58.
Book of History
٥٨-
كِتَابُ التَّارِيخِ


Chapter on His ﷺ Characteristics and Narrations About Him

بَابُ مِنْ صِفَتِهِ ﷺ وَأَخْبَارِهِ

Sahih Ibn Hibban 6334

Anas ibn Malik narrated that: The Messenger of Allah ﷺ was approached by Gabriel while he was playing with some boys. He took him, pressed his chest, and split open his chest and took out a clot of blood and said, "This was the share of Satan in you." Then he washed it in a gold basin with Zamzam water, and then he closed it up, and returned it to its place. The boys came running to his mother - meaning his nurse - and said, "Muhammad has been killed!" So they came to him while he was pale-faced. Anas said: I used to see the trace of that stitching on his chest.

انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کچھ لڑکوں کے ساتھ کھیل رہے تھے کہ آپ کے پاس حضرت جبرائیل علیہ السلام آئے۔ انہوں نے آپ کو پکڑا، آپ کی چھاتی پر ہاتھ رکھا، اور آپ کی چھاتی چاک کر کے اس میں سے خون کا ایک لوتھڑا نکالا اور کہا: "یہ تم میں شیطان کا حصہ تھا۔" پھر اسے سونے کے ایک طشت میں زمزم کے پانی سے دھویا، اور پھر اسے بند کر کے اس کی جگہ پر رکھ دیا۔ لڑکے دوڑتے ہوئے اپنی ماں - یعنی ان کی آیا - کے پاس آئے اور کہنے لگے، "محمد کو مار دیا گیا ہے!" چنانچہ وہ آپ کے پاس آئے تو آپ کا چہرہ زرد تھا۔ انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں آپ کی چھاتی پر اس سلائی کا نشان دیکھتا تھا۔

Anas bin Malik razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasulullah sallallahu alaihi wasallam kuchh larkon ke sath khel rahe the ki aap ke pass Hazrat Jibraeel alaihis salam aaye Unhon ne aap ko pakra aap ki chhati par hath rakha aur aap ki chhati chaak kar ke us mein se khoon ka ek lothhra nikala aur kaha yeh tum mein shaitan ka hissa tha phir usay sone ke ek tasht mein Zamzam ke pani se dhoya aur phir usay band kar ke us ki jagah par rakh diya larke daurte huay apni maa yani un ki aaya ke pass aaye aur kahne lage Muhammad ko maar diya gaya hai chunancha woh aap ke pass aaye to aap ka chehra zard tha Anas razi Allah anhu kahte hain ki main aap ki chhati par us salai ka nishan dekhta tha

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَتَاهُ جِبْرِيلُ وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَهُ فَصَرَعَهُ فَشَقَّ قَلْبَهُ فَاسْتَخْرَجَ مِنْهُ عَلَقَةً فَقَالَ «هَذَا حَظُّ الشَّيْطَانِ مِنْكَ ثُمَّ غَسَلَهُ فِي طَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ لَأَمَهُ ثُمَّ أَعَادَهُ فِي مَكَانِهِ وَجَاءَ الْغِلْمَانُ يَسْعَوْنَ إِلَى أُمِّهِ يَعْنِي ظِئْرَهُ فَقَالُوا إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ قُتِلَ فَاسْتَقْبَلُوهُ مُنْتَقِعَ اللَّوْنِ قَالَ أَنَسٌ قَدْ كُنْتُ أَرَى أَثَرَ ذَلِكَ الْمِخْيَطِ فِي صَدْرِهِ ﷺ»

Sahih Ibn Hibban 6335

Halima said: I went out with women from the tribe of Bani Sa’d bin Bakr seeking breastfeeding children in Makkah. I was on a dark-colored she-camel, in a year of drought; it hardly left anything. With me were my husband and our child, and by Allah, my camel hardly produced a drop of milk for us. My son was with us, and when we slept at night, he would cry from hunger, as I had nothing in my breasts to satisfy him. When we arrived in Makkah, the Messenger of Allah ﷺ was presented to every woman among us to be breastfed, but they all refused to take him. We were hoping for a reward for breastfeeding from the father of the child, but he was an orphan. We would say, ‘He is an orphan, what can his mother possibly do for him?’ So it happened that every one of my companions had taken a child except me, and I disliked returning without a child. I couldn’t find any, and all my companions had taken one, so I said to my husband, ‘By Allah, I will go back to that orphan and take him.’ So I went and took him, and returned to our camp. My husband said, ‘Have you taken him?’ I said, ‘Yes, by Allah! That is because I couldn’t find any other child.’ He said, ‘You have made a good choice, may Allah make him a source of goodness.’ She said, “By Allah, no sooner did I place him in my lap than my breasts swelled with milk as Allah willed. He drank his fill, and then his foster-brother (her own son) drank until he was satisfied. Then my husband went to our she-camel, and behold, she was full of milk! So he milked as much as we needed and drank until he was satisfied, and I too drank to my satisfaction. That night, we went to sleep fully fed and satisfied, and our two sons slept soundly. His (her husband) said, ‘By Allah, O Halima, I think you have taken a blessed creature. Our sons have slept and are well-fed." She said: Then we left Makkah, and by Allah, my she-camel surged ahead of the others until they were saying, ‘Woe to you, hold back! Is this the same camel you left on?’ I said, ‘Yes, by Allah, it’s her! She’s in the lead!’ And she stayed ahead until we reached our homes in the settlements of Bani Sa’d bin Bakr. We arrived at the most barren land, yet, by the One in whose hand is Halima’s soul, whenever they would send out their flocks in the morning, my flock would return with their udders full of milk, while their flocks would return hungry and without a drop. She said: “We would drink all the milk we desired, while none of the people around us could milk even a drop, nor find any. They would say to their shepherds, ‘Woe to you, why don’t you graze your flocks where the shepherd of Halima grazes?’ So they would graze in the same valley where I grazed, but their flocks would return hungry, with no milk, while my flock would return with udders full of milk.” He (the Prophet) grew at a (fast) pace such that a child would grow in a month, and a child grows in a year; he reached the age of one year while he was a young, strong boy. She said: We returned to his mother and his father said, ‘Return our son to us. We want to go back with him for we fear the diseases of Makkah for him.” She said, “We were extremely fond of him, having witnessed the blessings he brought us. So we were reluctant to return him to his parents. She said: “We did not descend (towards Makkah) till she (his mother) said: “Return him to me.” So we returned him to her. He had stayed with us for two years. She said: “One day, while he was playing with his brother behind the houses, looking after some lambs of ours, his brother came to me running and said, “That Quraishite brother of mine has been visited by two men dressed in white who made him lie down and cut open his belly!” We went out running and found him standing, (his color) changed. His father embraced him as did I. Then we asked: “What is the matter with you, son?” He said: “Two men in white clothes came to me, made me lie down and cut open my belly, but by Allah I do not know what they did with me." She said: We carried him back with us. His father said: “O Halima! I think this boy has been harmed by something. Set out that we may return him to his family before what we fear should befall him.” She said: So we set out with him. She (his mother) said: “What makes you return him when you two have been so eager to have him?” She said: “I said: ‘By Allah! We only took him into our care to fulfill the obligation that was due to him, and now we fear some affliction has befallen him so we thought he should be with his family.” His mother said: "By Allah, you are not right. Tell me what happened to him. By Allah, my son has a special destiny.” She kept on asking us till we told her all that had happened. She said: “Do not fear for him, for my son has a purpose (to fulfill). Shall I not tell you about him? When I was carrying him, I never carried a lighter or a more blessed child. Then I saw a light like a lamp coming out of me when I gave birth to him which lit the necks of the camels in Busra. He was born when I delivered him, placing his hand on the ground and raising his head towards the sky.” Pay heed to your affair and the truth of what has happened to you.”

حلیمہ نے بیان کیا: میں بنو سعد بن بکر کی عورتوں کے ساتھ مکہ میں دودھ پلانے والے بچوں کی تلاش میں نکلی۔ میں ایک کالے رنگ کی اونٹنی پر سوار تھی، قحط کا سال تھا۔ وہ مشکل سے ہی کچھ چھوڑتی تھی۔ میرے ساتھ میرے شوہر اور ہمارا بچہ تھا، اور اللہ کی قسم، میری اونٹنی ہمارے لیے مشکل سے ہی دودھ کا ایک قطرہ پیدا کرتی تھی۔ میرا بیٹا ہمارے ساتھ تھا، اور جب ہم رات کو سوتے تھے تو وہ بھوک سے روتا تھا، کیونکہ میرے سینوں میں اسے سیر کرنے کے لیے کچھ بھی نہیں تھا۔ جب ہم مکہ پہنچے تو اللہ کے رسول ﷺ کو دودھ پلانے کے لیے ہم میں سے ہر عورت کے سامنے پیش کیا گیا، لیکن ان سب نے آپ کو لینے سے انکار کر دیا۔ ہمیں بچے کے باپ کی طرف سے دودھ پلانے کا اجر ملنے کی امید تھی، لیکن وہ یتیم تھا۔ ہم کہتے تھے، 'یہ یتیم ہے، اس کی ماں اس کے لیے کیا کر سکتی ہے؟' تو ہوا یوں کہ میرے تمام ساتھیوں نے ایک بچہ لے لیا سوائے میرے، اور مجھے بغیر بچے کے واپس جانا پسند نہیں تھا۔ مجھے کوئی نہ ملا، اور میرے تمام ساتھی ایک ایک لے گئے تھے، تو میں نے اپنے شوہر سے کہا، 'اللہ کی قسم، میں اس یتیم کے پاس واپس جاؤں گی اور اسے لے جاؤں گی۔' چنانچہ میں گئی اور اسے لے کر اپنے کیمپ میں واپس آگئی۔ میرے شوہر نے کہا، 'کیا تم اسے لے آئی ہو؟' میں نے کہا، 'ہاں، اللہ کی قسم! اس لیے کہ مجھے کوئی اور بچہ نہیں ملا۔' اس نے کہا، 'تم نے اچھا انتخاب کیا ہے، اللہ اسے خیر و برکت کا ذریعہ بنائے۔' اس نے کہا، ''اللہ کی قسم، جیسے ہی میں نے اسے اپنی گود میں لیا، میرے سینے دودھ سے بھر گئے جیسا کہ اللہ نے چاہا۔ اس نے اپنا پیٹ بھر کر پیا، اور پھر اس کے دودھ شریک بھائی (اس کے اپنے بیٹے) نے اس وقت تک پیا جب تک کہ وہ مطمئن نہ ہو گیا۔ پھر میرا شوہر ہماری اونٹنی کے پاس گیا، اور دیکھو، وہ دودھ سے بھری ہوئی تھی! چنانچہ اس نے اتنا دودھ نکالا جتنا ہمیں ضرورت تھی اور اس وقت تک پیتا رہا جب تک کہ وہ مطمئن نہ ہو گیا، اور میں نے بھی اپنی تسلی تک پیا۔ اس رات، ہم مکمل طور پر کھانا کھا کر اور مطمئن ہو کر سوئے، اور ہمارے دونوں بیٹے سکون سے سوتے رہے۔ اس (اس کے شوہر) نے کہا، 'اللہ کی قسم، اے حلیمہ، مجھے لگتا ہے کہ تم ایک بابرکت مخلوق کو لے کر آئی ہو۔ ہمارے بیٹے سو گئے ہیں اور اچھی طرح کھانا کھا چکے ہیں۔" اس نے کہا: پھر ہم مکہ سے نکلے، اور اللہ کی قسم، میری اونٹنی دوسروں سے آگے نکل گئی یہاں تک کہ وہ کہنے لگے، 'تم پر افسوس، پیچھے رہو! کیا یہ وہی اونٹنی ہے جسے تم چھوڑ کر گئے تھے؟' میں نے کہا، 'ہاں، اللہ کی قسم، یہ وہی ہے! وہ سب سے آگے ہے۔' اور وہ اس وقت تک آگے رہی جب تک کہ ہم بنو سعد بن بکر کی بستیوں میں اپنے گھروں تک نہیں پہنچ گئے۔ ہم سب سے بنجر زمین پر پہنچے، پھر بھی، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں حلیمہ کی جان ہے، جب بھی وہ اپنے ریوڑ صبح کو باہر بھیجتے تھے، میرا ریوڑ اپنے تھنوں میں دودھ بھرا ہوا واپس آتا تھا، جبکہ ان کے ریوڑ بھوکے اور بغیر قطرے کے واپس آتے تھے۔ اس نے کہا: 'ہم اپنی مرضی کا سارا دودھ پی لیتے تھے، جبکہ ہمارے آس پاس کے لوگوں میں سے کوئی ایک قطرہ بھی دودھ نہیں نکال سکتا تھا اور نہ ہی کوئی ڈھونڈ سکتا تھا۔ وہ اپنے چرواہوں سے کہتے تھے، 'تم پر افسوس، تم اپنے ریوڑ وہاں کیوں نہیں چراتے جہاں حلیمہ کا چرواہا چراتا ہے؟' چنانچہ وہ اسی وادی میں چرتے تھے جہاں میں چرتی تھی، لیکن ان کے ریوڑ بھوکے پیاسے، بغیر دودھ کے واپس آتے تھے، جبکہ میرا ریوڑ تھنوں میں دودھ بھرا ہوا واپس آتا تھا۔' وہ (پیغمبر ﷺ) اس رفتار سے بڑھے کہ ایک بچہ ایک مہینے میں بڑھتا ہے، اور ایک بچہ ایک سال میں بڑھتا ہے۔ وہ ایک سال کی عمر میں پہنچ گئے جبکہ وہ ایک چھوٹے، مضبوط لڑکے تھے۔ اس نے کہا: ہم اس کی ماں کے پاس واپس آئے اور اس کے باپ نے کہا، 'ہمارے بیٹے کو ہمیں واپس کردو۔ ہم اس کے ساتھ واپس جانا چاہتے ہیں کیونکہ ہمیں اس کے لیے مکہ کی بیماریوں کا خوف ہے۔' اس نے کہا، "ہم اسے بہت پیار کرتے تھے، اس کی وجہ سے ہمیں جو برکتیں ملی تھیں ان کو دیکھتے ہوئے۔ اس لیے ہم اسے اس کے والدین کے پاس واپس کرنے سے گریزاں تھے۔" اس نے کہا: "ہم (مکہ کی طرف) اس وقت تک نہیں اترے جب تک کہ وہ (اس کی ماں) نے کہا: "اسے میرے حوالے کردو۔" تو ہم اسے اس کے حوالے کر کے واپس آگئے۔ وہ ہمارے پاس دو سال تک رہا تھا۔" اس نے کہا: "ایک دن، جب وہ اپنے بھائی کے ساتھ گھروں کے پیچھے کھیل رہا تھا، اور ہمارے کچھ میمنوں کی دیکھ بھال کر رہا تھا، تو اس کا بھائی دوڑتا ہوا میرے پاس آیا اور کہنے لگا، "میرے اس قریشی بھائی کے پاس دو سفید پوش آدمی آئے تھے جنہوں نے اسے لٹا دیا اور اس کا پیٹ چاک کر دیا!'' ہم دوڑتے ہوئے باہر نکلے تو اسے کھڑا پایا، (اس کا رنگ) بدلا ہوا تھا۔ اس کے باپ نے اسے گلے لگا لیا جیسا کہ میں نے کیا۔ پھر ہم نے پوچھا: "تمہیں کیا ہوا ہے بیٹا؟" اس نے کہا: "دو سفید کپڑوں والے آدمی میرے پاس آئے، مجھے لٹا دیا اور میرا پیٹ چاک کر دیا، لیکن اللہ کی قسم مجھے نہیں معلوم کہ انہوں نے میرے ساتھ کیا کیا۔" اس نے کہا: 'ہم اسے اپنے ساتھ واپس لے آئے۔ اس کے باپ نے کہا: "اے حلیمہ! مجھے لگتا ہے کہ اس لڑکے کو کسی چیز نے نقصان پہنچایا ہے۔ روانہ ہو جاؤ کہ ہم اسے اس کے گھر والوں کے پاس واپس کر دیں اس سے پہلے کہ ہمیں جو خوف ہے اسے لاحق ہو جائے۔" اس نے کہا: 'تو ہم اس کے ساتھ روانہ ہوئے۔ وہ (اس کی ماں) نے کہا: "تم اسے واپس کیوں کرتے ہو جب تم دونوں اسے رکھنے کے لیے اتنے بیتاب تھے؟" اس نے کہا: "میں نے کہا: 'اللہ کی قسم! ہم نے اسے صرف اس کی دیکھ بھال کے لیے اپنی تحویل میں لیا تھا جو اس کا حق تھا، اور اب ہمیں ڈر ہے کہ کہیں اسے کوئی تکلیف نہ پہنچے اس لیے ہم نے سوچا کہ اسے اپنے گھر والوں کے ساتھ رہنا چاہیے۔" اس کی ماں نے کہا: "اللہ کی قسم، تم ٹھیک نہیں کہتیں۔ مجھے بتاؤ کہ اسے کیا ہوا۔ اللہ کی قسم، میرے بیٹے کی ایک خاص تقدیر ہے۔" وہ ہم سے پوچھتی رہی یہاں تک کہ ہم نے اسے وہ سب بتا دیا جو ہوا تھا۔ اس نے کہا: "تم اس کے لیے خوفزدہ نہ ہو، کیونکہ میرے بیٹے کا ایک مقصد (پورا کرنا) ہے۔ کیا میں تمہیں اس کے بارے میں نہ بتاؤں؟ جب میں اسے اٹھائے ہوئے تھی تو میں نے کبھی ہلکا یا زیادہ بابرکت بچہ نہیں اٹھایا تھا۔ پھر جب میں نے اسے جنم دیا تو میں نے دیکھا کہ میرے اندر سے چراغ جیسی روشنی نکل رہی ہے جس نے بصرہ میں اونٹوں کی گردنوں کو روشن کر دیا تھا۔ وہ پیدا ہوا جب میں نے اسے جنم دیا، اس نے اپنا ہاتھ زمین پر رکھا اور اپنا سر آسمان کی طرف اٹھایا۔" اپنے معاملے پر اور جو کچھ تمہارے ساتھ ہوا ہے اس کی سچائی پر توجہ دو۔''

