بْنِ سَابِقٍ الْخَوْلَانِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ: خَرَجْتُ مِنَ الشَّامِ إِلَى الْمَدِينَةِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَدَخَلْتُ الْمَدِينَةَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَدَخَلْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَقَالَ لِي: «مَتَى أَوْلَجْتَ خُفَّيْكَ فِي رِجْلَيْكَ؟» قُلْتُ: يَوْمَ الْجُمُعَةِ، قَالَ: «فَهَلْ نَزَعْتَهُمَا؟» قُلْتُ: لَا، فَقَالَ: «أَصَبْتَ السُّنَّةَ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» . وَلَهُ شَاهِدٌ آخَرُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 641 - على شرط مسلم وله شاهد

Mustadrak Al Hakim 642

Mufasil bin Fazalah narrates, I asked Yazid bin Abi Habib about wiping over socks, he narrated from Abdullah bin Hakam, on the authority of Ali bin Rabah, on the authority of Aqabah bin Amir, who said: Once, we were in the presence of Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) as a delegation. Aqabah said: I was wearing socks even thicker than these. Umar (may Allah be pleased with him) asked me: Since when have you been wearing these? I said: I wore them on Friday, and today is Friday. Umar (may Allah be pleased with him) said: Your action is according to the Sunnah.

" مفصل بن فضالہ بیان کرتے ہیں ، میں نے یزید بن ابی حبیب سے موزوں پر مسح کے متعلق پوچھا تو انہوں نے عبداللہ بن حکم کے واسطے سے علی بن رباح کے حوالے سے عقبہ بن عامر کا یہ بیان سنایا کہ ایک مرتبہ وہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کی خدمت میں وفد کی صورت میں حاضر ہوئے ، عقبہ کہتے ہیں : میں نے ان موزوں سے بھی موٹے موزے پہنے ہوئے تھے حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے مجھ سے پوچھا : تم نے یہ کب سے پہنے ہوئے ہیں ؟ میں نے کہا : جمعہ کے دن پہنے تھے اور آج جمعہ کا دن ہے حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : تیرا عمل سنت کے مطابق ہے ۔

Mufassil bin Fazala bayan karte hain, main ne Yazid bin Abi Habib se mozon par masah ke mutalliq poocha to unhon ne Abdullah bin Hukm ke waste se Ali bin Rabah ke hawale se Aqba bin Aamir ka ye bayan sunaya ke ek martaba wo Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein wafad ki soorat mein hazir hue, Aqba kahte hain: main ne in mozon se bhi mote moze pehne hue the Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne mujh se poocha: tum ne ye kab se pehne hue hain? Main ne kaha: Jumma ke din pehne the aur aaj Jumma ka din hai Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: tera amal sunnat ke mutabiq hai.

حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ: سَأَلْتُ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ، عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ، فَقَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَكَمِ الْبَلَوِيُّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ وَفَدَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَامًا، قَالَ عُقْبَةُ: وَعَلَيَّ خِفَافٌ مِنْ تِلْكَ الْخِفَافِ الْغِلَاظِ، فَقَالَ لِي عُمَرُ: «مَتَى عَهْدُكَ بِلِبَاسِهِمَا؟» فَقُلْتُ: لَبِسْتُهُمَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَهَذَا يَوْمُ الْجُمُعَةِ، فَقَالَ لِي: «أَصَبْتَ السُّنَّةَ» . وَقَدْ صَحَّتِ الرِّوَايَةُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ لَا يُوَقِّتُ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَقْتًا. وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، «بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ رُوَاتُهُ عَنْ آخِرِهِمْ ثِقَاتٌ إِلَّا أَنَّهُ شَاذُّ بِمَرَّةَ»

Mustadrak Al Hakim 643

Anas (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When someone performs ablution and then puts on his socks, he can pray in them and wipe over them. Then if he wishes, he may not take them off except in the case of major impurity (janabah)."

