Hazrat Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Verily, there is wisdom in some poetry."
حضرت ابی ّ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : یقیناً بعض شعر پر حکمت ہوتے ہیں۔
Hazrat Abi farmate hain keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Yaqinan baaz sher par hikmat hote hain.
Hazrat Urwah bin Zubair narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Indeed, there is wisdom in some poetry."
حضرت عروہ بن زبیر فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : یقیناً بعض شعر پر حکمت ہوتے ہیں۔
Hazrat Urwa bin Zubair farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya : Yaqeenan baaz sher par hikmat hote hain.
One of the two, Ibn Shirid or Yaqub bin Asim, narrated that Shirid said that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) made me ride behind him on his mount. And he said: Do you remember some verses of the poetry of Umayya bin Abi Salt? I said: Yes. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: Recite them. So I recited a verse to him (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) said: Recite more. He (peace and blessings of Allah be upon him) kept saying: Recite more and more! Until I recited one hundred verses to him (peace and blessings of Allah be upon him).
حضرت ابن شرید یا حضرت یعقوب بن عاصم ان دونوں میں سے ایک فرماتے ہیں کہ حضرت شرید نے فرمایا کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سواری پر مجھے اپنے پیچھے بٹھایا ۔ اور فرمایا : کیا تمہیں امیہ بن ابی صلت کے شعرکے کچھ اشعار یاد ہیں ؟ میں نے کہا : جی ہاں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : سناؤ تو میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ایک شعر سنا دیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اور سناؤ، مسلسل آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کہتے رہے۔ اور سناؤ اور سناؤ ! یہاں تک کہ میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سو اشعار سنا دیئے۔
Hazrat Ibn Shareeh ya Hazrat Yaqoob bin Asim in dono mein se aik farmate hain keh Hazrat Shareeh ne farmaya keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne sawari per mujhe apne peeche bithaya. Aur farmaya: kya tumhe Umeya bin Abi Salt ke sher ke kuch ashaar yaad hain? Maine kaha: ji haan. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: sunao. To maine aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko aik sher suna diya. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: aur sunao. Musalsal aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) kehte rahe, aur sunao aur sunao! Yahan tak keh maine aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko 100 ashaar suna diye.
Hazrat Abdullah bin Masood (may Allah be pleased with him) narrated that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Verily, there is wisdom in some poetry, and verily, some speech has the effect of magic."
حضرت عبداللہ بن مسعود فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : یقیناً بعض اشعار پر حکمت ہوتے ہیں اور یقیناً بعض بیان جادو کا اثر رکھتے ہیں۔
Hazrat Abdullah bin Masood farmate hain ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya : Yaqeenan baaz ashaar par hikmat hote hain aur yaqeenan baaz bayan jadu ka asar rakhte hain.
Hazrat Shuraih narrates that I recited one hundred couplets from the poetry of Umayyah bin Abi as-Salt to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). You (peace and blessings of Allah be upon him) would say after every couplet. And recite. And he said: He was close to accepting Islam.
حضرت شرید فرماتے ہں س کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو امیہ بن ابی صلت کے اشعار میں سے سو قافیہ سنائے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہر قافیہ کے درمیان فرماتے۔ اور سناؤ ۔ اور فرمایا : قریب تھا کہ وہ اسلام لے آتا۔
Hazrat Sharid farmate hain ke maine Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko Umayyah bin Abi Salt ke ashaar mein se sau qafiya sunae. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) har qafiya ke darmiyan farmate, aur sunao. Aur farmaya: Qareeb tha ke woh Islam le aata.
Hazrat Ibn Abbas narrates that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) confirmed one or two verses of Umayyah bin Abi as-Salt. He recited the following verse: "Saturn and Taurus are under his right foot and Aquila is under his left foot. And Leo is in his sight." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He has spoken the truth." The second verse is: "The sun rises in the last part of the night in such a way that it is red and its color starts turning pink." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He has spoken the truth."
حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے امیہ بن ابی صلت کے اشعار میں سے ایک یا دو اشعار کی تصدیق کی ۔ اس نے یوں شعر کہا : ” زحل اور ثور اس کے دائیں پاؤں کے نیچے ہے اور نسر اس کے بائیں پاؤں کے نیچے ہے۔ اور لیث اس کی تاک میں ہے۔ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس نے سچ کہا۔ دوسرا شعر یہ ہے : سورج رات کے آخری حصے میں اس طرح طلوع ہوتا ہے کہ وہ سرخ ہوتا ہے اور اس کا رنگ گلابی ہونے لگتا ہے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس نے سچ کہا۔
Hazrat Ibn Abbas farmate hain keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Umayyah bin Abi Salt ke ashaar mein se aik ya do ashaar ki tasdeeq ki. Usne yun sher kaha: Zuhal aur saur uske daayen paon ke neeche hai aur nasr uske baayen paon ke neeche hai. Aur laith uski tak mein hai. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Usne sach kaha. Doosra sher yeh hai: Suraj raat ke aakhri hisse mein is tarah talu hota hai keh woh surkh hota hai aur us ka rang gulabi hone lagta hai. Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Usne sach kaha.
Hazrat Ibn Abbas narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to recite this verse: (Translation) Time will bring you news that you have not heard before.
حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس شعر کو پڑھا کرتے تھے۔ (ترجمہ) زمانہ تیرے پاس ایسی خبریں لائے گا جو تجھے پہلے حاصل نہیں ہوں گی۔
Hazrat Ibn Abbas farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) iss sher ko parha karte thay. (Tarjuma) Zamana tere pass aisi khabrain laye ga jo tujhe pehle hasil nahi hongi.
It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said: "The truest word that any poet has said is the words of Labid: 'Indeed, everything but Allah is falsehood.' Then you (ﷺ) recited the first hemistich of his couplet and omitted the second. The hemistich is: 'Indeed, everything but Allah is evanescent.' He said: "Umayya ibn Abi as-Salt almost accepted Islam."
حضرت ابوہریرہ فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : بلاشبہ سچی ترین بات جو کسی شاعر نے کہی وہ لبید کی بات ہے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے شعر کا پہلا مصرعہ پڑھا اور اس کا دوسرا مصرعہ چھوڑ دیا۔ مصرعہ یہ ہے ( ترجمہ) اللہ کے سوا ہر چیز باطل اور فانی ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : قریب تھا کہ امیہ بن ابی صلت اسلام لے آتا۔
Hazrat Abu Hurairah farmate hain keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Bilashuba sachhi tarin baat jo kisi shayar ne kahi woh Labid ki baat hai. Phir aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne uske sher ka pehla misra parha aur uska doosra misra chhor diya. Misra yeh hai (tarjuma) Allah ke siwa har cheez batil aur fani hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Qareeb tha ke Umayyah bin Abi Salt Islam le aata.
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The truest word a poet ever said is Labid's saying: 'Everything besides Allah is futile and will perish.'" He (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) said: "Umayya ibn Abi as-Salt almost embraced Islam."
حضرت ابوہریرہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : یقیناً سچی ترین بات جو کسی شاعر نے کہی وہ لبید کا یہ مصرعہ ہے ( ترجمہ) اللہ کے سوا ہر چیز باطل اور فانی ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : قریب تھا کہ امیہ بن ابی صلت اسلام لے آتا۔
Hazrat Abu Huraira farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya : Yaqeenan sachhi tarin baat jo kisi shair ne kahi woh Labid ka yeh misra hai ( Tarjuma) Allah ke siwa har cheez batil aur fani hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya : Qareeb tha keh Umayyah bin Abi Salt Islam le aata.