Halima ne bayan kya: mein Banu Saad bin Bakr ki auraton ke sath Makkah mein doodh pilane wale bachchon ki talash mein nikli. Mein ek kale rang ki untni par sawar thi, qehat ka saal tha. Woh mushkil se hi kuchh chhorti thi. Mere sath mere shohar aur humara bachcha tha, aur Allah ki qasam, meri untni humare liye mushkil se hi doodh ka ek qatra peda karti thi. Mera beta humare sath tha, aur jab hum raat ko sote thay to woh bhook se rota tha, kyunki mere seenon mein usse ser karne ke liye kuchh bhi nahin tha. Jab hum Makkah pahunche to Allah ke Rasul ﷺ ko doodh pilane ke liye hum mein se har aurat ke samne pesh kya gaya, lekin un sab ne aap ko lene se inkar kar diya. Humein bachche ke baap ki taraf se doodh pilane ka ujrat milne ki umeed thi, lekin woh yateem tha. Hum kehte thay, 'Yeh yateem hai, iski maan iske liye kya kar sakti hai?' To hua yun ke mere tamam sathiyon ne ek bachcha le liya siwaye mere, aur mujhe baghair bachche ke wapas jana pasand nahin tha. Mujhe koi na mila, aur mere tamam sathi ek ek le gaye thay, to mein ne apne shohar se kaha, 'Allah ki qasam, mein is yateem ke pass wapas jaungi aur isse le jaungi.' Chunache mein gayi aur isse le kar apne camp mein wapas agayi. Mere shohar ne kaha, 'Kya tum isse le aayi ho?' Mein ne kaha, 'Haan, Allah ki qasam! Is liye ke mujhe koi aur bachcha nahin mila.' Usne kaha, 'Tum ne achcha chunav kya hai, Allah isse khair o barkat ka zariya banaye.' Usne kaha, ''Allah ki qasam, jaise hi mein ne isse apni god mein liya, mere seene doodh se bhar gaye jaisa ke Allah ne chaha. Usne apna pet bhar kar piya, aur phir uske doodh sharik bhai (uske apne bete) ne us waqt tak piya jab tak ke woh mutmain na ho gaya. Phir mera shohar humari untni ke pass gaya, aur dekho, woh doodh se bhari hui thi! Chunache usne itna doodh nikala jitna humein zaroorat thi aur us waqt tak pita raha jab tak ke woh mutmain na ho gaya, aur mein ne bhi apni tasalli tak piya. Iss raat, hum mukammal tor par khana kha kar aur mutmain ho kar soye, aur humare dono bete sukoon se sote rahe. Iss (uske shohar) ne kaha, 'Allah ki qasam, aye Halima, mujhe lagta hai ke tum ek babarkat makhlooq ko le kar aayi ho. Humare bete so gaye hain aur achchi tarah khana kha chuke hain." Usne kaha: phir hum Makkah se nikle, aur Allah ki qasam, meri untni doosron se aage nikal gayi yahan tak ke woh kehne lage, 'Tum par afsos, peechhe raho! Kya yeh wohi untni hai jise tum chhor kar gaye thay?' Mein ne kaha, 'Haan, Allah ki qasam, yeh wohi hai! Woh sab se aage hai.' Aur woh us waqt tak aage rahi jab tak ke hum Banu Saad bin Bakr ki bastiyon mein apne gharon tak nahin pahunche gaye. Hum sab se banjar zameen par pahunche, phir bhi, iss zaat ki qasam jiske hath mein Halima ki jaan hai, jab bhi woh apne rewar subah ko bahar bhejte thay, mera rewar apne thanon mein doodh bhara hua wapas aata tha, jabke unke rewar bhooke aur baghair qatre ke wapas aate thay. Usne kaha: 'Hum apni marzi ka sara doodh pi lete thay, jabke humare aas pass ke logon mein se koi ek qatra bhi doodh nahin nikal sakta tha aur na hi koi dhoond sakta tha. Woh apne charwahon se kehte thay, 'Tum par afsos, tum apne rewar wahan kyun nahin charate jahan Halima ka charwaha charata hai?' Chunache woh usi wadi mein charte thay jahan mein charti thi, lekin unke rewar bhooke pyase, baghair doodh ke wapas aate thay, jabke mera rewar thanon mein doodh bhara hua wapas aata tha.' Woh (paighambar ﷺ) iss raftar se barhe ke ek bachcha ek mahine mein barhta hai, aur ek bachcha ek saal mein barhta hai. Woh ek saal ki umar mein pahunche jabke woh ek chhote, mazboot larke thay. Usne kaha: hum iski maan ke pass wapas aaye aur uske baap ne kaha, 'Hamare bete ko humein wapas kar do. Hum iske sath wapas jana chahte hain kyunki humein iske liye Makkah ki bimariyon ka khauf hai.' Usne kaha, "Hum isse bahut pyar karte thay, iski wajah se humein jo barkaten mili thin un ko dekhte hue. Is liye hum isse iske waldain ke pass wapas karne se girezan thay." Usne kaha: "Hum (Makkah ki taraf) us waqt tak nahin utre jab tak ke woh (iski maan) ne kaha: "Isse mere hawale kar do." To hum isse iske hawale kar ke wapas aa gaye. Woh humare pass do saal tak raha tha." Usne kaha: "Ek din, jab woh apne bhai ke sath gharon ke peechhe khel raha tha, aur humare kuchh mimnon ki dekh bhal kar raha tha, to uska bhai daurta hua mere pass aaya aur kehne laga, "Mere iss Qureshi bhai ke pass do safed posh aadmi aaye thay jinhone isse lita diya aur iska pet chaak kar diya!'' Hum daurte hue bahar nikle to isse khara paya, (iska rang) badla hua tha. Iske baap ne isse gale laga liya jaisa ke mein ne kya. Phir hum ne poocha: "Tumhein kya hua hai beta?" Usne kaha: "Do safed kapron wale aadmi mere pass aaye, mujhe lita diya aur mera pet chaak kar diya, lekin Allah ki qasam mujhe nahin maloom ke unhone mere sath kya kya." Usne kaha: 'Hum isse apne sath wapas le aaye. Iske baap ne kaha: "Aye Halima! Mujhe lagta hai ke iss larke ko kisi cheez ne nuqsan pahunchaya hai. Rawana ho jao ke hum isse iske ghar walon ke pass wapas kar dein isse pehle ke humein jo khauf hai use lahiq ho jaye." Usne kaha: 'To hum iske sath rawana hue. Woh (iski maan) ne kaha: "Tum isse wapas kyun karte ho jab tum dono isse rakhne ke liye itne betaab thay?" Usne kaha: "Mein ne kaha: 'Allah ki qasam! Hum ne isse sirf iski dekh bhal ke liye apni tahaffuz mein liya tha jo iska haq tha, aur ab humein dar hai ke kahin isse koi takleef na pahunche is liye hum ne socha ke isse apne ghar walon ke sath rehna chahiye." Iski maan ne kaha: "Allah ki qasam, tum theek nahin kehti. Mujhe batao ke isse kya hua. Allah ki qasam, mere bete ki ek khas taqdeer hai." Woh hum se poochhti rahi yahan tak ke hum ne isse woh sab bata diya jo hua tha. Usne kaha: "Tum iske liye khaufzada na ho, kyunki mere bete ka ek maqsad (poora karna) hai. Kya mein tumhein iske bare mein na bataun? Jab mein isse uthaye hue thi to mein ne kabhi halka ya zyada babarkat bachcha nahin uthaya tha. Phir jab mein ne isse janam diya to mein ne dekha ke mere andar se chirag jaisi roshni nikal rahi hai jis ne Basra mein unton ki gardanon ko roshan kar diya tha. Woh paida hua jab mein ne isse janam diya, usne apna hath zameen par rakha aur apna sar aasman ki taraf uthaya." Apne mamle par aur jo kuchh tumhare sath hua hai iski sachai par tawajjo do.''

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مَسْرُوقُ بْنُ الْمَرْزُبَانِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ جَهْمِ بْنِ أَبِي جَهْمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ حَلِيمَةَ أُمِّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ السَّعْدِيَّةِ الَّتِي أَرْضَعَتْهُ قَالَتْ خَرَجْتُ فِي نِسْوَةٍ مِنْ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ نَلْتَمِسُ الرُّضَعَاءَ بِمَكَّةَ عَلَى أَتَانٍ لِي قَمْرَاءَ فِي سَنَةٍ شَهْبَاءَ لَمْ تُبْقِ شَيْئًا وَمَعِي زَوْجِي وَمَعَنَا شَارِفٌ لَنَا وَاللَّهِ مَا إِنْ يَبِضُّ عَلَيْنَا بِقَطْرَةٍ مِنْ لَبَنٍ وَمَعِي صَبِيٌّ لِي إِنْ نَنَامَ لَيْلَتَنَا مِنْ بُكَائِهِ مَا فِي ثَدْيَيَّ مَا يُغْنِيهِ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ لَمْ تَبْقَ مِنَّا امْرَأَةٌ إِلَّا عُرِضَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَتَأْبَاهُ وَإِنَّمَا كُنَّا نَرْجُو كَرَامَةَ الرَّضَاعَةِ مِنْ وَالِدِ الْمَوْلُودِ وَكَانَ يَتِيمًا وَكُنَّا نَقُولُ يَتِيمًا مَا عَسَى أَنْ تَصْنَعَ أُمُّهُ بِهِ حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْ صَوَاحِبِي امْرَأَةٌ إِلَّا أَخَذَتْ صَبِيًّا غَيْرِي فَكَرِهْتُ أَنْ أَرْجِعَ وَلَمْ أَجِدْ شَيْئًا وَقَدْ أَخَذَ صَوَاحِبِي فَقُلْتُ لِزَوْجِي وَاللَّهِ لَأَرْجِعَنَّ إِلَى ذَلِكَ الْيَتِيمِ فَلَآخُذَنَّهُ فَأَتَيْتُهُ فَأَخَذْتُهُ وَرَجَعْتُ إِلَى رَحْلِي فَقَالَ زَوْجِي قَدْ أَخَذْتِيهِ؟ فَقُلْتُ نَعَمْ وَاللَّهِ وَذَاكَ أَنِّي لَمْ أَجِدْ غَيْرَهُ فَقَالَ قَدْ أَصَبْتِ فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ فِيهِ خَيْرًا قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ جَعَلْتُهُ فِي حِجْرِي أَقْبَلَ عَلَيْهِ ثَدْيِي بِمَا شَاءَ اللَّهُ مِنَ اللَّبَنِ فَشَرِبَ حَتَّى رَوِيَ وَشَرِبَ أَخُوهُ يَعْنِي ابْنَهَا حَتَّى رَوِيَ وَقَامَ زَوْجِي إِلَى شَارِفِنَا مِنَ اللَّيْلِ فَإِذَا بِهَا حَافِلٌ فَحَلَبَهَا مِنَ اللَّبَنِ مَا شِئْنَا وَشَرِبَ حَتَّى رَوِيَ وَشَرِبْتُ حَتَّى رَوِيتُ وَبِتْنَا لَيْلَتَنَا تِلْكَ شِبَاعًا رُوَاءً وَقَدْ نَامَ صِبْيَانُنَا يَقُولُ أَبُوهُ يَعْنِي زَوْجَهَا وَاللَّهِ يَا حَلِيمَةُ مَا أُرَاكِ إِلَّا قَدْ أَصَبْتِ نَسَمَةً مُبَارَكَةً قَدْ نَامَ صَبِيُّنَا وَرَوِيَ قَالَتْ ثُمَّ خَرَجْنَا فَوَاللَّهِ لَخَرَجَتْ أَتَانِي أَمَامَ الرَّكْبِ حَتَّى إِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ وَيْحَكِ كُفِّي عَنَّا أَلَيْسَتْ هَذِهِ بِأَتَانِكِ الَّتِي خَرَجْتِ عَلَيْهَا؟ فَأَقُولُ بَلَى وَاللَّهِ وَهِيَ قُدَّامُنَا حَتَّى قَدِمْنَا مَنَازِلَنَا مِنْ حَاضِرِ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ فَقَدِمْنَا عَلَى أَجْدَبِ أَرْضِ اللَّهِ فَوَالَّذِي نَفْسُ حَلِيمَةَ بِيَدِهِ إِنْ كَانُوا لَيُسَرِّحُونَ أَغْنَامَهُمْ إِذَا أَصْبَحُوا وَيَسْرَحُ رَاعِي غَنَمِي فَتَرُوحُ بِطَانًا لَبَنًا حُفَّلًا وَتَرُوحُ أَغْنَامُهُمْ جِيَاعًا هَالِكَةً مَا لَهَا مِنْ لَبَنٍ قَالَتْ فَنَشْرَبُ مَا شِئْنَا مِنَ اللَّبَنِ وَمَا مِنَ الْحَاضِرِ أَحَدٌ يَحْلُبُ قَطْرَةً وَلَا يَجِدُهَا فَيَقُولُونَ لِرِعَائِهِمْ وَيْلَكُمْ أَلَا تَسْرَحُونَ حَيْثُ يَسْرَحُ رَاعِي حَلِيمَةَ فَيَسْرَحُونَ فِي الشِّعْبِ الَّذِي تَسْرَحُ فِيهِ فَتَرُوحُ أَغْنَامُهُمْ جِيَاعًا مَا بِهَا مِنْ لَبَنٍ وَتَرُوحُ غَنَمِي لَبَنًا حُفَّلًا وَكَانَ ﷺ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَبَابَ الصَّبِيِّ فِي شَهْرٍ وَيَشِبُّ فِي الشَّهْرِ شَبَابَ الصَّبِيِّ فِي سَنَةٍ فَبَلَغَ سَنَةً وَهُوَ غُلَامٌ جَفْرٌ قَالَتْ فَقَدِمْنَا عَلَى أُمِّهِ فَقُلْتُ لَهَا وَقَالَ لَهَا أَبُوهُ رُدِّي عَلَيْنَا ابْنِي فَلْنَرْجِعْ بِهِ فَإِنَّا نَخْشَى عَلَيْهِ وَبَاءَ مَكَّةَ قَالَتْ وَنَحْنُ أَضَنُّ شَيْءٍ بِهِ مِمَّا رَأَيْنَا مِنْ بَرَكَتِهِ قَالَتْ فَلَمْ نَزَلْ حَتَّى قَالَتِ ارْجِعَا بِهِ فَرَجَعْنَا بِهِ فَمَكَثَ عِنْدَنَا شَهْرَيْنِ قَالَتْ فَبَيْنَا هُوَ يَلْعَبُ وَأَخُوهُ يَوْمًا خَلْفَ الْبُيُوتِ يَرْعَيَانِ بَهْمًا لَنَا إِذْ جَاءَنَا أَخُوهُ يَشْتَدُّ فَقَالَ لِي وَلِأَبِيهِ أَدْرِكَا أَخِي الْقُرَشِيَّ قَدْ جَاءَهُ رَجُلَانِ فَأَضْجَعَاهُ وَشَقَّا بَطْنَهُ فَخَرَجْنَا نَشْتَدُّ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِ وَهُوَ قَائِمٌ مُنْتَقِعٌ لَوْنُهُ فَاعْتَنَقَهُ أَبُوهُ وَاعْتَنَقْتُهُ ثُمَّ قُلْنَا مَا لَكَ أَيْ بُنَيَّ؟ قَالَ «أَتَانِي رَجُلَانِ عَلَيْهِمَا ثِيَابٌ بِيضٌ فَأَضْجَعَانِي ثُمَّ شَقَّا بَطْنِي فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا صَنَعَا» قَالَتْ فَاحْتَمَلْنَاهُ وَرَجَعْنَا بِهِ قَالَتْ يَقُولُ أَبُوهُ يَا حَلِيمَةُ مَا أَرَى هَذَا الْغُلَامَ إِلَّا قَدْ أُصِيبَ فَانْطَلِقِي فَلْنَرُدَّهُ إِلَى أَهْلِهِ قَبْلَ أَنْ يَظْهَرَ بِهِ مَا نَتَخَوَّفُ قَالَتْ فَرَجَعْنَا بِهِ فَقَالَتْ مَا يَرُدُّكُمَا بِهِ فَقَدْ كُنْتُمَا حَرِيصَيْنِ عَلَيْهِ؟ قَالَتْ فَقُلْتُ لَا وَاللَّهِ إِلَّا أَنَّا كَفَلْنَاهُ وَأَدَّيْنَا الْحَقَّ الَّذِي يَجِبُ عَلَيْنَا ثُمَّ تَخَوَّفْنَا الْأَحْدَاثَ عَلَيْهِ فَقُلْنَا يَكُونُ فِي أَهْلِهِ فَقَالَتْ أُمُّهُ وَاللَّهِ مَا ذَاكَ بِكُمَا فَأَخْبِرَانِي خَبَرَكُمَا وَخَبَرَهُ فَوَاللَّهِ مَا زَالَتْ بِنَا حَتَّى أَخْبَرْنَاهَا خَبَرَهُ قَالَتْ فَتَخَوَّفْتَمَا عَلَيْهِ كَلَّا وَاللَّهِ إِنَّ لِابْنِي هَذَا شَأْنًا أَلَا أُخْبِرُكُمَا عَنْهُ إِنِّي حَمَلْتُ بِهِ فَلَمْ أَحْمِلْ حَمْلًا قَطُّ كَانَ أَخَفَّ عَلَيَّ وَلَا أَعْظَمَ بَرَكَةً مِنْهُ ثُمَّ رَأَيْتُ نُورًا كَأَنَّهُ شِهَابٌ خَرَجَ مِنِّي حِينَ وَضَعْتُهُ أَضَاءَتْ لَهُ أَعْنَاقُ الْإِبِلِ بِبُصْرَى ثُمَّ وَضَعْتُهُ فَمَا وَقَعَ كَمَا يَقَعُ الصِّبْيَانُ وَقَعَ وَاضِعًا يَدَهُ بِالْأَرْضِ رَافِعًا رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ دَعَاهُ وَالْحَقَا بِشَأْنِكُمَا

Sahih Ibn Hibban 6336

Anas narrated that: While the Messenger of Allah ﷺ was playing with some boys, Gabriel came to him, took hold of him, and squeezed him so tightly that he felt pain. Then he opened his chest and removed a clot of blood, saying, "This is the portion of Satan that was in you." He then washed it in a golden basin filled with Zamzam water and placed it back. The boys ran to his mother, meaning his foster-mother, saying, "Muhammad has been killed!" They found him pale-faced.