" حضرت انس رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا : جب کوئی وضو کر کے موزے پہن لے تو ان میں نماز پڑھ سکتا ہے اور ان پر مسح کر سکتا ہے پھر اگر وہ چاہے تو جنابت کے سوا کسی حالت میں اسے نہ اتارے ۔

Hazrat Anas Radi Allaho Anho bayan karte hain ke Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne irshad farmaya: Jab koi wuzu kar ke mozay phen le to un me namaz parh sakta hai aur un per masah kar sakta hai phir agar wo chahe to janabat ke siwa kisi halat me use na utare.

حَدَّثَنَاهُ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ تَلِيدٍ الرُّعَيْنِيُّ، ثنا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، وَثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «إِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ وَلَبِسَ خُفَّيْهِ فَلْيُصَلِّ فِيهِمَا، وَلْيَمْسَحْ عَلَيْهَا، ثُمَّ لَا يَخْلَعْهُمَا إِنْ شَاءَ إِلَّا مِنْ جَنَابَةٍ» . «هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ، وَعَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ ثِقَةٌ غَيْرَ أَنَّهُ لَيْسَ عِنْدَ أَهْلِ الْبَصْرَةِ عَنْ حَمَّادٍ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 643 - على شرط مسلم تفرد به عبد الغفار وهو ثقة والحديث شاذ

Mustadrak Al Hakim 644

The Mother of the Believers, Aisha, may Allah be pleased with her, narrates: From the time the Quran began to be revealed to the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, he never urinated while standing.

" اُمّ المومنین حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں : جب سے آپ ﷺ پر قرآن نازل ہونا شروع ہوا ہے ، آپ ﷺ نے کبھی کھڑے ہو کر پیشاب نہیں کیا ۔

Umm ul momineen Hazrat Ayesha razi Allah anha bayan karti hain : Jab se aap ﷺ par Quran nazil hona shuru hua hai , aap ﷺ ne kabhi kharay ho kar peshab nahin kiya ..

حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ بَكْرٍ الْعَدْلُ، وَأَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ الْعَتَكِيُّ، قَالَا: ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا سُفْيَانُ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ الْعَنَزِيُّ، ثنا مُعَاذُ بْنُ نَجْدَةَ الْقُرَشِيُّ، ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، ثنا سُفْيَانُ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: «مَا بَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمًا مُنْذُ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْفُرْقَانُ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» وَقَدِ اتَّفَقَا عَلَى إِخْرَاجِ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ: «أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُبَاطَةَ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا» وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ عُمَرُ: «مَا بُلْتُ قَائِمًا مُنْذُ أَسْلَمْتُ» وَعَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «مِنَ الْجَفَاءِ أَنْ تَبُولَ وَأَنْتَ قَائِمٌ» . وَقَدْ رُوِيَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ الْعُذْرَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَوْلِهِ قَائِمًا

Mustadrak Al Hakim 645

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) urinated while standing due to an injury he had in his knee.

" حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے اس زخم کی وجہ سے کھڑے ہو کر پیشاب کیا جو آپ ﷺ کے زانوں میں تھا ۔

Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) riwayat karte hain keh Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne iss zakhm ki wajah se kharay ho kar peshab kya jo Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zanon mein tha.

حَدَّثَنَاهُ أَبُو عِمْرَانَ مُوسَى بْنُ سَعِيدٍ الْحَنْظَلِيُّ، بِهَمْدَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَاهَانَ الْكَرَابِيسِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ غَسَّانَ الْجُعْفِيُّ، ثنا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «بَالَ قَائِمًا مِنْ جُرْحٍ كَانَ بِمَأْبِضِهِ» . «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ تَفَرَّدَ بِهِ حَمَّادُ بْنُ غَسَّانَ وَرُوَاتُهُ كُلُّهُمْ ثِقَاتٌ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 645 - حماد ضعفه الدارقطني