Hazrat Habib bin Abi Sabit narrates that Hazrat Hassan bin Sabit recited these verses to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). (Translation) I bear witness by the command of Allah that Muhammad is the Messenger of that Allah Who is above the heavens. The deeds of both Yahya and his father (Zakariya) are acceptable in this religion. Similarly, the deeds of Hud are also acceptable when he used to stand among his people and invite them to the religion.
حضرت حبیب بن ابی ثابت فرماتے ہیں کہ حضرت حسان بن ثابت نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ اشعار سنائے۔ (ترجمہ) میں اللہ کے حکم سے گواہی دیتا ہوں کہ محمد اس اللہ کے رسول ہیں جو آسمانوں کے اوپر ہے۔ حضرت یحییٰ اور ان کے والد (حضرت زکریا ) دونوں کا عمل اس دین میں قابل قبول ہے۔ اسی طرح حضرت ہود کا عمل بھی جب وہ لوگوں میں کھڑے ہو کر انھیں دین کی دعوت دیا کرتے تھے۔
Hazrat Habib bin Abi Sabit farmate hain ki Hazrat Hassan bin Sabit ne Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko ye ashaar sunae. (Tarjuma) Main Allah ke hukum se gawaahi deta hun ki Muhammad is Allah ke Rasul hain jo aasmanon ke upar hai. Hazrat Yahya aur unke walid (Hazrat Zakariya) dono ka amal is Deen mein kaabile qubool hai. Isi tarah Hazrat Hood ka amal bhi jab wo logon mein khare ho kar unhen Deen ki dawat diya karte thay.
Imam Shabi narrates that Hazrat Hassan asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for permission to compose poetry about the Quraysh. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: How can you do that when my lineage is also from them? He submitted: I will extract you (peace and blessings of Allah be upon him) from among them like a hair is extracted from dough.
امام شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت حسان نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے قریش کے بارے میں اشعار کہنے کی اجازت مانگی ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم ایسا کیسے کرسکتے ہو حالانکہ میرا نسب بھی ان ہی میں سے ہے۔ انھوں نے عرض کیا۔ میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ان میں سے ایسے نکال لوں گا جیسا کہ آٹے سے بال کو نکال لیا جاتا ہے۔
Imaam Shabi farmate hain ke Hazrat Hassan ne Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se Quresh ke bare mein ashaar kehney ki ijazat maangi, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Tum aisa kaise kar sakte ho halanke mera nasab bhi unhi mein se hai. Unhon ne arz kiya, main Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko un mein se aise nikal lunga jaisa ke aatey se baal ko nikal liya jata hai.
Imam Shabi narrates that once in front of Hazrat Ayesha (R.A) the mention of Hazrat Hassan (R.A) came up. It was said to her: Indeed he helped you against your opponents and did this and that. Hazrat Ayesha (R.A) said: Leave it, verily I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: Allah Almighty helped Hassan in his poetry through the Holy Spirit, that is, through Hazrat Jibraeel (A.S).
امام شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ کے سامنے حضرت حسان کا ذکر ہوا تو آپ سے کہا گیا : بیشک انھوں نے تو آپ کے خلاف مدد کی اور ایسا اور ایسا کیا۔ حضرت عائشہ نے فرمایا : چھوڑو، یقیناً میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یوں فرماتے ہوئے سنا : اللہ تعالیٰ نے حسان کی شعر کہنے میں روح القدس یعنی حضرت جبرائیل کے ذریعے مدد فرمائی۔
Imam Shabi farmate hain ke Hazrat Ayesha ke samne Hazrat Hassan ka zikr hua to aap se kaha gaya : beshak unhon ne to aap ke khilaf madad ki aur aisa aur aisa kiya. Hazrat Ayesha ne farmaya : chhoro, yaqeenan maine Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yun farmate huye suna : Allah Taala ne Hassan ki sher kehne mein Rooh ul Qudus yani Hazrat Jibraeel ke zariye madad farmaee.