’’حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم لڑکوں کے ساتھ کھیل رہے تھے کہ حضرت جبرائیل علیہ السلام آئے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو پکڑ کر اتنا زور سے دبوچا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو تکلیف ہوئی، پھر انہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کا سینہ مبارک چاک کر کے اس میں سے ایک خون کا لوتھڑا نکالا اور کہا کہ یہ شیطان کا حصہ تھا جو آپ صلی اللہ علیہ وسلم میں تھا، پھر اسے ایک سونے کے طشت میں زمزم کے پانی سے دھویا اور پھر اسے واپس رکھ دیا، اور لڑکے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی والدہ یعنی رضاعی والدہ کے پاس دوڑتے ہوئے گئے اور کہنے لگے کہ محمد (صلی اللہ علیہ وسلم) کو قتل کر دیا گیا ہے، انہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو زرد رنگ پایا۔‘‘

Hazrat Anas Radi Allaho Anho Se Rivayat Hai Ke Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam Larkon Ke Sath Khel Rahe The Ke Hazrat Jibraeel Alaihissalam Aaye Aur Aap Sallallaho Alaihe Wasallam Ko Pakar Kar Itna Zor Se Dabocha Ke Aap Sallallaho Alaihe Wasallam Ko Takleef Hui, Phir Unhon Ne Aap Sallallaho Alaihe Wasallam Ka Seena Mubarak Chak Kar Ke Iss Mein Se Ek Khoon Ka Lothara Nikala Aur Kaha Ke Yeh Shaitan Ka Hissa Tha Jo Aap Sallallaho Alaihe Wasallam Mein Tha, Phir Isse Ek Sone Ke Tasht Mein Zamzam Ke Pani Se Dhoya Aur Phir Isse Wapas Rakh Diya, Aur Larke Aap Sallallaho Alaihe Wasallam Ki Walida Yaani Razai Walida Ke Pass Daurte Hue Gaye Aur Kehne Lage Ke Muhammad (Sallallaho Alaihe Wasallam) Ko Qatal Kar Diya Gaya Hai, Unhon Ne Aap Sallallaho Alaihe Wasallam Ko Zard Rang Paya.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ فَأَخَذَهُ فَصَرَعَهُ فَشَقَّ قَلْبَهُ فَاسْتَخْرَجَ مِنْهُ عَلَقَةً فَقَالَ هَذَا حَظُّ الشَّيْطَانِ مِنْكَ ثُمَّ غَسَلَهُ فِي طَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ أَعَادَهُ فِي مَكَانِهِ فَجَاءَهُ الْغِلْمَانُ يَسْعَوْنَ إِلَى أُمِّهِ يَعْنِي ظِئْرَهُ فَقَالَ إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ قُتِلَ فَاسْتَقْبَلُوهُ مُنْتَقِعَ اللَّوْنِ»

Sahih Ibn Hibban 6337

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Do you not see your prayer direction is here? By Allah, your humility and your bowing are not hidden from me, for I see you from behind my back.”

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کیا تم نہیں دیکھتے کہ تمہاری قبلہ یہ ہے؟ اللہ کی قسم! تمہارا خشوع و خضوع اور تمہارا جھکنا مجھ سے پوشیدہ نہیں، میں تمہیں اپنی پیٹھ کے پیچھے سے دیکھ رہا ہوتا ہوں۔

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: kya tum nahi dekhte keh tumhara qibla yeh hai? Allah ki qasam! tumhara khushu o khudhu aur tumhara jhukna mujh se poshida nahi, mein tumhen apni peeth ke peeche se dekh raha hota hun.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «هَلْ تَرَوْنَ قِبْلَتِي هَا هُنَا؟ فَوَاللَّهِ مَا يَخْفَى عَلَيَّ خُشُوعُكُمْ وَلَا رُكُوعُكُمْ وَإِنِّي لَأَرَاكُمْ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِي»

Sahih Ibn Hibban 6338

Abu Huraira narrated that the Prophet ﷺ said: "I see what is behind me just as I see what is in front of me. So straighten your rows, make your bowing and prostrations good."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: "میں اپنے پیچھے اسی طرح دیکھتا ہوں جیسے میں اپنے آگے دیکھتا ہوں۔ تو اپنی صفیں سیدھی کرو، اپنے رکوع اور سجدے اچھے کرو۔"

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Main apne peeche usi tarah dekhta hun jaise main apne aage dekhta hun. To apni safein seedhi karo, apne ruku aur sajde achhe karo."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنِّي لَأَنْظُرُ إِلَى مَا وَرَائِي كَمَا أَنْظُرُ إِلَى مَا بَيْنَ يَدَيَّ فَأَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ وَحَسِّنُوا رُكُوعَكُمْ وَسُجُودَكُمْ»

Sahih Ibn Hibban 6339

Anas narrated that the Prophet ﷺ said: "Straighten your rows, close the gaps between them, and stand shoulder to shoulder. By the One in Whose Hand is my soul, I see Satan entering through the gaps in the rows as if they were small goats."

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: "اپنی صفوں کو سیدھا کرو، ان کے درمیان خلا کو پُر کرو، اور کندھے سے کندھا ملا کر کھڑے ہو جاؤ۔ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، میں دیکھ رہا ہوں کہ شیطان صفوں کے خلا میں ایسے داخل ہو رہا ہے جیسے چھوٹے بکرے ہوں۔"

Hazrat Anas Radi Allaho Anho se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya: "Apni safo ko seedha karo, un ke darmiyaan khala ko pur karo, aur kandhe se kandha mila kar khare ho jao. Iss Zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai, mein dekh raha hun ki shaitan safo ke khala mein aise dakhil ho raha hai jaise chhote bakre hon."

أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ الْعَطَّارُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «رُصُّوا صُفُوفَكُمْ وَقَارِبُوا بَيْنَهَا وَحَاذُوا بِالْأَعْنَاقِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لَأَرَى الشَّيْطَانَ يَدْخُلُ مِنْ خَلَلِ الصُّفُوفِ كَأَنَّهَا الْحَذْفُ»

Sahih Ibn Hibban 6340

Nu'man bin Bashir said: «Were you not, in (a state of) eating and drinking whatever you wished?

نُعمان بن بشیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ کیا تم اس حال میں نہ تھے کہ جو چاہتے کھاتے اور پیتے تھے؟۔

Numan bin Bashir Raziallahu Anhu kehte hain ki kya tum is hal mein nah the ke jo chahte khate aur peete the?

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ «أَلَسْتُمْ فِي طَعَامٍ وَشَرَابٍ مَا شِئْتُمْ؟

Sahih Ibn Hibban 6341

Nu'man bin Bashir reported: I heard him (the Prophet) saying, "The Messenger of Allah ﷺ would not find enough Dajal (anti-christ) to fill his belly, even if he ate to his fill."

حضرت نعمان بن بشیر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ " عنقریب دجال (مسیح دجال) زمین پر آئے گا لیکن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی ایک رکعت نماز دجال کے لیے اتنی طویل ہوگی کہ وہ سمجھے گا کہ قیامت آگئی ، حالانکہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم دجال کو ایک بھر پیٹ کھانا بھی نصیب نہیں کر پائیں گے"

Hazrat Noman bin Bashir Razi Allahu Anhu se riwayat hai ki maine Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko yeh farmate hue suna hai ki "Anqareeb Dajjal (Masih Dajjal) zameen par aaye ga lekin Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki aik rakat namaz Dajjal ke liye itni tawil hogi ki woh samjhe ga ki qayamat aa gai, halanki Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam Dajjal ko aik bhar pet khana bhi naseeb nahi kar payenge"

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سِمَاكٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا يَجِدُ مِنَ الدَّقَلِ مَا يَمْلَأُ بَطْنَهُ وَهُوَ جَائِعٌ»

Sahih Ibn Hibban 6342

Nu'man bin Bashir said: I heard Umar -- and he mentioned what people suffered regarding worldly matters -- say, "I saw the Messenger of Allah (ﷺ) twisting (in pain) and he could not find even dates to fill his stomach."

نُعمان بن بشیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے عمر رضی اللہ عنہ کو سنا، وہ لوگوں کے دنیاوی معاملات میں مبتلا ہونے کا ذکر فرما رہے تھے، کہ آپ نے فرمایا: ”میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا کہ آپ بھوک کی وجہ سے پیٹ پر پتھر باندھے ہوئے تھے اور آپ کو کھانے کے لیے کھجوریں تک میسر نہ تھیں“۔

Numan bin Bashir Radi Allahu Anhu kahte hain ki maine Umar Radi Allahu Anhu ko suna, woh logon ke dunyawi mamlat mein mubtala hone ka zikar farma rahe the, ki aap ne farmaya: “Maine Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko dekha ki aap bhook ki wajah se pet par pathar bandhe hue the aur aap ko khane ke liye khajoorein tak misar na thin”.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ يَخْطُبُ قَالَ قَالَ عُمَرُ وَذَكَرَ مَا أَصَابَ النَّاسَ مِنَ الدُّنْيَا «لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَلْتَوِي وَمَا يَجِدُ مِنَ الدَّقَلِ مَا يَمْلَأُ بَطْنَهُ»

Sahih Ibn Hibban 6343

Abu Umama reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "O Allah, make the sustenance of the family of Muhammad sufficient."

حضرت ابو امامہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کہتے تھے: "اے اللہ! آلِ محمد کیلئے رزق کو کافی بنا دے۔"

Hazrat Abu Umama Radi Allahu Anhu se riwayat hai keh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam kehte thy: "Aye Allah! Aal e Muhammad ke liye rizq ko kafi bana de."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ يُحَدِّثُ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «اللَّهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَ آلِ مُحَمَّدٍ كَفَافًا»

Sahih Ibn Hibban 6344

Abu Huraira reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “O Allah, make the provision for the family of Muhammad sufficient for their needs.”

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم فرماتے تھے: ''اللہم اجعل رزق آل محمد قوتا لا سمنة''۔

Hazrat Abu Hurairah RA se riwayat hai ki Rasul Allah SAW farmate the: ''Allahum ijal rizq aal Muhammad qoota la samana''

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَحْطَبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَاضِرُ بْنُ الْمُوَرِّعِ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنِ ابْنِ أَخِي ابْنِ شُبْرُمَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اللَّهُمَّ اجْعَلْ رِزْقَ آلِ مُحَمَّدٍ قُوتًا»

Sahih Ibn Hibban 6345

Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (ﷺ) did not eat his fill for three consecutive days of any one kind of food, until he passed away, but dates and water.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی وفات تک مسلسل تین دن تک ایک ہی قسم کا کھانا پیٹ بھر کر نہیں کھایا سوائے کھجور اور پانی کے۔

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni wafat tak musalsal teen din tak ek hi qisam ka khana pet bhar kar nahi khaya siwaye khajoor aur pani ke

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ الرَّيَّانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ «مَا شَبِعَ آلُ مُحَمَّدٍ ﷺ مِنْ طَعَامٍ وَاحِدٍ ثَلَاثًا حَتَّى قُبِضَ ﷺ إِلَّا الْأَسْوَدَيْنِ التَّمْرَ وَالْمَاءَ»

Sahih Ibn Hibban 6346

Abu Huraira reported: The Messenger of Allah (ﷺ) resembled his family for three consecutive days by eating barley bread, until he passed away from this world.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دنیا سے تشریف لے جانے تک مسلسل تین دن اپنے گھر والوں کی طرح جو کی روٹی تناول فرمائی۔

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne duniya se tashreef le jane tak musalsal teen din apne ghar walon ki tarah jo ki roti تناول farmaie.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ «مَا أَشْبَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَهْلَهُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ تِبَاعًا مِنْ خُبْزِ الْبُرِّ حَتَّى فَارَقَ الدُّنْيَا»

Sahih Ibn Hibban 6347

Sahl bin Sa'd As-Sa'idi narrated that: He was asked whether Allah's Messenger (ﷺ) had ever eaten bread made from finely sifted flour. He said, "Allah's Messenger (ﷺ) never saw bread made from finely sifted flour from the time Allah sent him (as a Prophet) until He took him unto Him." He was asked whether during the lifetime of Allah's Messenger (ﷺ) they had date-palms (from which they made a dish, a kind of dates). He said, "Allah's Messenger (ﷺ) never saw a date-palm from the time Allah sent him (as a Prophet) until He took him unto Him." (The narrator) said, "How did you eat barley then if it was not broken (into flour)?" He said, "We used to grind it, blow off its husk, then make it into a dish and eat."

سعد بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ان سے پوچھا گیا کہ کیا اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے کبھی باریک آٹے کی روٹی کھائی ہے؟ انہوں نے کہا کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے اللہ تعالیٰ کے آپ کو نبی بنا کر بھیجنے سے لے کر اپنے پاس واپس بلانے تک کبھی باریک آٹے کی روٹی نہیں دیکھی۔ پھر ان سے پوچھا گیا کہ کیا اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کی زندگی میں آپ کے ہاں کھجوریں ہوتی تھیں؟ انہوں نے کہا کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے اللہ تعالیٰ کے آپ کو نبی بنا کر بھیجنے سے لے کر اپنے پاس واپس بلانے تک کبھی کھجور کا درخت نہیں دیکھا۔ راوی کہتے ہیں کہ ہم نے پوچھا کہ پھر آپ جو کھاتے تھے وہ کیسے کھاتے تھے اگر وہ پیسی نہیں جاتی تھی؟ انہوں نے کہا کہ ہم اسے پیستے تھے، اس کی بھوسی اڑا دیتے تھے، پھر اس کی روٹی بناتے تھے اور کھاتے تھے۔

Saad bin Saad Saadi Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki un se poocha gaya ki kya Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne kabhi bareek aate ki roti khai hai? Unhon ne kaha ki Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne Allah Ta'ala ke aap ko Nabi bana kar bhejne se le kar apne paas wapas bulane tak kabhi bareek aate ki roti nahi dekhi. Phir un se poocha gaya ki kya Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ki zindagi mein aap ke han khajooren hoti thin? Unhon ne kaha ki Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne Allah Ta'ala ke aap ko Nabi bana kar bhejne se le kar apne paas wapas bulane tak kabhi khajoor ka darakht nahi dekha. Ravi kehte hain ki hum ne poocha ki phir aap jo khate the woh kaise khate the agar woh peesi nahi jati thi? Unhon ne kaha ki hum usay peeste the, us ki bhoosi uda dete the, phir us ki roti banate the aur khate the.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ سَأَلْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ فَقُلْتُ هَلْ أَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ النَّقِيَّ؟ فَقَالَ سَهْلٌ «مَا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ النَّقِيَّ مِنْ حِينِ ابْتَعَثَهُ اللَّهُ حَتَّى قَبَضَهُ» قَالَ فَقُلْتُ هَلْ كَانَ لَكُمْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَنَاخِلُ؟ قَالَ «مَا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُنْخُلًا مِنْ حِينِ ابْتَعَثَهُ حَتَّى قَبَضَهُ» قُلْتُ كَيْفَ كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّعِيرَ غَيْرَ مَنْخُولٍ؟ قَالَ « كُنَّا نَطْحَنُهُ فَنَنْفُخُهُ فَيَطِيرُ مَا طَارَ وَمَا بَقِيَ ثَرَّيْنَاهُ فَأَكَلْنَاهُ»

Sahih Ibn Hibban 6348

'Aisha reported: "We would sight the new moon, and the new moon, and the new moon - three moons in two months - and no fire would be lit in the houses of Allah's Messenger (ﷺ)." I said: "O my aunt! What used to sustain you?" She said: "The two black things - dates and water, but Allah's Messenger (ﷺ) had some Ansar neighbors and they had milch camels and they used to give Allah's Messenger (ﷺ) milk from them and he used to give us to drink, so we drank it."

''حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان فرماتی ہیں کہ ہم دو ماہ میں تین چاند دیکھ لیتے تھے یعنی ایک ماہ میں دو دو چاند اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے گھر میں چولہا نہیں جلتا تھا‘‘ میں نے کہا پھوپھی جان! آپ لوگ کس چیز سے گزارہ کرتے تھے؟‘‘ فرمایا ’’دو سیاہ چیزیں کھجوریں اور پانی لیکن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے کچھ انصاری پڑوسی تھے ان کے پاس دودھ دینے والی اونٹنیاں تھیں وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ان کا دودھ پیش کرتے تھے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم ہمیں پلادیتے تھے تو ہم اسے پی لیتی تھیں‘‘۔''

Hazrat Aisha raziallahu anha bayan farmati hain keh hum do mah mein teen chand daikh lete thay yani aik mah mein do do chand aur Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke ghar mein choolha nahi jalta tha maine kaha phoophi jaan aap log kis cheez se guzara karte thay farmaya do siyah cheezen khajoorein aur pani lekin Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke kuch ansari padosi thay un ke pass doodh dene wali oontain thin woh aap sallallahu alaihi wasallam ko un ka doodh pesh karte thay aur aap sallallahu alaihi wasallam humain pila dete thay to hum usay pee leti thin

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجَرْجَرَائِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ يَزِيدَ بْنَ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ «إِنْ كُنَّا لَنَنْظُرُ إِلَى الْهِلَالِ ثُمَّ الْهِلَالِ ثُمَّ الْهِلَالِ ثَلَاثَةَ أَهِلَّةٍ فِي شَهْرَيْنِ وَمَا أُوقِدَتْ فِي بُيُوتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نَارٌ» قُلْتُ يَا خَالَةُ فِيمَا كَانَ يُعَيِّشُكُمْ؟ قَالَتْ «الْأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ إِلَّا أَنَّهُ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ جِيرَانَ مِنَ الْأَنْصَارِ نِعْمَ الْجِيرَانُ كَانَتْ لَهُمْ مَنَائِحُ فَكَانُوا يَمْنَحُونَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مِنْ أَلْبَانِهَا فَكَانَ يَسْتَقِينَا مِنْهُ»

Sahih Ibn Hibban 6349

Anas narrated that the Prophet, peace and blessings be upon him, said one day, "No household of Muhammad would have a sa' of dates or a sa' of barley in the morning."

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک دن فرمایا کہ ”صبح سو سو کر اٹھنے پر محمد صلی اللہ علیہ وسلم کے گھرانے میں ایک صاع کھجوریں یا ایک صاع جو کا آٹا بھی موجود نہ ہوتا۔“

Hazrat Anas Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek din farmaya ki "subah so so kar uthne par Muhammad Sallallahu Alaihi Wasallam ke gharane mein ek sa'a khajoorein ya ek sa'a jau ka aata bhi mojood na hota."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبَانُ الْعَطَّارُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ «مَا أَصْبَحَ فِي آلِ مُحَمَّدٍ صَاعُ بُرٍّ وَلَا صَاعُ تَمْرٍ»

Sahih Ibn Hibban 6350

Abu Huraira said that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "By the One in whose hand is the soul of Muhammad, if I had gold equal to Uhud, I would love that no more than three nights pass while I still had a dinar of it, except what I might set aside to settle a debt."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں محمد کی جان ہے، اگر میرے پاس احد پہاڑ کے برابر سونا ہوتا تو مجھے یہ بات پسند نہ ہوتی کہ میرے پاس تین راتیں گزر جائیں اور میرے پاس ایک دینار بھی باقی رہے سوائے اس کے جو میں نے کسی قرض کی ادائیگی کے لیے رکھ چھوڑا ہو۔

Hazrat Abu Huraira razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya is zaat ki qasam jis ke hath mein Muhammad ki jaan hai agar mere pass uhud pahar ke barabar sona hota to mujhe ye baat pasand na hoti keh mere pass teen raaten guzar jayen aur mere pass ek dinar bhi baqi rahe siwae is ke jo maine kisi qarz ki adaegi ke liye rakh chhora ho

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ كَانَ عِنْدِي أُحُدٌ ذَهَبًا لَأَحْبَبْتُ أَنْ لَا يَأْتِي عَلَيَّ ثَلَاثٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ لَا أَجِدُ مَنْ يَتَقَبَّلَهُ مِنِّي لَيْسَ شَيْءٌ أَرْصُدُهُ لِدَيْنٍ عَلَيَّ»

Sahih Ibn Hibban 6351

Bilal, the muezzin of the Messenger of Allah (ﷺ), said: I met Bilal, the muezzin of the Messenger of Allah (ﷺ), and I said: O Bilal, tell me how the Messenger of Allah (ﷺ) used to spend his money? He said: He had nothing, and I was the one who took care of that from the time Allah sent him until he died. Whenever a Muslim man came to him and saw that he was naked, he would order me to go and borrow money, and I would buy a Burda or a Namira (types of garments) and clothe him and feed him, until a man from among the polytheists met me and said: “O Bilal, I have plenty, so do not borrow from anyone but me.” So I did that. But one day, I did Wudu (ablution) and then got up to give the Adhan (call to prayer). The polytheist was among a group of merchants, and when he saw me, he said, “O Habashi (Ethiopian)!” I said: “At your service.” He frowned at me and spoke to me harshly, and said: “Do you know how long it is until the month is over?” I said: “It is close.” He said to me: “There are only four days between you and it, then I will take what you owe me, for I did not give you what I gave you out of any honor for you or your companion, but I only gave it to you so that I could acquire a slave. I will bring you back to graze sheep as you used to do before that.” I felt what people feel when they are in such a situation. Then I went and gave the Adhan for the prayer. After I had prayed ‘Atamah (prayer after sunset), the Messenger of Allah (ﷺ) went back to his family, and I asked permission to enter upon him and he admitted me. I said: “O Messenger of Allah, by your father, the polytheist whom I mentioned to you, from whom I used to borrow, said to me such and such, and I have nothing to pay him back with, nor do you, and he will disgrace me. So allow me to migrate to some of these tribes who have embraced Islam, until Allah grants His Messenger provision to pay him back.” He (ﷺ) said: “If you wish, then stay.” So I went out until I came to my house, and I put my sword, my coat of mail, my shield and my shoes at my head, and I faced the horizon. Whenever I dozed off, I would wake up, and if I saw that it was still night, I would go back to sleep, until the first dawn appeared. I wanted to set out, but suddenly a man came running, calling, “O Bilal, answer the call of the Messenger of Allah (ﷺ).” So I went until I came to him, and there were four camels laden with their loads. So I came to the Messenger of Allah (ﷺ) and asked his permission to enter. The Messenger of Allah (ﷺ) said to me: “Rejoice, for Allah has brought about the means to pay your debt.” I praised Allah. He said: “Did you not pass by the four laden camels?” I said: “Yes.” He said: “They are for you, and what is on them of clothing and food. The chieftain of Fadak has sent them to me as a gift. So take them, then pay off your debt.” So I did that. I unloaded their burdens, then I tied them up, then I went to give the Adhan for the Fajr prayer. After the Messenger of Allah (ﷺ) had prayed, I went out to Al-Baqi’ (graveyard in Madinah) and put my fingers in my ears, and called out: “Whoever seeks payment of a debt from the Messenger of Allah (ﷺ), let him come.” I continued to sell, pay off debts, and offer (goods), and pay off debts, until I had two Awqiyyah or an Awqiyyah and a half left. I went to the mosque, and most of the day had passed. There was the Messenger of Allah (ﷺ) sitting alone in the mosque, so I greeted him. He said: “What has happened with what was against you?” I said: “Allah has paid off everything that was against the Messenger of Allah (ﷺ), there is nothing left.” The Messenger of Allah (ﷺ) said: “Is there any surplus?” I said: “Yes.” He said: “See that you relieve me of it.” When the Messenger of Allah (ﷺ) had prayed ‘Atamah, he called me and said: “What happened with what was against you?” I said: “It is with me, no one came.” So he spent the night in the mosque, until morning came. He remained in the mosque on the second day, until, late in the afternoon, two riders came. I went out with them, clothed them and fed them, until, when he had prayed ‘Atamah, he called me and said: “What happened with what was against you?” I said: “Allah has relieved you of it, O Messenger of Allah.” He said Takbir (Allahu Akbar) and praised Allah, fearing that death might overtake him while he still owed that debt. Then I followed him until he came to his wives, and he greeted each one by name, until he came to his dwelling. This is what he told me.

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے مؤذن بلال نے بیان کیا : میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے مؤذن بلال سے ملا اور میں نے کہا: اے بلال! مجھے بتاؤ کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنا مال کیسے خرچ کرتے تھے؟ انہوں نے کہا: ان کے پاس کچھ نہیں تھا، اور میں ہی تھا جو اس کا خیال رکھتا تھا جب سے اللہ نے انہیں بھیجا یہاں تک کہ وہ فوت ہوگئے۔ جب بھی کوئی مسلمان آدمی ان کے پاس آتا اور دیکھتا کہ وہ ننگے ہیں تو وہ مجھے حکم دیتے کہ جاؤ اور قرض لو اور میں ایک بردہ یا ایک نمیرا (لباس کی اقسام) خریدتا اور انہیں پہناتا اور کھلاتا، یہاں تک کہ مشرک لوگوں میں سے ایک شخص مجھ سے ملا اور کہا: «اے بلال! میرے پاس بہت ہے، لہٰذا کسی سے قرض نہ لو سوائے میرے۔» تو میں نے ایسا ہی کیا۔ لیکن ایک دن، میں نے وضو کیا اور پھر اذان دینے کے لیے کھڑا ہوا۔ وہ مشرک تاجروں کے ایک گروہ میں تھا اور جب اس نے مجھے دیکھا تو کہا: «اے حبشی!» میں نے کہا: «جی حاضر۔» اس نے مجھے گھورا اور مجھ سے سختی سے بات کی اور کہا: «کیا تم جانتے ہو کہ مہینہ ختم ہونے میں کتنا وقت باقی ہے؟» میں نے کہا: «قریب ہے۔» اس نے مجھ سے کہا: «تمہارے اور اس کے درمیان صرف چار دن ہیں، پھر میں وہ لے لوں گا جو تم پر قرض ہے، کیونکہ میں نے تمہیں جو کچھ دیا ہے وہ تمہاری یا تمہارے ساتھی کی عزت کی وجہ سے نہیں دیا بلکہ میں نے یہ تمہیں صرف اس لیے دیا ہے کہ میں ایک غلام حاصل کر سکوں۔ میں تمہیں واپس بھیڑیں چرانے پر لگا دوں گا جیسا کہ تم پہلے کرتے تھے۔» مجھے وہ محسوس ہوا جو لوگ ایسی صورت حال میں محسوس کرتے ہیں۔ پھر میں گیا اور نماز کی اذان دی۔ جب میں نمازِ عشاء پڑھ چکا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے اہل و عیال کے پاس واپس چلے گئے اور میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اندر آنے کی اجازت طلب کی تو آپ نے مجھے اجازت دے دی۔ میں نے کہا: «یا رسول اللہ! آپ کے والد کی قسم! جس مشرک کا میں نے آپ سے ذکر کیا تھا جس سے میں قرض لیا کرتا تھا اس نے مجھ سے ایسا اور ایسا کہا اور میرے پاس اسے واپس کرنے کے لیے کچھ نہیں ہے اور نہ ہی آپ کے پاس اور وہ مجھے رسوا کرے گا۔ لہٰذا مجھے ان قبیلوں میں سے کسی قبیلے کی طرف ہجرت کرنے کی اجازت دیں جنہوں نے اسلام قبول کیا ہے یہاں تک کہ اللہ اپنے رسول کو اسے واپس کرنے کی توفیق دے۔» آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: «اگر تم چاہو تو یہیں رہو۔» چنانچہ میں باہر نکل گیا یہاں تک کہ میں اپنے گھر آیا اور میں نے اپنی تلوار، اپنی زرہ، اپنی ڈھال اور اپنے جوتے اپنے سرہانے رکھ لیے اور میں نے افق کا رخ کیا۔ جب بھی مجھے اونگھ آتی تو میں جاگ جاتا اور اگر میں دیکھتا کہ ابھی رات ہے تو میں واپس سو جاتا یہاں تک کہ پہلی صبح نمودار ہوئی۔ میں روانہ ہونا چاہتا تھا کہ اچانک ایک آدمی دوڑتا ہوا آیا اور کہا: «اے بلال! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی chamada پر لبیک کہو۔» تو میں گیا یہاں تک کہ میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور وہاں چار اونٹ اپنے سامان سے لدے ہوئے تھے۔ تو میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور آپ سے اندر آنے کی اجازت طلب کی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے فرمایا: «خوشی مناؤ کہ اللہ نے تمہارا قرض ادا کرنے کا ذریعہ پیدا کر دیا ہے۔» میں نے اللہ کی حمد بیان کی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: «کیا تم ان چار لدے ہوئے اونٹوں کے پاس سے نہیں گزرے؟» میں نے کہا: «جی ہاں۔» آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: «یہ تمہارے لیے ہیں اور جو کچھ ان پر کپڑوں اور کھانے پینے کی چیزوں کا ہے وہ بھی۔ فدک کے سردار نے یہ مجھے ہدیہ کے طور پر بھیجے ہیں۔ لہٰذا انہیں لے لو پھر اپنا قرض ادا کر دو۔» تو میں نے ایسا ہی کیا۔ میں نے ان کے بوجھ اتار دیے پھر میں نے انہیں باندھ دیا پھر میں نمازِ فجر کی اذان دینے کے لیے گیا۔ جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نماز پڑھ چکے تو میں البقیع (مدینہ میں قبرستان) گیا اور اپنی انگلیاں اپنے کانوں میں ڈال لیں اور پکارا: «جو کوئی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کسی قرض کی ادائیگی چاہتا ہے وہ میرے پاس آئے۔» میں بیچتا رہا، قرضے ادا کرتا رہا اور (مال) پیش کرتا رہا اور قرضے ادا کرتا رہا یہاں تک کہ میرے پاس دو اوقیہ یا ایک اوقیہ اور آدھا باقی رہ گیا۔ میں مسجد میں گیا اور دن کا بیشتر حصہ گزر چکا تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسجد میں اکیلے بیٹھے تھے تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو سلام کیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: «جو کچھ تم پر تھا اس کا کیا بنا؟» میں نے کہا: «اللہ نے جو کچھ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم پر تھا سب ادا کر دیا ہے، کچھ بھی باقی نہیں ہے۔» رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: «کیا کوئی بچت ہے؟» میں نے کہا: «جی ہاں۔» آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: «دیکھو کہ تم مجھے اس سے فارغ کر دو۔» جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نمازِ عشاء پڑھ چکے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے بلایا اور فرمایا: «جو کچھ تم پر تھا اس کا کیا بنا؟» میں نے کہا: «یہ میرے پاس ہے، کوئی نہیں آیا۔» چنانچہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ساری رات مسجد میں ہی رہے یہاں تک کہ صبح ہو گئی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم دوسرے دن بھی مسجد میں ہی رہے یہاں تک کہ سہ پہر کے وقت دو سوار آئے۔ میں ان کے ساتھ باہر گیا، انہیں کپڑے پہنائے اور کھانا کھلایا یہاں تک کہ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم نمازِ عشاء پڑھ چکے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے بلایا اور فرمایا: «جو کچھ تم پر تھا اس کا کیا بنا؟» میں نے کہا: «اللہ نے آپ کو اس سے فارغ کر دیا ہے، یا رسول اللہ!» آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے تکبیر (اللہ اکبر) کہی اور اللہ کی حمد بیان کی اس خوف سے کہ کہیں ایسا نہ ہو کہ وفات آپ کو اس حال میں آ جائے کہ آپ پر ابھی تک وہ قرض ہو۔ پھر میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے چلا یہاں تک کہ آپ اپنی بیویوں کے پاس آئے اور آپ نے ہر ایک کو نام لے کر سلام کیا یہاں تک کہ آپ اپنے حجرے میں آئے۔ یہ وہ ہے جو انہوں نے مجھے بتایا۔

Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke muazzin Bilal ne bayan kya : mein Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke muazzin Bilal se mila aur maine kaha: aye Bilal! mujhe batao ke Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam apna maal kaise kharch karte thay? unhon ne kaha: un ke pass kuchh nahin tha, aur mein hi tha jo is ka khyal rakhta tha jab se Allah ne unhen bheja yahan tak ke woh faut hogaye. Jab bhi koi musalman aadmi un ke pass aata aur dekhta ke woh nange hain to woh mujhe hukum dete ke jao aur qarz lo aur mein ek burdah ya ek nimeera (libaas ki aqsam) kharidta aur unhen pehnata aur khilata, yahan tak ke mushrik logon mein se ek shakhs mujh se mila aur kaha: «aye Bilal! mere pass bahut hai, lihaza kisi se qarz na lo siwaye mere.» to maine aisa hi kya. Lekin ek din, maine wuzu kya aur phir azan dene ke liye khara hua. Woh mushrik tajiron ke ek giroh mein tha aur jab us ne mujhe dekha to kaha: «aye Habshi!» maine kaha: «ji hajir.» us ne mujhe ghoora aur mujh se sakhti se baat ki aur kaha: «kya tum jante ho ke mahina khatam hone mein kitna waqt baqi hai?» maine kaha: «qareeb hai.» us ne mujh se kaha: «tumhare aur is ke darmiyan sirf chaar din hain, phir mein woh le lun ga jo tum per qarz hai, kyunki maine tumhen jo kuchh diya hai woh tumhari ya tumhare sathi ki izzat ki wajah se nahin diya balki maine yeh tumhen sirf is liye diya hai ke mein ek ghulam hasil kar sakun. mein tumhen wapas bheren charane per laga dun ga jaisa ke tum pehle karte thay.» mujhe woh mehsoos hua jo log aisi surat e haal mein mehsoos karte hain. Phir mein gaya aur namaz ki azan di. Jab mein namaz-e-isha parh chuka to Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam apne ahl o ayaal ke pass wapas chale gaye aur maine aap Sallallahu Alaihi Wasallam se andar aane ki ijazat talab ki to aap ne mujhe ijazat de di. Maine kaha: «ya Rasool Allah! aap ke walid ki qasam! jis mushrik ka maine aap se zikr kiya tha jis se mein qarz liya karta tha us ne mujh se aisa aur aisa kaha aur mere pass usey wapas karne ke liye kuchh nahin hai aur na hi aap ke pass aur woh mujhe ruswa karega. Lihaza mujhe in qabilon mein se kisi qabile ki taraf hijrat karne ki ijazat dein jinhen ne Islam qubool kiya hai yahan tak ke Allah apne Rasool ko issey wapas karne ki taufeeq de.» aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: «agar tum chaho to yahin raho.» chunancha mein bahar nikal gaya yahan tak ke mein apne ghar aaya aur maine apni talwar, apni zirah, apni dhaal aur apne joote apne sarhane rakh liye aur maine ufq ka rukh kiya. Jab bhi mujhe ungh aati to mein jaag jata aur agar mein dekhta ke abhi raat hai to mein wapas so jata yahan tak ke pehli subah numudar hui. Mein rawana hona chahta tha ke achanak ek aadmi daurta hua aaya aur kaha: «aye Bilal! Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki llamada per labbaik kaho.» to mein gaya yahan tak ke mein aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass aaya aur wahan chaar unt apne saman se lade hue thay. To mein Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass aaya aur aap se andar aane ki ijazat talab ki. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujh se farmaya: «khushi manao ke Allah ne tumhara qarz ada karne ka zariya paida kar diya hai.» maine Allah ki hamd bayan ki. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: «kya tum in chaar lade hue unaton ke pass se nahin guzre?» maine kaha: «ji haan.» aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: «yeh tumhare liye hain aur jo kuchh in per kapdon aur khane peene ki cheezon ka hai woh bhi. Fadak ke sardar ne yeh mujhe hadiya ke taur per bheje hain. Lihaza inhen le lo phir apna qarz ada kar do.» to maine aisa hi kya. Maine un ke bojh utar diye phir maine unhen bandh diya phir mein namaz-e-fajr ki azan dene ke liye gaya. Jab Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam namaz parh chuke to mein al-baqi (Madina mein qabristan) gaya aur apni ungliyan apne kaanon mein daal len aur pukara: «jo koi Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se kisi qarz ki adayigi chahta hai woh mere pass aaye.» mein bechta raha, qarze ada karta raha aur (maal) pesh karta raha aur qarze ada karta raha yahan tak ke mere pass do auqiya ya ek auqiya aur aadha baqi reh gaya. Mein masjid mein gaya aur din ka aksar hissa guzar chuka tha. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam masjid mein akele baithe thay to maine aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko salaam kiya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: «jo kuchh tum per tha us ka kya bana?» maine kaha: «Allah ne jo kuchh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam per tha sab ada kar diya hai, kuchh bhi baqi nahin hai.» Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: «kya koi bachat hai?» maine kaha: «ji haan.» aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: «dekho ke tum mujhe is se farigh kar do.» jab Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam namaz-e-isha parh chuke to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe bulaya aur farmaya: «jo kuchh tum per tha us ka kya bana?» maine kaha: «yeh mere pass hai, koi nahin aaya.» chunancha aap Sallallahu Alaihi Wasallam sari raat masjid mein hi rahe yahan tak ke subah ho gayi. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam dusre din bhi masjid mein hi rahe yahan tak ke se pehar ke waqt do sawvar aaye. Mein un ke saath bahar gaya, unhen kapde pehnaye aur khana khilaya yahan tak ke jab aap Sallallahu Alaihi Wasallam namaz-e-isha parh chuke to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe bulaya aur farmaya: «jo kuchh tum per tha us ka kya bana?» maine kaha: «Allah ne aap ko is se farigh kar diya hai, ya Rasool Allah!» aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne takbeer (Allah-u-Akbar) kahi aur Allah ki hamd bayan ki is khauf se ke kahin aisa na ho ke wafat aap ko is haal mein aa jaye ke aap per abhi tak woh qarz ho. Phir mein aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke peeche chala yahan tak ke aap apni biwiyon ke pass aaye aur aap ne har ek ko naam le kar salaam kiya yahan tak ke aap apne hujre mein aaye. Yeh woh hai jo unhon ne mujhe bataya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ السَّلَامِ بِبَيْرُوتَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الدَّارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ يَعْمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي زَيْدُ بْنُ سَلَّامٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَّامٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لُحَيٍّ الْهَوْزَنِيُّ قَالَ لَقِيتُ بِلَالًا مُؤَذِّنَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا بِلَالُ أَخْبِرْنِي كَيْفَ كَانَتْ نَفَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ؟ قَالَ مَا كَانَ لَهُ مِنْ شَيْءٍ وَكُنْتُ أَنَا الَّذِي أَلِي ذَلِكَ مُنْذُ بَعَثَهُ اللَّهُ حَتَّى تُوُفِّيَ ﷺ فَكَانَ إِذَا أَتَاهُ الْإِنْسَانُ الْمُسْلِمُ فَرَآهُ عَارِيًا يَأْمُرُنِي فَأَنْطَلِقُ فَأَسْتَقْرِضُ فَأَشْتَرِي الْبُرْدَةَ أَوِ النَّمِرَةَ فَأَكْسُوهُ وَأُطْعِمُهُ حَتَّى اعْتَرَضَنِي رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ يَا بِلَالُ إِنَّ عِنْدِي سَعَةً فَلَا تَسْتَقْرِضْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا مِنِّي فَفَعَلْتُ فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ تَوَضَّأْتُ ثُمَّ قُمْتُ أُؤَذِّنُ بِالصَّلَاةِ فَإِذَا الْمُشْرِكُ فِي عِصَابَةٍ مِنَ التُّجَّارِ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ يَا حَبَشِيُّ قَالَ قُلْتُ يَا لَبَّيَهُ فَتَجَهَّمَنِي وَقَالَ لِي قَوْلًا غَلِيظًا وَقَالَ أَتَدْرِي كَمْ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الشَّهْرِ؟ قَالَ قُلْتُ قَرِيبٌ قَالَ لِي إِنَّمَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ أَرْبَعٌ فَآخُذُكَ بِالَّذِي عَلَيْكَ فَإِنِّي لَمْ أُعْطِكَ الَّذِي أَعْطَيْتُكَ مِنْ كَرَامَتِكَ عَلَيَّ وَلَا كَرَامَةِ صَاحِبِكَ وَلَكِنِّي إِنَّمَا أَعْطَيْتُكَ لِتَجِبَ لِي عَبْدًا فَأَرُدُّكَ تَرْعَى الْغَنَمَ كَمَا كُنْتَ قَبْلَ ذَلِكَ فَأَخَذَ فِي نَفْسِي مَا يَأْخُذُ النَّاسُ فَانْطَلَقْتُ ثُمَّ أَذَّنْتُ بِالصَّلَاةِ حَتَّى إِذَا صَلَّيْتُ الْعَتَمَةَ رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى أَهْلِهِ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ إِنَّ الْمُشْرِكَ الَّذِي ذَكَرْتُ لَكَ أَنِّي كُنْتُ أَتَدَيَّنُ مِنْهُ قَالَ لِي كَذَا وَكَذَا وَلَيْسَ عِنْدَكَ مَا تَقْضِي عَنِّي وَلَا عِنْدِي وَهُوَ فَاضِحِي فَأْذَنْ لِي أَنُوءُ إِلَى بَعْضِ هَؤُلَاءِ الْأَحْيَاءِ الَّذِينَ أَسْلَمُوا حَتَّى يَرْزُقَ اللَّهُ رَسُولَهُ مَا يَقْضِي عَنِّي فَقَالَ ﷺ «إِذَا شِئْتَ اعْتَمَدْتَ» قَالَ فَخَرَجْتُ حَتَّى آتِيَ مَنْزِلِي فَجَعَلْتُ سَيْفِي وَجُعْبَتِي وَمِجَنِّي وَنَعْلِي عِنْدَ رَأْسِي وَاسْتَقْبَلْتُ بِوَجْهِي الْأُفُقَ فَكُلَّمَا نِمْتُ سَاعَةً اسْتَنْبَهْتُ فَإِذَا رَأَيْتُ عَلَيَّ لَيْلًا نِمْتُ حَتَّى أَسْفَرَ الصُّبْحُ الْأَوَّلُ أَرَدْتُ أَنْ أَنْطَلِقَ فَإِذَا إِنْسَانٌ يَسْعَى يَدْعُو يَا بِلَالُ أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُهُ فَإِذَا أَرْبَعُ رَكَائِبَ مُنَاخَاتٌ عَلَيْهِنَّ أَحْمَالُهُنَّ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَاسْتَأْذَنْتُهُ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَبْشِرْ فَقَدْ جَاءَ اللَّهُ بِقَضَائِكَ» فَحَمِدْتُ اللَّهَ وَقَالَ «أَلَمْ تَمَرَّ عَلَى الرَّكَائِبِ الْمُنَاخَاتِ الْأَرْبَعِ؟ » فَقُلْتُ بَلَى فَقَالَ «إِنَّ لَكَ رِقَابَهُنَّ وَمَا عَلَيْهِنَّ كِسْوَةٌ وَطَعَامٌ أَهْدَاهُنَّ إِلَيَّ عَظِيمُ فَدَكَ فَاقْبِضْهُنَّ ثُمَّ اقْضِ دَيْنَكَ» قَالَ فَفَعَلْتُ فَحَطَطْتُ عَنْهُنَّ أَحْمَالَهُنَّ ثُمَّ عَقَلْتُهُنَّ ثُمَّ عَمَدْتُ إِلَى تَأْذِينِ صَلَاةِ الصُّبْحِ حَتَّى إِذَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ خَرَجْتُ لِلْبَقِيعِ فَجَعَلْتُ أُصْبُعَيَّ فِي أُذُنِي فَنَادَيْتُ مَنْ كَانَ يَطْلُبُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَيْنًا فَلْيَحْضُرْ فَمَازِلْتُ أَبِيعُ وَأَقْضِي وَأَعْرِضُ فَأَقْضِي حَتَّى إِذَا فَضَلَ فِي يَدَيَّ أُوقِيَّتَانِ أَوْ أُوقِيَّةٌ وَنِصْفٌ انْطَلَقْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ وَقَدْ ذَهَبَ عَامَّةُ النَّهَارِ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَحْدَهُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ «مَا فَعَلَ مَا قِبَلَكَ؟ » فَقُلْتُ قَدْ قَضَى اللَّهُ كُلَّ شَيْءٍ كَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمْ يَبْقَ شَيْءٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَفَضَلَ شَيْءٌ؟ » قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «انْظُرْ أَنْ تُرِيحَنِي مِنْهَا» فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْعَتَمَةَ دَعَانِي فَقَالَ «مَا فَعَلَ مِمَّا قِبَلَكَ؟ » قَالَ قُلْتُ هُوَ مَعِي لَمْ يَأْتِنَا أَحَدٌ فَبَاتَ فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى أَصْبَحَ فَظَلَّ فِي الْمَسْجِدِ الْيَوْمَ الثَّانِي حَتَّى كَانَ فِي آخِرِ النَّهَارِ جَاءَ رَاكِبَانِ فَانْطَلَقْتُ بِهِمَا فَكَسَوْتُهُمَا وَأَطْعَمْتُهُمَا حَتَّى إِذَا صَلَّى الْعَتَمَةَ دَعَانِي فَقَالَ ﷺ «مَا فَعَلَ الَّذِي قِبَلَكَ؟ » فَقُلْتُ قَدْ أَرَاحَكَ اللَّهُ مِنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَبَّرَ وَحَمِدَ اللَّهَ شَفَقًا أَنْ يُدْرِكَهُ الْمَوْتُ وَعِنْدَهُ ذَلِكَ ثُمَّ اتَّبَعْتُهُ حَتَّى جَاءَ أَزْوَاجَهُ فَسَلَّمَ عَلَى امْرَأَةٍ امْرَأَةٍ حَتَّى أَتَى مَبِيتَهُ فَهَذَا الَّذِي سَأَلْتَنِي عَنْهُ

Sahih Ibn Hibban 6352

`Uqbah ibn `Amir narrated that: Umar ibn al-Khattab entered upon the Prophet, peace and blessings be upon him, while he was on a mat that had left marks on his side. Umar said, “O Messenger of Allah, if only you acquired a mattress softer than this!” The Prophet said, “What do I have to do with this world, and what does this world have to do with me? My similitude and the similitude of this world are only like a rider who traveled on a summer day. He sought shade under a tree for an hour of the day, then he went on and left it.”

عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم ایک چٹائی پر لیٹے ہوئے تھے جس نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پہلو پر نشان چھوڑ دیا تھا۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا، "یا رسول اللہ! کاش آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس سے نرم گدا استعمال فرمایا کریں!" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "مجھے دنیا سے کیا غرض اور دنیا کو مجھ سے کیا غرض؟ میری مثال اور دنیا کی مثال اس مسافر کی طرح ہے جو گرمی کے دنوں میں سفر کر رہا ہو، وہ دوپہر کو سائے کے لیے کسی درخت کے نیچے ٹھہر گیا اور کچھ دیر آرام کرنے کے بعد اپنا سفر جاری رکھنے کے لیے وہاں سے چلا گیا۔"

Aqba bin Aamir Radi Allaho Anhu riwayat karte hain ke ek martaba Hazrat Umar bin Khattab Radi Allaho Anhu Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam ki khidmat mein hazir hue to aap Sallallaho Alaihe Wasallam ek chatai par lete hue the jis ne aap Sallallaho Alaihe Wasallam ke pahlu par nishan chhor diya tha. Hazrat Umar Radi Allaho Anhu ne arz kiya, "Ya Rasool Allah! Kash aap Sallallaho Alaihe Wasallam is se narm gada istemal farmaya karen!" Aap Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya, "Mujhe duniya se kya gharz aur duniya ko mujh se kya gharz? Meri misaal aur duniya ki misaal is musafir ki tarah hai jo garmi ke dinon mein safar kar raha ho, woh dopahar ko saaye ke liye kisi darakht ke neeche theher gaya aur kuch der aaram karne ke baad apna safar jari rakhne ke liye wahan se chala gaya."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قَحْطَبَةَ بِفَمِ الصِّلْحِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ هِلَالِ بْنِ خَبَّابٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ دَخَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ عَلَى حَصِيرٍ قَدْ أَثَرَ فِي جَنْبِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اتَّخَذْتَ فِرَاشًا أَوْثَرَ مِنْ هَذَا؟ فَقَالَ «يَا عُمَرُ مَا لِي وَلِلدُّنْيَا وَمَا لِلدُّنْيَا وَلِي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مَثَلِي وَمَثَلُ الدُّنْيَا إِلَّا كَرَاكِبٍ سَارَ فِي يَوْمٍ صَائِفٍ فَاسْتَظَلَّ تَحْتَ شَجَرَةٍ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ ثُمَّ رَاحَ وَتَرْكَهَا»

Sahih Ibn Hibban 6353

Nafi' reported that Ibn Umar said that the Messenger of Allah ﷺ visited Fatimah but saw a curtain on her door and did not enter. He used to visit her first. Then Ali came and saw her looking sad and asked, "What is the matter?" She said, "The Messenger of Allah ﷺ came to me, but did not enter." Ali went to him and said, "O Messenger of Allah, Fatimah is deeply saddened that you came to her but did not enter." The Prophet ﷺ said, "I have nothing to do with worldly things, nor with adornment." He went to Fatimah and informed her of what the Messenger of Allah ﷺ had said. She said, "Then tell the Messenger of Allah ﷺ, 'What do you order me to do?'" He said, "Tell her to send it to the family of so-and-so."

نفیع رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ابن عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم فاطمہ رضی اللہ عنہا کے پاس تشریف لائے تو آپ کے دروازے پر ایک پردہ دیکھا اور اندر داخل نہیں ہوئے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ان کے پاس سب سے پہلے تشریف لے جاتے تھے۔ پھر علی رضی اللہ عنہ آئے تو انہوں نے ان کو غمگین دیکھا، پوچھا ”کیا معاملہ ہے؟“ انہوں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس تشریف لائے تھے لیکن اندر داخل نہیں ہوئے۔ علی رضی اللہ عنہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کی: یا رسول اللہ! فاطمہ رضی اللہ عنہا اس بات پر بہت غمگین ہیں کہ آپ ان کے پاس تشریف لائے لیکن اندر داخل نہیں ہوئے۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میرا دنیاوی چیزوں اور نہ ہی آرائش و زیبائش سے کوئی تعلق ہے۔ وہ فاطمہ رضی اللہ عنہا کے پاس واپس آئے اور ان کو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی بات بتائی۔ انہوں نے کہا: پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کہہ دیجیے کہ ”آپ مجھے کیا کرنے کا حکم دیتے ہیں؟“ علی رضی اللہ عنہ نے کہا کہ ان سے کہہ دیجیے کہ ”اسے فلاں کے گھر بھیج دو۔“

Nafi raza Allahu anhu se riwayat hai ki Ibn Umar raza Allahu anhu ne kaha ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam Fatima raza Allahu anha ke paas tashreef laaye to aap ke darwaze par ek parda dekha aur andar dakhil nahin huye. Aap sallallahu alaihi wasallam un ke paas sab se pehle tashreef le jate the. Phir Ali raza Allahu anhu aaye to unhon ne un ko ghamgeen dekha, poocha "kya mamla hai?". Unhon ne kaha: Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam mere paas tashreef laaye the lekin andar dakhil nahin huye. Ali raza Allahu anhu aap sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir huye aur arz ki: Ya Rasul Allah! Fatima raza Allahu anha is baat par bahut ghamgeen hain ki aap un ke paas tashreef laaye lekin andar dakhil nahin huye. Nabi kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Mera duniyawi cheezon aur na hi araish o zebaish se koi ta'lluq hai. Woh Fatima raza Allahu anha ke paas wapas aaye aur un ko Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki baat batai. Unhon ne kaha: phir Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se keh dijiye ki "aap mujhe kya karne ka hukum dete hain?". Ali raza Allahu anhu ne kaha ki un se keh dijiye ki "isse falan ke ghar bhej do.".

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَتَى فَاطِمَةَ فَرَأَى عَلَى بَابِهَا سِتْرًا فَلَمْ يَدْخُلْ عَلَيْهَا قَالَ وَقَلَّمَا كَانَ يَدْخُلُ إِلَّا بَدَأَ بِهَا فَجَاءَ عَلِيٌّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَرَآهَا مُهْتَمَّةً فَقَالَ مَا لَكَ؟ فَقَالَتْ جَاءَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمْ يَدْخُلْ فَأَتَاهُ عَلِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَاطِمَةَ اشْتَدَّ عَلَيْهَا أَنَّكَ جِئْتَهَا وَلَمْ تَدْخُلْ عَلَيْهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا أَنَا وَالدُّنْيَا وَمَا أَنَا وَالرَّقْمُ» فَذَهَبَ إِلَى فَاطِمَةَ فَأَخْبَرَهَا بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ فَقُلْ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَمَا تَأْمُرُنِي؟ قَالَ «قُلْ لَهَا فَلْتُرْسِلْ بِهِ إِلَى بَنِي فُلَانٍ»

Sahih Ibn Hibban 6354

Asad bin Musa narrated to us, "The Messenger of Allah ﷺ would not enter a house that was perfumed."

اسد بن مُسٰی ہمیں روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اس گھر میں داخل نہیں ہوتے تھے جس میں خوشبو لگائی گئی ہو۔

Asad bin Mussa humain riwayat karte hain ke Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam iss ghar mein dakhil nahin hote thay jiss mein khushbu lagai gayi ho

أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا رَبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُمْهَانَ عَنْ سَفِينَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمْ يَكُنْ يَدْخُلُ بَيْتًا مَرْقُومًا»

Sahih Ibn Hibban 6355

Qatadah reported: We used to visit Anas bin Malik while his baker was [preparing the oven] and he [Anas] would say, "Eat, for I do not know that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, ever saw a thin loaf of bread or a roasted sheep's leg until he met Allah."

حضرت قتادہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ہم حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوتے تھے جبکہ ان کا نان بائی روٹی پکا رہا ہوتا تو وہ فرماتے کہ کھاؤ، کیونکہ میں نہیں جانتا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کبھی پتلی روٹی یا بھنے ہوئے گوشت کا ران دیکھا ہو یہاں تک کہ آپ اللہ سے مل گئے۔

Hazrat Qatadah Razi Allah Anhu bayan karte hain keh hum Hazrat Anas bin Malik Razi Allah Anhu ki khidmat mein hazir hote thay jab keh unka nan bai roti pak raha hota tou woh farmatey keh khao, kyunki mein nahin janta keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne kabhi patli roti ya bhune hue gosht ka ran dekha ho yahan tak keh aap Allah se mil gaye.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا قَتَادَةُ قَالَ كُنَّا نَأْتِي أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَخَبَّازُهُ قَائِمٌ فَقَالَ «كُلُوا فَمَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى رَغِيفًا مُرَقَّقًا وَلَا شَاةً سَمِيطَةً بِعَيْنِهِ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ»

Sahih Ibn Hibban 6356

Anas narrated that the Prophet ﷺ would not save anything for tomorrow.

حضرت انس رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ نبی ﷺ کبھی بھی کل کے لیے کچھ نہیں رکھتے تھے۔

Hazrat Anas Radi Allahu Anhu bayan karte hain ki Nabi SAW kabhi bhi kal ke liye kuchh nahin rakhte the

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ فِي عِدَّةٍ قَالُوا حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ لَا يَدَّخِرُ شَيْئًا لِغَدٍ»

Sahih Ibn Hibban 6357

Malik related to me from Nafi' from 'Umar bin al-Khattab: "The property of Banu an-Nadir was among the things that Allah bestowed upon His Messenger (ﷺ), which the Muslims did not acquire by their horses and camels. It was purely for him (the Prophet). So he would spend from it on his family for the year, and what remained he would spend on preparing cavalry and weapons to fight in the cause of Allah."

مالک نے مجھ سے نافع سے روایت کی ، انہوں نے عمر بن الخطاب سے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : ” بنو نضیر کا مال ان چیزوں میں سے تھا جو اللہ نے اپنے رسول ﷺ کو عطا فرمائی تھیں اور مسلمانوں نے اسے اپنے گھوڑوں اور اونٹوں کے ذریعے حاصل نہیں کیا تھا۔ یہ خالصتاً آپ ﷺ کے لیے تھا۔ تو آپ ﷺ اس میں سے اپنے گھر والوں پر سال بھر خرچ کرتے اور جو بچ جاتا اسے اللہ کی راہ میں لڑنے کے لیے سواروں اور ہتھیاروں کی تیاری پر خرچ فرماتے۔“

Malik ne mujh se Nafi se riwayat ki, unhon ne Umar bin Al-Khattab se keh Rasool Allah ﷺ ne farmaya: ”Bannu Nazeer ka maal un cheezon mein se tha jo Allah ne apne Rasool ﷺ ko ata farmayi thin aur Musalmanon ne ise apne ghoron aur oonton ke zariye hasil nahin kiya tha. Yeh khalisan aap ﷺ ke liye tha. To aap ﷺ is mein se apne ghar walon par saal bhar kharch karte aur jo bach jata use Allah ki raah mein ladne ke liye sawaron aur hathiaron ki taiyari par kharch farmate.“

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ وَمَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ «أَنَّ أَمْوَالَ بَنِي النَّضِيرِ كَانَتْ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ ﷺ مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ فَكَانَتْ لَهُ خَالِصَةٌ فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْهَا نَفَقَةَ سَنَتِهِ وَمَا بَقِيَ جَعَلَهُ فِي الْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ»

Sahih Ibn Hibban 6358

Aisha said: "The Messenger of Allah (ﷺ) passed away and we never ate barley bread with oil to our satisfaction two times in one day."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی وفات ہو گئی اور ہمیں دو وقت جو کی روغنی چنے کی روٹی پیٹ بھر کر کھانے کو نہیں ملی۔

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha kahti hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki wafat ho gai aur humain do waqt jo ki roghni chane ki roti pet bhar kar khane ko nahi mili.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ بْنُ السَّرْحِ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي أَبُو صَخْرٍ عَنِ ابْنِ قُسَيْطٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ «لَقَدْ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَمَا شَبِعَ مِنْ خُبْزٍ وَزَيْتٍ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ مَرَّتَيْنِ»

Sahih Ibn Hibban 6359

Anas bin Malik narrated: The Messenger of Allah (ﷺ) never had both lunch and dinner based on bread and meat except on rare occasions.

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کبھی کبھار ہی دو وقت روٹی اور گوشت کھاتے تھے۔

Hazrat Anas bin Malik radi Allahu anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam kabhi kabhaar hi do waqt roti aur gosht khate thay.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمْ يُجْمَعْ لَهُ غِذَاءٌ وَلَا عِشَاءٌ مِنْ خُبْزٍ وَلَحْمٍ إِلَّا عَلَى ضَفَفٍ»

Sahih Ibn Hibban 6360

Abu Hazim said: I asked Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi, "Did the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, eat bread made from sifted flour?" He said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, never saw bread made from sifted flour from the time Allah sent him until He took him." I said, "Did you have date palms at the time of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace?" He said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, never saw a date palm from the time Allah sent him until He took him." I said, "How did you eat barley when it was not pressed (in a mill)?" He said, "We would blow on it and what flew away flew away and what remained we ground and ate."

ابو حازم نے کہا کہ میں نے سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ کیا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم چھانا ہوا آٹا کھاتے تھے؟ انہوں نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اللہ تعالیٰ کے آپ کو بھیجنے سے لے کر آپ کی وفات تک چھانا ہوا آٹا کبھی نہیں دیکھا۔ میں نے کہا کیا آپ کے ہاں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانے میں کھجور کے درخت تھے؟ انہوں نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اللہ تعالیٰ کے آپ کو بھیجنے سے لے کر آپ کی وفات تک کھجور کا درخت کبھی نہیں دیکھا۔ میں نے کہا کہ آپ جو کھاتے تھے تو کس طرح کھاتے تھے جبکہ اسے پیسا نہیں جاتا تھا؟ انہوں نے کہا کہ ہم اس پر پھونک مارتے تھے، جو اڑ جاتا اڑ جاتا اور جو رہ جاتا اسے پیس کر کھا لیتے تھے۔

Abu Hazim ne kaha ki maine Sahl bin Saad Saadi Razi Allahu Anhu se pucha ki kya Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam chhana hua aata khate thy? Unhon ne kaha ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Allah Ta'ala ke ap ko bhejne se lekar ap ki wafat tak chhana hua aata kabhi nahin dekha. Maine kaha kiya ap ke yahan Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke zamane mein khajoor ke darakht thay? Unhon ne kaha ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Allah Ta'ala ke ap ko bhejne se lekar ap ki wafat tak khajoor ka darakht kabhi nahin dekha. Maine kaha ki ap jo khate thay to kis tarah khate thay jab k isay pisa nahin jata tha? Unhon ne kaha ki hum is par phoonk marte thay, jo ur jata ur jata aur jo reh jata usay pees kar kha lete thay.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ بْنُ السَّرْحِ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ سَأَلْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ هَلْ أَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ النَّقِيَّ؟ فَقَالَ سَهْلٌ «مَا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ النَّقِيَّ مِنْ حِينِ ابْتَعَثَهُ اللَّهُ حَتَّى قَبَضَهُ» فَقُلْتُ هَلْ كَانَتْ لَكُمْ مَنَاخِلُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ؟ فَقَالَ «مَا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُنْخُلًا مِنْ حِينِ ابْتَعَثَهُ اللَّهُ حَتَّى قَبَضَهُ» قَالَ قُلْتُ فَكَيْفَ كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّعِيرَ غَيْرَ مَنْخُولٍ؟ قَالَ «نَعَمْ كُنَّا نَنْفُخُهُ فَيَطِيرُ مَا طَارَ مِنْهُ وَمَا بَقِيَ ثَرَّيْنَاهُ فَأَكَلْنَاهُ»

Sahih Ibn Hibban 6361

Aishah narrated: "The pillow of Allah's Messenger (ﷺ) was made of leather stuffed with fibers (of date-palm)." She said: "A month would pass for us and we would not make fire (for cooking), but our food used to be dates and water, unless we were given something by our neighbors from among the Ansar who had milch-camels."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا تکیہ کھجور کے ریشوں سے بھرا ہوا چمڑے کا ہوتا تھا۔ وہ کہتی ہیں کہ ہمارے ہاں ایک مہینہ گزر جاتا اور ہم کھانا پکانے کے لیے آگ نہیں جلاتے تھے بلکہ ہمارا کھانا کھجوریں اور پانی ہی ہوتا تھا، سوائے اس کے کہ ہمیں ہمارے انصار کے پڑوسیوں میں سے جو دودھ والی اونٹنیاں رکھتے تھے، کچھ دے دیں۔

Hazrat Ayesha raziallahu anha bayan karti hain keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ka takiya khajoor ke reshon se bhara hua chamay ka hota tha. Wo kehti hain keh hamare haan aik mahina guzar jata aur hum khana pakane ke liye aag nahin jalate thay balkeh hamara khana khajoorein aur pani hi hota tha, siwaye is ke keh hamein hamare ansar ke padosion mein se jo doodh wali oontaiyan rakhte thay, kuchh de dein.

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْمِنْهَالِ ابْنِ أَخِي الْحَجَّاجِ بْنِ الْمِنْهَالِ بِالْبَصْرَةِ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الْقَيْسِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ «كَانَ ضِجَاعُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهُ لِيفٌ» قَالَتْ «وَكَانَ يَأْتِي عَلَيْنَا الشَّهْرُ مَا نَسْتَوْقِدُ نَارًا إِنَّمَا هُمَا الْأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ إِلَى أَنْ يَبْعَثَ إِلَيْنَا جِيرَانٌ لَنَا بِغَزِيرَةِ شَاتِهِمْ»

Sahih Ibn Hibban 6362

Anas narrated that the Prophet ﷺ was on a bed, and it had a bedsheet made of date-palm fibers. Some people from among his companions visited him, and Umar entered. The Prophet ﷺ moved, and they saw that the bedsheet had left marks on his side. Umar cried and said, "By Allah, we know that you are more honorable to Allah than Kisra (Chosroes) and Caesar, and they indulge in worldly pleasures." The Prophet ﷺ said, "Wouldn't you be pleased that they have this world and we have the Hereafter?" He said, "Yes." He (the Prophet) then remained silent.