Imam Shabi narrates that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Mention the satire of the polytheists. Indeed, the Holy Spirit, Gabriel, is with you."
امام شعبی فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : مشرکین کی ہجو بیان کرو۔ یقیناً روح القدس حضرت جبرائیل تمہارے ساتھ ہیں۔
Imam Shabi farmate hain keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Mushrikeen ki hajo bayan karo yaqeenan Rooh ul Qudus Hazrat Jibraeel tumhare sath hain.
Hazrat Urwa bin Zubair narrates that Hazrat Hassan bin Thabit asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about composing satire against Abu Sufyan. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "How will you do that? He is my close relative." Hazrat Hassan said: "By the One who has honored you, I will pull you (out of them) like a hair is pulled out of dough."
حضرت عروہ بن زبیر فرماتے ہیں کہ حضرت حسان بن ثابت نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ابو سفیان کی ہجو کرنے کے بارے میں پوچھا : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیسے کرو گے وہ تو میرے قریبی رشتہ دار ہیں ؟ آپ نے فرمایا : قسم ہے اس ذات کی جس نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو معزز بنایا۔ میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ایسے کھچن لوں گا جیسے آٹے میں سے بال کھینچ لیا جاتا ہے۔
Hazrat Urwa bin Zubair farmate hain ke Hazrat Hassan bin Sabit ne Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se Abu Sufyan ki hija karne ke bare mein poocha : Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya : kaise karoge wo to mere qareebi rishtedaar hain ? Aap ne farmaya : qasam hai is zaat ki jisne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko moazziz banaya. mein aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko aise khichoonga jaise aate mein se baal khench liya jata hai.
Hazrat Barah bin Aazib narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to Hassan bin Thabit, "Satire the polytheists. Indeed, Gabriel is with you."
حضرت براء بن عازب فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حسان بن ثابت سے فرمایا : مشرکین کی ہجو بیان کرو ۔ بیشک حضرت جبرائیل تمہارے ساتھ ہیں۔
Hazrat Bara bin Aazib farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hassan bin Sabit se farmaya: Mushrikeen ki hija bayan karo. Beshak Hazrat Jibraeel tumhare saath hain.
Hazrat A'mash narrated that Hazrat Abu Khalid Walibi said that we used to sit in the gatherings of the companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and they used to recite poetry and remember the events of the pre-Islamic period.
حضرت اعمش فرماتے ہیں کہ حضرت ابو خالد والبی نے ارشاد فرمایا کہ ہم لوگ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اصحاب کی مجلسوں میں بیٹھا کرتے تھے تو وہ لوگ اشعار پڑھا کرتے تھے اور جاہلیت کے واقعات یاد کرتے تھے۔
Hazrat Aamash farmate hain keh Hazrat Abu Khalid Walibi ne irshad farmaya keh hum log Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke Ashab ki majlison mein betha karte thay toh woh log ashaar parha karte thay aur jahiliyat ke waqiyat yaad karte thay.
Hazrat Nafi narrates that Hazrat Abdullah bin Rawaha had a slave girl. You used to hide from your wife to have intercourse with her. One day you had intercourse with her and when you came to your wife, she accused you of having intercourse with that slave girl? When you denied it, your wife said to you: If that is the case, then recite the Quran: You recited these verses. (Translation) I bear witness by the command of Allah that Muhammad is the Messenger of Allah who is above the heavens. The deeds of both Hazrat Yahya and his father are acceptable in this religion. He said: You are right.
حضرت نافع فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن رواحۃ کی ایک باندی تھی۔ آپ اس سے جماع کرنے کو اپنی بیوی سے چھپاتے تھے۔ ایک دن آپ نے اس اسے جماع کیا اور جب اپنی بیوی کے پاس آئے تو اس نے آپ پر الزام لگایا کہ آپ نے اس باندی سے جماع کیا ہے ؟ آپ نے اس کا انکار کیا تو آپ کی بیوی نے آپ سے کہا : اگر ایسی بات ہے تو قرآن پڑھو : آپ نے یہ اشعار پڑھ دیئے۔ (ترجمہ) میں اللہ کے حکم سے گواہی دیتا ہوں کہ محمد اس اللہ کے رسول ہیں جو آسمانوں کے اوپر ہے۔ حضرت یحییٰ اور ان کے والد دونوں کا عمل اس دین میں قابل قبول ہے۔ اس نے کہا : تم سچے ہو۔
Hazrat Nafe farmate hain ke Hazrat Abdullah bin Rawah ki aik bandi thi. Aap us se jima karne ko apni biwi se chhupate thay. Aik din aap ne us se jima kiya aur jab apni biwi ke pass aye to usne aap par ilzaam lagaya ke aap ne us bandi se jima kiya hai? Aap ne iska inkar kiya to aap ki biwi ne aap se kaha: Agar aisi baat hai to Quran parho: Aap ne ye ashaar parh diye. (Tarjuma) Main Allah ke hukum se gawahi deta hun ke Muhammad is Allah ke Rasool hain jo aasmano ke upar hai. Hazrat Yahya aur inke wald dono ka amal is Deen mein kabeel-e-qubool hai. Is ne kaha: Tum sache ho.
Hazrat Khadeema narrates that a poet came to Hazrat Umar and said: should I recite poetry to you? You said to recite poetry. So, he was reciting the poem that he mentioned Hazrat Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) and said: May Allah Almighty raise the ranks of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him). You have endured a lot of hardships. Hazrat Umar said: Indeed, you (peace and blessings of Allah be upon him) did the same. Then he recited this verse. You said: What Allah willed.
حضرت خیثمہ فرماتے ہیں کہ حضرت عمر کے پاس ایک شاعر آیا اور کہنے لگا : کیا آپ کو شعر سناؤں ؟ آپ نے شعر سنانے کا کہا : تو وہ شعر سنا رہا تھا کہ اس نے حضرت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا ذکر کیا اور کہا : اللہ تعالیٰ محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے درجات بلند فرمائے آپ نے تکالیف پر بہت صبر کیا۔ حضرت عمر نے فرمایا : تحقیق آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایسا ہی کیا پھر اس نے یہ مصرعہ پڑھا۔ آپ نے فرمایا : جو اللہ نے چاہا۔
Hazrat Hisaama farmate hain ke Hazrat Umar ke pas ek shayar aaya aur kehne laga kya aap ko sher sunaon aap ne sher sunane ka kaha to wo sher suna raha tha ke usne Hazrat Muhammad sallallahu alaihi wasallam ka zikar kiya aur kaha Allah taala Muhammad sallallahu alaihi wasallam ke darjaat buland farmaye aap ne takleefon per bahut sabar kiya Hazrat Umar ne farmaya tahqeeq aap sallallahu alaihi wasallam ne aisa hi kiya phir usne ye misra parha aap ne farmaya jo Allah ne chaha
Hazrat Anas narrates that Hazrat Bura' were humming a poem. I said to him, "You are humming a poem. What if death overtakes you in this state?" He replied, "I will not die in my bed. I have killed ninety-nine polytheists and hypocrites."
حضرت انس فرماتے ہیں کہ حضرت برائ ایک شعر گنگنا رہے تھے، میں نے ان سے کہا کہ آپ شعر گنگنا رہے ہیں، اگر آپ کو اس حالت میں موت آگئی تو کیا ہوگا۔ انھوں نے جواب دیا کہ میں اپنے بستر پر نہیں مروں گا۔ میں نے ننانوے مشرکوں اور منافقوں کو قتل کیا ہے۔
Hazrat Anas farmate hain keh Hazrat Bara aik sher gunguna rahe thay, maine unse kaha keh aap sher gunguna rahe hain, agar aap ko is halat mein mout aa gai to kya hoga. Unhon ne jawab diya keh mein apne bistar per nahi marunga. Maine ninanoay mushrikon aur munafiqon ko qatal kiya hai.