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم ایک چٹائی پر تھے جس پر کھجور کے ریشوں کا ایک کپڑا بچھا ہوا تھا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے کچھ صحابہ کرام آپ کی عیادت کے لیے آئے، حضرت عمر رضی اللہ عنہ بھی اندر داخل ہوئے۔ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم ہٹے تو صحابہ کرام نے دیکھا کہ چٹائی نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پہلو پر نشان چھوڑ دیا ہے۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ رو پڑے اور کہنے لگے، ”اللہ کی قسم! ہم جانتے ہیں کہ آپ اللہ کے نزدیک کسریٰ اور قیصر سے زیادہ معزز ہیں، اور وہ دنیا کے عیش و آرام میں مبتلا ہیں۔" نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”کیا تم اس پر راضی نہیں ہو گے کہ ان کے لیے دنیا ہو اور ہمارے لیے آخرت؟“ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کہا، ”کیوں نہیں!“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم خاموش ہو گئے۔

Hazrat Anas Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ek chatai par thay jis par khajoor ke reshon ka ek kapda bichha hua tha. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke kuch Sahaba Kiram Aap ki aiadat ke liye aaye, Hazrat Umar Radi Allahu Anhu bhi andar dakhil huay. Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam hatay to Sahaba Kiram ne dekha ki chatai ne Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke pahlu par nishan chhod diya hai. Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ro paray aur kahne lagay, "Allah ki qasam! Hum jantay hain ki Aap Allah ke qareeb Kisra aur Qaisar se ziada moazziz hain, aur woh dunya ke aish o aaram mein mubtala hain." Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Kya tum is par razi nahi ho gay ke unke liye dunya ho aur humare liye aakhirat?" Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne kaha, "Kyun nahi!" Phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam khamosh ho gaye.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَيَّانَ حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ عَنِ الْمُبَارَكِ بْنِ فَضَالَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ عَلَى سَرِيرٍ وَهُوَ مُرْمَلٌ بِشَرِيطٍ قَالَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَدَخَلَ عُمَرُ فَانْحَرَفَ النَّبِيُّ ﷺ فَإِذَا الشَّرِيطُ قَدْ أَثَّرَ بِجَنْبِهِ فَبَكَى عُمَرُ وَقَالَ وَاللَّهِ إِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّكَ أَكْرَمُ عَلَى اللَّهِ مِنْ كِسْرَى وَقَيْصَرَ وَهُمَا يَعِيثَانِ فِيمَا يَعِيثَانِ فِيهِ قَالَ ﷺ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمَا الدُّنْيَا وَلَنَا الْآخِرَةُ؟ » قَالَ بَلَى قَالَ فَسَكَتَ

Sahih Ibn Hibban 6363

Narrated Abu Huraira: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "I have been sent with the shortest expressions bearing the widest meanings, and I have been helped by terror (in the hearts of enemies), and while I was sleeping, the keys of the treasures of the earth were brought to me and were put in my hand."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”مجھے جامع اور بلیغ ترین کلمات کے ساتھ (نبوت پر) بھیجا گیا ہے اور (دلوں میں) خوف ڈال کر میری مدد کی گئی ہے اور میرے ہاتھ میں زمین کے خزانوں کی کنجیاں دی گئیں جبکہ میں سو رہا تھا”۔

Hazrat Abu Hurairah RA se riwayat hai ke Rasul Allah SAW ne farmaya: “Mujhe jame aur baligh tareen kalmat ke saath (nabawwat per) bheja gaya hai aur (dilon mein) khauf daal kar meri madad ki gayi hai aur mere haath mein zameen ke khazanon ki kunjiyan di gayin jabke main so raha tha”.

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الْأَرْضِ فَوُضِعَتْ فِي يَدَيَّ»

Sahih Ibn Hibban 6364

Jabir ibn Abdullah narrated that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "The keys to this world were brought to me on a dappled horse wearing a brocade saddle."

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ "مجھے ایک چتکبرے گھوڑے پر زریں زین ڈال کر دنیا کی کنجیاں پیش کی گئیں"۔

Hazrat Jabir bin Abdullah Radi Allaho Anho se riwayat hai ki Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya ki "Mujhe ek chatakbare ghore par zareen zeen daal kar duniya ki kunjiyan pesh ki gayin".

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ الْبُخَارِيُّ بِبَغْدَادَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ أَخْبَرَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أُتِيتُ بِمَقَالِيدِ الدُّنْيَا عَلَى فَرَسِ أَبْلَقَ عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ مِنْ سُنْدُسٍ»

Sahih Ibn Hibban 6365

Narrated Abu Huraira: Gabriel sat with the Prophet (ﷺ) and looked at the sky. An angel descended, and Gabriel said, “This angel has never descended before this very hour.” When he descended, he said, "O Muhammad, your Lord has sent me to you. Has He sent you as a king or as a servant Messenger?" Gabriel said, “Be humble before your Lord, O Muhammad.” The Prophet (ﷺ) said, “Rather, (I am) a servant Messenger.”

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت جبریل علیہ السلام نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس بیٹھے تھے اور آسمان کی طرف دیکھ رہے تھے کہ ایک فرشتہ نازل ہوا تو حضرت جبریل علیہ السلام نے فرمایا کہ یہ فرشتہ اس سے پہلے کبھی نہیں اترا تھا۔ جب وہ فرشتہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا تو عرض کی، "اے محمد! آپ کے رب نے مجھے آپ کی طرف بھیجا ہے، کیا انہوں نے آپ کو بادشاہ بنا کر بھیجا ہے یا ایک بندہ رسول بنا کر؟" اس پر حضرت جبریل علیہ السلام نے فرمایا "اے محمد! اپنے رب کے سامنے عاجزی اختیار کرو۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا "بلکہ میں تو ایک بندہ رسول ہوں۔"

Hazrat Abu Huraira razi Allah anhu se riwayat hai keh Hazrat Jibrail alaihissalam Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke pass baithe thay aur asman ki taraf dekh rahe thay keh aik farishta nazil hua to Hazrat Jibrail alaihissalam ne farmaya keh yeh farishta is se pehle kabhi nahi utra tha. Jab woh farishta Aap sallallahu alaihi wasallam ke pass aaya to arz ki, "Ae Muhammad! Aap ke Rab ne mujhe Aap ki taraf bheja hai, kya unhon ne Aap ko badshah bana kar bheja hai ya aik banda rasool bana kar?" Is par Hazrat Jibrail alaihissalam ne farmaya "Ae Muhammad! Apne Rab ke samne aajizi ikhtiyar karo." Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya "Balkeh main to aik banda rasool hoon."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ جَلَسَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ فَإِذَا مَلَكٌ يَنْزِلُ فَقَالَ لَهُ جِبْرِيلُ هَذَا الْمَلَكُ مَا نَزَلَ مُنْذُ خُلِقَ قَبْلَ السَّاعَةِ فَلَمَّا نَزَلَ قَالَ يَا مُحَمَّدُ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ رَبُّكَ أَمَلَكًا جَعَلَكَ لَهُمْ أَمْ عَبْدًا رَسُولًا؟ فَقَالَ لَهُ جِبْرِيلُ تَوَاضَعْ لِرَبِّكَ يَا مُحَمَّدُ فَقَالَ ﷺ «لَا بَلْ عَبْدًا رَسُولًا»

Sahih Ibn Hibban 6366

Aisha said: "The Messenger of Allah ﷺ did not die until he was permitted (by Allah) to have as many wives as he wished."

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کی وفات اس وقت تک نہ ہوئی جب تک کہ آپ کو آپ کی مرضی کے مطابق (اللہ کی طرف سے) بیویاں رکھنے کی اجازت نہ دے دی گئی۔

Aisha razi Allah anha kahti hain ke Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki wafaat us waqt tak na hui jab tak ke aap ko aap ki marzi ke mutabiq Allah ki taraf se biwiyan rakhne ki ijazat na de di gai.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ «مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى حَلَّ لَهُ مِنَ النِّسَاءِ مَا شَاءَ»

Sahih Ibn Hibban 6367

Aishah said: "I used to feel jealous of those women who offered themselves to Allah's Messenger (ﷺ) and I would say, 'Can a lady offer herself (for marriage)?' But when Allah revealed: '{You may postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and take unto you whom you will (of those whose turn it is), and if you desire what you have left (divorced)'} I said, 'By Allah! I see that your Lord is quick to fulfill your wishes.'"

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں ان عورتوں سے حسد کرتی تھی جو اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وسلم) کے نکاح میں آنا چاہتی تھیں اور (نکاح کی) پیشکش کرتی تھیں تو میں کہتی تھی کہ کیا کوئی عورت (نکاح کی) پیشکش بھی کرتی ہے؟ پھر جب اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی کہ ” جن عورتوں کو تم چاہو ان کے حصوں کو مؤخر کر سکتے ہو اور جن کو چاہو اپنے پاس رکھ سکتے ہو اور جسے چاہو ان میں سے جن کو تم نے الگ کر رکھا ہے اپنے پاس رکھ سکتے ہو“ تو میں نے کہا کہ اللہ کی قسم! میں دیکھ رہی ہوں کہ آپ کا رب آپ کی خواہش پوری کرنے میں جلدی کرتا ہے۔

Hazrat Ayesha radhi Allahu anha kahti hain keh mein un auraton se hasad karti thi jo Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ke nikah mein aana chahti thin aur nikah ki peshkash karti thin to mein kahti thi keh kya koi aurat nikah ki peshkash bhi karti hai phir jab Allah taala ne yeh ayat nazil farmai keh jin auraton ko tum chaho un ke hisson ko moakhir kar sakte ho aur jin ko chaho apne pass rakh sakte ho aur jise chaho in mein se jin ko tum ne alag kar rakha hai apne pass rakh sakte ho to mein ne kaha keh Allah ki qasam mein dekh rahi hun keh aap ka Rab aap ki khwahish puri karne mein jaldi karta hai

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ كُرَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ «كُنْتُ أَغَارُ عَلَى اللَّاتِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَقُولُ تَهَبُ الْمَرْأَةُ نَفْسَهَا؟ فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ {تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ} قَالَتْ قُلْتُ وَاللَّهِ مَا أَرَى رَبَّكَ إِلَّا يُسَارِعُ فِي هَوَاكَ»

Sahih Ibn Hibban 6368

Aishah said: A man asked her about the inheritance of Allah's Messenger (ﷺ), whereupon she said: "Do you ask me about the inheritance of Allah's Messenger (ﷺ)? May you have no father! By Allah, Allah's Messenger (ﷺ) did not leave behind a Dinar, nor a Dirham, nor a slave, nor a slavegirl, nor a sheep, nor a camel."

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ ایک شخص نے ان سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ترکہ کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا: ’’تم مجھ سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ترکہ کے بارے میں پوچھتے ہو، کاش تمہارا باپ نہ ہوتا، اللہ کی قسم! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے نہ تو دینار چھوڑا اور نہ درہم چھوڑا، نہ غلام چھوڑا، نہ باندی چھوڑی، نہ بکری چھوڑی اور نہ اونٹ چھوڑا۔‘‘

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ki aik shakhs ne un se Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke turka ke bare mein poocha to unhon ne kaha: ''Tum mujh se Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke turka ke bare mein poochte ho, kash tumhara baap na hota, Allah ki qasam! Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne na to dinar chora aur na dirham chora, na ghulam chora, na bandi chori, na bakri chori aur na unt chora.''

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدٍ السَّعْدِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ سَأَلَهَا رَجُلٌ عَنْ مِيرَاثِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ «أَعَنْ مِيرَاثِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ تَسْأَلُنِي لَا أَبَا لَكَ؟ وَاللَّهِ مَا وَرِثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا وَلَا عَبْدًا وَلَا أَمَةً وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا»

Sahih Ibn Hibban 6369

Anas narrated that the Prophet (ﷺ) was the best of the people, he was the most generous of the people, and he was the bravest of the people. Once the people of Medina were frightened, so they rushed towards the sound (of the alarm). The Messenger of Allah (ﷺ) met them, having already preceded them to the sound. He was upon a horse belonging to Abu Talhah, bare-backed without a saddle, with his sword upon his neck. He was saying to the people, “Do not be afraid, do not be afraid.” Then he said to the horse, “We have found it (to be) a sea, and it is indeed a sea!”

''حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ سب سے بہترین انسان تھے، آپ لوگوں میں سب سے زیادہ سخی اور سب سے زیادہ بہادر تھے، ایک مرتبہ مدینہ والے خوفزدہ ہو گئے تو وہ (خوف کی) آواز کی طرف بھاگے، رسول اللہ ﷺ ان سے ملے حالانکہ آپ آواز کی طرف ان سے پہلے ہی نکل چکے تھے، آپ ﷺ ابو طلحہ کے گھوڑے پر ننگے پیٹھ بغیر زین کے سوار تھے، آپ ﷺ کی تلوار آپ ﷺ کی گردن پر تھی، آپ ﷺ لوگوں سے کہہ رہے تھے کہ '' ڈرو مت ، ڈرو مت '' پھر آپ ﷺ نے گھوڑے سے کہا کہ '' ہمیں یہ سمندر معلوم ہوا اور یہ بے شک سمندر ہی ہے '' ۔ ''

Hazrat Anas Raziallahu Anhu se riwayat hai ke Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam sab se behtarin insan thay, Aap logon mein sab se zyada sakhi aur sab se zyada bahaddar thay, Ek martaba Madinah walay khofzada ho gaye to woh (khof ki) aawaz ki taraf bhaagay, Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam un se milay halankeh Aap aawaz ki taraf un se pehle hi nikal chuke thay, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam Abu Talha ke ghoray par nange peeth baghair zeen ke sawar thay, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki talwar Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki gardan par thi, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam logon se keh rahay thay ke "Daro mat, daro mat" phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne ghoray se kaha ke "Hamen yeh samandar maloom hua aur yeh be shak samandar hi hai"

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّهُ ذَكَرَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ كَانَ خَيْرَ النَّاسِ وَكَانَ أَجْوَدَ النَّاسِ وَكَانَ أَشْجَعَ النَّاسِ وَلَقَدْ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ فَانْطَلَقُوا قِبَلَ الصَّوْتِ فَتَلَقَّاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَدْ سَبَقَهُمْ إِلَى الصَّوْتِ وَهُوَ عَلَى فَرَسٍ لِأَبِي طَلْحَةَ عُرْيٍ مَا عَلَيْهِ سَرْجٌ وَفِي عُنُقِهِ السَّيْفُ وَهُوَ يَقُولُ لِلنَّاسِ «لَمْ تُرَاعُوا» يَرُدُّهُمْ ثُمَّ قَالَ لِلْفَرَسِ «وَجَدْنَاهُ بَحْرًا وَإِنَّهُ لَبَحْرٌ»

Sahih Ibn Hibban 6370

Ubaidullah ibn Abdullah narrated that Ibn Abbas said: "The Messenger of Allah ﷺ was the most generous of people, and he used to be most generous in the month of Ramadan when Gabriel would meet with him. Gabriel used to meet him every night of Ramadan and study the Quran with him. So the Messenger of Allah ﷺ, when Gabriel met him, was more generous with goodness than a blowing wind."

عبیداللہ بن عبداللہ بیان کرتے ہیں کہ ابن عباس رضی اللہ عنہ نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ لوگوں میں سب سے زیادہ سخی تھے اور آپ رمضان میں سب سے زیادہ سخی ہوتے تھے جب کہ جبریل علیہ السلام آپ سے ملاقات کرتے تھے۔ جبریل علیہ السلام رمضان کی ہر رات آپ سے ملتے اور آپ کے ساتھ قرآن کا مطالعہ کرتے تھے۔ تو رسول اللہ ﷺ جب جبریل علیہ السلام سے ملتے تو آپ ہوائے جاریہ سے بھی زیادہ خیر و برکت کرنے والے ہوتے تھے۔

Ubaidullah bin Abdullah bayan karte hain ke Ibn Abbas Radi Allahu Anhu ne kaha ke Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam logon mein sab se zyada sakhi the aur aap Ramadan mein sab se zyada sakhi hote the jab keh Jibraeel Alaihissalam aap se mulaqat karte the. Jibraeel Alaihissalam Ramadan ki har raat aap se milte aur aap ke sath Quran ka mutala karte the. To Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam jab Jibraeel Alaihissalam se milte to aap hawai jariya se bhi zyada khair o barkat karne wale hote the.

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَجْوَدَ النَّاسِ وَكَانَ أَجْوَدَ مَا يَكُونُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ وَحِينَ يَلْقَى جِبْرِيلَ وَكَانَ جِبْرِيلُ يَلْقَاهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ رَمَضَانَ فَيُدَارِسُهُ الْقُرْآنَ فَلَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَ يَلْقَاهُ جِبْرِيلُ أَجْوَدُ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ»

Sahih Ibn Hibban 6371

Narrated Aisha: The Prophet ﷺ did not eat his fill twice in one day until he died.

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے وفات تک ایک دن میں دو وقت پیٹ بھر کر کھانا نہیں کھایا۔

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne wafat tak ek din mein do waqt pet bhar kar khana nahi khaya.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنْ مُوسَى بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمْ يَشْبَعْ شَبْعَتَيْنِ فِي يَوْمٍ حَتَّى مَاتَ»

Sahih Ibn Hibban 6372

Aisha said: "There used to be a month that would pass over the family of Muhammad, peace and blessings be upon him, and they would not cook bread." I said, "O Mother of the Believers, what did the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, eat?" She said, "We had neighbors from the Ansar, may Allah reward them with good, who had milk that they would give as a gift to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him."