Imam Sha'bi narrates that Hazrat Abu Khalid Walibi said: I used to sit with the Companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). Sometimes, they would only mention poetry in their gatherings.
امام شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت ابو خالد والبی نے ارشاد فرمایا : میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ کے ساتھ بیٹھا کرتا تھا۔ بعض اوقات وہ اپی مجالس میں صرف اشعار کا ہی تذکرہ کیا کرتے تھے۔
Imam Shabi farmate hain keh Hazrat Abu Khalid Walibi ne irshad farmaya : mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sahaba ke sath betha karta tha. Baz auqaat woh apni majalis mein sirf ashaar ka hi tazkira kiya karte thay.
Hazrat Amir narrates that Hazrat Rubai bin Harash said: I went to Hazrat Umar in the army of Ghuftaan, and they were mentioning poetry. Hazrat Umar said: Who is the greatest poet among your poets? They replied: Amir-ul-Momineen! You know better. Upon this, Hazrat Umar said: Who said this verse? (Translation) I came to you when I was barefoot and my clothes were old. Many worries surrounded me. I found my trust with you in a state that you had not betrayed it. Hazrat Nuh (Noah) also did not use to betray. We replied: Nabigha. You again said the same way and asked: Who said this verse? (Translation) I swear that there is no doubt left in your heart. And there is no religion of man except Allah. Then you said: Who said this verse? (Translation) Except for Sulaiman, when Allah Almighty told him to stand among the people and teach them the lesson of the mortality of the world. We replied: Nabigha. You said: He is the greatest poet among your poets.
حضرت عامر فرماتے ہیں کہ حضرت ربعی بن حراش نے ارشاد فرمایا : میں غطفان کے لشکر میں حضرت عمر کے پاس آیا تو وہ لوگ شعروں کا تذکرہ کر رہے تھے۔ حضرت عمر نے فرمایا : تمہارے شعراء میں سب سے بڑا شاعر کون سا ہے ؟ ان لوگوں نے جواب دیا : امیر المؤمنین ! آپ زیادہ جانتے ہیں۔ اس پر حضرت عمر نے فرمایا : یہ شعر کس نے کہا ؟ (ترجمہ) میں تیرے پاس اس حال میں آیا کہ میں ننگے پاؤں تھا اور میرے کپڑے پرانے تھے۔ بہت سے اندیشوں نے مجھے گھیرا ہوا تھا۔ میں اپنی امانت کو اس حال میں پایا کہ تو نے اس میں خیانت نہ کی تھی۔ حضرت نوح بھی خیانت نہ کیا کرتے تھے۔
ہم لوگوں نے جواب دیا : نابغہ نے، آپ پھر ایسے ہی فرمایا اور پوچھا : یہ شعر کس نے کہا ؟ (ترجمہ) میں قسم کھاتا ہوں تاکہ تیرے دل میں کوئی شک باقی نہ رہے۔ اور اللہ کے سوا تو آدمی کا کوئی مذہب نہیں ہے۔
پھر آپ نے فرمایا : یہ شعر کس نے کہا ؟ (ترجمہ) سوائے سلیمان کہ جب اللہ تعالیٰ نے ان سے کہا لوگوں میں کھڑے ہوجاؤ اور انھیں دنیا کے فانی ہونے کا درس دو ۔
ہم نے جواب دیا : نابغہ نے۔ آپ نے فرمایا : یہ تمہارے شعراء میں سب سے بڑا شاعر ہے۔
Hazrat Amir farmate hain ke Hazrat Rubai bin Harash ne irshad farmaya : mein Ghaftan ke lashkar mein Hazrat Umar ke paas aaya to woh log shayron ka tazkara kar rahe thay. Hazrat Umar ne farmaya : tumhare shuara mein sab se bada shayar koun sa hai ? Un logon ne jawab diya : Amir ul momineen ! Aap ziada jante hain. Is par Hazrat Umar ne farmaya : yeh sher kis ne kaha ? (tarjuma) mein tere paas is hal mein aaya keh mein nangay paon tha aur mere kapray purane thay. Bahut se andeshon ne mujhe ghera hua tha. Mein apni amanat ko is hal mein paya keh tune is mein khiyanat na ki thi. Hazrat Nuh bhi khiyanat na karte thay.