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے گھر والوں پر ایسا مہینہ بھی گزرتا تھا کہ وہ روٹی نہ پکاتے تھے۔ میں نے کہا: اللہ کی بندی! پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کیا کھاتے تھے؟ فرمایا: ہمارے پڑوسی انصار تھے، اللہ انہیں جزائے خیر دے، ان کے پاس دودھ والی بکریاں ہوتی تھیں، وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ہدیہ کے طور پر دودھ بھیج دیا کرتے تھے۔

Ayesha raziallahu anha kehti hain ke Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke ghar walon par aisa mahina bhi guzarta tha ke woh roti nah pakate thay. Maine kaha: Allah ki bandi! Phir aap sallallahu alaihi wasallam kya khate thay? Farmaya: Humare parrosi Ansar thay, Allah unhen jazae khair de, un ke paas doodh wali bakriyan hoti thin, woh aap sallallahu alaihi wasallam ko hadiya ke taur par doodh bhej diya karte thay.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ بِمَكَّةَ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ «لَقَدْ كَانَ يَأْتِي عَلَى أَهْلِ مُحَمَّدٍ ﷺ شَهْرٌ مَا يُخْبَزُ فِيهِ» قُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ مَا كَانَ يَأْكُلُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ؟ فَقَالَتْ «كَانَ لَنَا جِيرَانٌ مِنَ الْأَنْصَارِ جَزَاهُمُ اللَّهُ خَيْرًا كَانَ لَهُمْ لَبَنٌ يُهْدُونَ مِنْهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ»

Sahih Ibn Hibban 6373

Anas narrated that: A man came to the Prophet (ﷺ) and he gave him some sheep between two mountains. The man came to his people and said, "O my people! Embrace Islam, for Muhammad (ﷺ) gives the gifts of a man who does not fear poverty." And the man would not come to the Messenger of Allah (ﷺ) wanting anything but the worldly things to gain, but he would not leave until his religion was more beloved to him than the world and all that is in it.

حضرت انس رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ایک شخص رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے دو پہاڑوں کے درمیان اتنی ساری بکریاں عطا فرمائیں۔ وہ شخص اپنی قوم کے پاس آیا اور کہنے لگا، "اے میری قوم والو! اسلام قبول کر لو کیونکہ محمد صلی اللہ علیہ وسلم اس طرح مال و دولت عطا فرماتے ہیں جس طرح کوئی غربت سے نہ ڈرنے والا دیتا ہے۔" اور وہ شخص اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس کچھ چاہ کر نہیں آتا تھا مگر دنیا کی چیزیں حاصل کرنے کے لیے لیکن وہ یہاں تک واپس نہ جاتا جب تک کہ اس کا دین اس کے لیے دنیا اور اس میں موجود ہر چیز سے زیادہ پیارا نہ ہو جاتا۔

Hazrat Anas Radi Allaho Anho bayan karte hain kay aik shakhs Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua tou aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne usay do peharon kay darmiyan itni sari bakriya ata farmayeen. Woh shakhs apni qoum kay pass aya aur kehne laga, "Ay meri qoum walo! Islam qubool kar lo kyunki Muhammad Sallallaho Alaihi Wasallam is tarah maal o daulat ata farmate hain jis tarah koi ghurbat se na darne wala deta hai." Aur woh shakhs Allah kay Rasool Sallallaho Alaihi Wasallam kay pass kuch chah kar nahi ata tha magar duniya ki cheezein hasil karne kay liye lekin woh yahan tak wapis na jata jab tak us ka deen us kay liye duniya aur us mein mojood har cheez se ziada piyara na ho jata.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَعْطَاهُ غَنَمًا بَيْنَ جَبَلَيْنِ فَأَتَى الرَّجُلُ قَوْمَهُ فَقَالَ «أَيْ قَوْمِ أَسْلِمُوا فَوَاللَّهِ إِنَّ مُحَمَّدًا ﷺ يُعْطِي عَطَاءَ رَجُلٍ مَا يَخَافُ الْفَاقَةَ وَإِنْ كَانَ الرَّجُلُ لَيَأْتِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَا يُرِيدُ إِلَّا دُنْيَا يُصِيبُهَا فَمَا يُمْسِي حَتَّى يَكُونَ دِينُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا»

Sahih Ibn Hibban 6374

Humaid told us, Anas bin Malik said: A man came to the Prophet ﷺ and he ordered him to be given (some sheep) between two mountains. The man then returned to his people and said, "Embrace Islam, for Muhammad ﷺ gives the gifts of a man who does not fear poverty."

حمید نے ہمیں بتایا، انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہا: ایک شخص نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دو پہاڑوں کے درمیان (کچھ بھیڑیں) دینے کا حکم دیا۔ وہ شخص اپنی قوم کے پاس واپس آیا اور کہنے لگا کہ "اسلام قبول کرو، کیونکہ محمد ﷺ اس طرح مال دیتے ہیں جیسے انہیں فقر کا ڈر ہی نہ ہو۔"

Hameed ne humein bataya, Anas bin Malik (RA) ne kaha: Ek shakhs Nabi Kareem (SAW) ke paas aaya to Aap (SAW) ne do paharon ke darmiyan (kuchh bhedain) dene ka hukum diya. Woh shakhs apni qaum ke paas wapas aaya aur kehne laga keh "Islam qubool karo, kyunkeh Muhammad (SAW) iss tarah maal dete hain jaise unhein faqr ka dar hi na ho."

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ حُمَيْدًا قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ لَهُ بِشَاءٍ بَيْنَ جَبَلَيْنِ فَرَجَعَ إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ «أَسْلِمُوا فَإِنَّ مُحَمَّدًا ﷺ يُعْطِي عَطَاءَ رَجُلٍ لَا يَخْشَى الْفَاقَةَ»

Sahih Ibn Hibban 6375

Anas bin Malik said: The Messenger of Allah ﷺ entered the mosque one day wearing a thick Najrani garment. A Bedouin man came from behind him and pulled him by his garment. The garment rubbed so hard against the Prophet’s ﷺ neck that it left a mark on him. The man then said, “O Muhammad! Give us from the wealth of Allah that you possess!” The Prophet ﷺ turned to him, smiled, and said, “Give to him.”

انَس بن مالِک رَضی اللہُ عَنہُ سے رِwayat ہے کہ ایک دِن رسول اللہ ﷺ مسجد میں داخل ہوئے، آپ ﷺ نے نجران کا ایک موٹا تہبند پہنا ہوا تھا، آپ ﷺ کے پیچھے سے ایک دیہاتی آیا اور آپ ﷺ کے تہبند کو اس زور سے کھینچا کہ آپ ﷺ کی گردن مبارک پر اس کے نشان پڑ گئے، پھر اس نے کہا: اے محمد! ہمیں اللہ کے مال میں سے جو آپ ﷺ کے پاس ہے وہ دیں، تو رسول اللہ ﷺ نے اس کی طرف مُڑ کر مُسکراتے ہوئے فرمایا: اسے دے دو۔

Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki aik din Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam masjid mein dakhil huay, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne Najran ka aik mota tehband pehna hua tha, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke peeche se aik dehati aaya aur Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke tehband ko iss zor se khencha ki Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki gardan Mubarak par uss ke nishan parr gaye, phir uss ne kaha: Aye Muhammad! humein Allah ke maal mein se jo Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass hai woh dein, to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne uss ki taraf murr kar muskuraate huay farmaya: Isse de do.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمًا الْمَسْجِدَ وَعَلَيْهِ رِدَاءٌ نَجْرَانِيٌّ غَلِيظٌ فَقَالَ لَهُ أَعْرَابِيٌّ مِنْ خَلْفِهِ وَأَخَذَ بِجَانِبِ رِدَائِهِ فَاجْتَبَذَهُ حَتَّى أَثَّرَتِ الصَّنِفَةُ فِي صَفْحِ عُنُقِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَعْطِنَا مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي عِنْدَكَ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ وَتَبَسَّمَ ﷺ وَقَالَ «مُرُوا لَهُ»

Sahih Ibn Hibban 6376

Sufyan narrated to us: I heard Ibn Al-Munkadir saying: I heard Jabir bin 'Abdullah saying: "The Prophet ﷺ was never asked for anything and he refused."

"حضرت صفیان رحمۃ اللہ علیہ نے ہم سے بیان کیا : میں نے ابن المنکدر رحمۃ اللہ علیہ کو کہتے ہوئے سنا : میں نے حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے سنا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے جب بھی کسی چیز کا سوال کیا گیا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انکار نہیں فرمایا ۔"

Hazrat Sufyan rehmatullah alaih ne hum se bayan kiya : mein ne Ibn al-Munkadir rehmatullah alaih ko kehte huye suna : mein ne Hazrat Jabir bin Abdullah radi Allahu anhuma se suna ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se jab bhi kisi cheez ka sawal kiya gaya aap sallallahu alaihi wasallam ne inkar nahin farmaya.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بِمَكَّةَ وَعَبَّادَانُ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ «مَا سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ شَيْئًا قَطُّ فَأَبَى»

Sahih Ibn Hibban 6377

Jabir reported that the Prophet ﷺ was never asked about anything and replied, "No."

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ سے کبھی کسی چیز کے متعلق "نہیں" میں جواب نہیں مانگا گیا۔

Jibir razi Allah anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se kabhi kisi cheez ke mutalliq "nahi" mein jawab nahi manga gaya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ يُوسُفَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ «مَا سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ شَيْءٍ قَطُّ فَقَالَ لَا»

Sahih Ibn Hibban 6378

Anas ibn Malik said, "The Prophet ﷺ would not save anything he had for the next day."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ کبھی بھی آج کے دن کا کچھ بھی کل کے لیے نہیں رکھتے تھے۔

Hazrat Anas bin Malik Radi Allaho Anho se riwayat hai ke Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam kabhi bhi aaj ke din ka kuchh bhi kal ke liye nahi rakhte thay.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ لَا يَدَّخِرُ شَيْئًا لِغَدٍ»

Sahih Ibn Hibban 6379

Ali ibn Rabah said: I heard Amr ibn al-'As delivering a sermon, saying: "O people! Your Prophet ﷺ was the most abstinent of people from this world, and you have become the most desirous of it."

علی بن رباح نے کہا: میں نے عمرو بن العاص کو یہ خطبہ دیتے ہوئے سنا کہ: "لوگو! تمہارے نبی ﷺ دنیا سے سب سے زیادہ بے نیاز تھے اور تم اس کے سب سے زیادہ حریص ہو گئے ہو۔"

Ali bin Rabah ne kaha: main ne Amr bin al-Aas ko yeh khutba dete huye suna keh: "Logo! tumhare Nabi dunya se sab se ziada be niyaz thay aur tum us ke sab se ziada haris ho gaye ho."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ أَبِي هَانِئٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ رَبَاحٍ يَقُولُ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَخْطُبُ النَّاسَ يَقُولُ «أَيُّهَا النَّاسُ كَانَ نَبِيُّكُمْ ﷺ أَزْهَدَ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا وَأَصْبَحْتُمْ أَرْغَبَ النَّاسِ فِيهَا»

Sahih Ibn Hibban 6380

Anas bin Malik said: My mother sent me with some food in a small leather bag to Allah's Messenger (ﷺ). But, I did not find him in his house. They said: "He has gone nearby." And I found him with a tailor, a client of his, who had prepared food for him containing meat and gourd. He said: "I saw that Allah's Messenger (ﷺ) liked the gourd, so I began to put it before him." He said: "Then he returned to his house and I placed the small leather bag in front of him. He kept on eating and distributing (food from it) till nothing was left in the leather bag."

Anas بن مالک نے کہا : میری والدہ مجھے اللہ کے رسول (ﷺ) کے پاس ایک چھوٹے سے چمڑے کے تھیلے میں کچھ کھانا دے کر بھیجا۔ لیکن، میں نے آپ کو آپ کے گھر میں نہ پایا۔ انہوں نے کہا: "وہ قریب ہی گئے ہیں۔" اور میں نے آپ کو ایک درزی کے پاس پایا، جو آپ کا ایک مؤکل تھا، جس نے آپ کے لیے گوشت اور کدو کا کھانا تیار کیا تھا۔ انہوں نے کہا: "میں نے دیکھا کہ اللہ کے رسول (ﷺ) کو کدو پسند ہے، اس لیے میں آپ کے سامنے رکھتا رہا۔" وہ کہتے ہیں: "پھر آپ اپنے گھر واپس آئے اور میں نے چمڑے کا وہ چھوٹا تھیلا آپ کے سامنے رکھ دیا۔ آپ کھاتے رہے اور (اس میں سے کھانا) تقسیم کرتے رہے یہاں تک کہ چمڑے کے تھیلے میں کچھ بھی نہ بچا۔"

Anas bin Malik ne kaha : Meri walida mujhe Allah ke Rasul (ﷺ) ke paas ek chhote se chamade ke thaile mein kuch khana de kar bheja. Lekin, main ne aap ko aap ke ghar mein na paya. Unhon ne kaha: "Woh qareeb hi gaye hain." Aur main ne aap ko ek darzi ke paas paya, jo aap ka ek mauqal tha, jis ne aap ke liye gosht aur kaddu ka khana taiyar kiya tha. Unhon ne kaha: "Main ne dekha ke Allah ke Rasul (ﷺ) ko kaddu pasand hai, is liye main aap ke samne rakhta raha." Woh kehte hain: "Phir aap apne ghar wapas aaye aur main ne chamade ka woh chhota thaila aap ke samne rakh diya. Aap khate rahe aur (is mein se khana) taqseem karte rahe yahan tak ke chamade ke thaile mein kuch bhi na bacha."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ بَعَثَتْ مَعِي أُمُّ سُلَيْمٍ بِشَيْءٍ مِنْ رُطَبٍ فِي مِكْتَلٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمْ أَجِدْهُ فِي بَيْتِهِ قَالُوا ذَهَبَ قَرِيبًا فَإِذَا هُوَ عِنْدَ خَيَّاطٍ مَوْلَى لَهُ صَنَعَ لَهُ طَعَامًا فِيهِ لَحْمٌ وَدُبَّاءٌ قَالَ «فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُعْجِبُهُ الدُّبَّاءَ فَجَعَلْتُ أَضَعُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ فَرَجَعَ إِلَى بَيْتِهِ فَوَضَعْتُ الْمِكْتَلَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَمَازَالَ يَأْكُلُ وَيَقْسِمُ حَتَّى لَمْ يَبْقَ فِي الْمِكْتَلِ شَيْءٌ»

Sahih Ibn Hibban 6381

Abu Huraira reported that: The Messenger of Allah (ﷺ) used to accept gifts, but he would not accept charity.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ہدیہ قبول فرماتے تھے لیکن صدقہ قبول نہ فرماتے تھے ۔

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam hadiya qubool farmate thay lekin sadqah qubool na farmate thay.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ قَالَ أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلَا يَقْبَلُ الصَّدَقَةَ»

Sahih Ibn Hibban 6382

Muhammad ibn Ziyad said: I heard Abu Hurayrah say that whenever the Messenger of Allah ﷺ was brought food from someone other than his family, he would ask about it. If it was said to be a gift, he would eat. But if it was said to be charity, he would say, "Eat," and he would not eat.

محمد بن زیاد نے کہا : میں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ کہتے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب کبھی اپنے گھر والوں کے سوا کسی اور کی طرف سے لائے ہوئے کھانے کو دیکھتے تو اس کے بارے میں پوچھتے، اگر بتایا جاتا کہ ہدیہ ہے تو تناول فرمالیتے، اور اگر کہا جاتا کہ صدقہ ہے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم فرماتے : ”تم کھاؤ“ اور خود نہیں کھاتے تھے۔

Muhammad bin ziyad ne kaha mein ne Abu Hurairah razi Allah anhu se suna woh kehte thay keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam jab kabhi apne ghar walon ke siwa kisi aur ki taraf se laaye huye khane ko dekhte to iske bare mein puchte agar bataya jata keh hadiya hai to تناول فرمالیتے aur agar kaha jata keh sadqah hai to aap sallallahu alaihi wasallam farmate tum khao aur khud nahi khate thay

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِ سَأَلَ عَنْهُ فَإِنْ قِيلَ هَدِيَّةٌ أَكَلَ وَإِنْ قِيلَ صَدَقَةٌ قَالَ «كُلُوا» وَلَمْ يَأْكُلْ

Sahih Ibn Hibban 6383

Muhammad ibn Amr narrated to us from Abu Salama from Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) said, "I have thought about not accepting gifts except from a Qurashi, an Ansari, a Thaqafi, or a Dawsi."

حضرت محمد بن عمرو ہمیں ابو سلمہ سے روایت کرتے ہیں، انہوں نے ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے، انہوں نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”میں نے سوچا ہے کہ میں ہدیہ قبول نہ کروں سوائے چار قبیلوں کے، ایک قریش، دوسرے انصار، تیسرے ثقفی اور چوتھے دوس۔“

Hazrat Muhammad bin Amro humain Abu Salma se riwayat karte hain, unhon ne Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se, unhon ne bayan kya ke Rasul Allah SallAllahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Main ne socha hai ke main hadiya qubool na karoon siwae chaar qabeelon ke, ek Quresh, doosre Ansar, teesre Thaqif aur chauthe Doos.”

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لَا أَقْبَلَ هَدِيَّةً إِلَّا مِنْ قُرَشِيٍّ أَوْ أَنْصَارِيٍّ أَوْ ثَقَفِيٍّ أَوْ دَوْسِيٍّ»