Hum logon ne jawab diya : Nabigha ne, aap phir aise hi farmaya aur poocha : yeh sher kis ne kaha ? (tarjuma) mein qasam khata hun taake tere dil mein koi shak baqi na rahe. Aur Allah ke siwa to aadmi ka koi mazhab nahin hai.
Phir aap ne farmaya : yeh sher kis ne kaha ? (tarjuma) siwaye Sulaiman keh jab Allah ta'ala ne un se kaha logon mein kharay hojao aur unhein duniya ke fani hone ka dars do .
Hum ne jawab diya : Nabigha ne. Aap ne farmaya : yeh tumhare shuara mein sab se bada shayar hai.
Hazrat Abu Dharr narrates that Hazrat Abu Bakr asked Mu'addib to recite poetry, and said: I have not asked anyone to recite poetry after accepting Islam except you.
حضرت ابوضحی فرماتے ہیں کہ حضرت ابوبکر نے معدی کرب سے شعر سنانے کا مطالبہ کیا، اور فرمایا : میں نے اسلام لانے کے بعد تجھ سے پہلے کسی سے بھی شعر سنانے کا مطالبہ نہیں کیا۔
Hazrat Abu Zuhai farmate hain ke Hazrat Abu Bakr ne Madi Karib se sher sunane ka mutalba kiya, aur farmaya: main ne Islam lane ke bad tujh se pehle kisi se bhi sher sunane ka mutalba nahi kiya.
Hazrat Hani says that I heard Hazrat Ali reciting this verse: (Translation) So prepare your chest for death... Because death is going to meet you and you should never be afraid of death... When death descends into your valley.
حضرت ھانی فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت علی کو یہ شعر پڑھتے ہوئے سُنا :(ترجمہ) تو اپنے سینہ کو موت کے لیے تیار کر لے۔۔۔اس لیے کہ موت تجھ سے ملاقات کرنے والی ہے اور تو ہرگز موت سے نہ ڈر۔۔۔جب موت تیری وادی میں اتر آئے۔
Hazrat Hani farmate hain keh maine Hazrat Ali ko yeh sher parhte huye suna: Tu apne seena ko mout ke liye tayyar kar le... is liye keh mout tujh se mulaqat karne wali hai aur tu hargiz mout se na dar... jab mout teri wadi mein utar aaye.
Hazrat Ibn Sirin narrates that Hazrat Ali bin Abi Talib said to Abdur Rahman bin Muljam Muradi: "(Translation) I intend to spare his life, and he intends to kill me. Bring me a friend from the tribe of Murad who will accept your excuse."
حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ حضرت علی بن ابی طالب نے عبد الرحمن بن ملجم مرادی سے یوں کہا : (ترجمہ) میں اس کی زندگی کا ارادہ کرتا ہوں اور وہ میرے قتل کرنے کا ارادہ رکھتا ہے۔ تم قبیلہ مراد میں سے کسی ایسے دوست کو لاؤ جو تمہارا عذر تسلیم کرے۔
Hazrat Ibn Sireen farmate hain keh Hazrat Ali bin Abi Talib ne Abdur Rehman bin Muljim Muradi se yun kaha: (Tarjuma) mein is ki zindagi ka irada karta hun aur wo mere qatal karne ka irada rakhta hai. Tum qabila Murad mein se kisi aise dost ko lao jo tumhara uzr tasleem kare.
Hazrat Mujamia says that Hazrat Ali built a prison and named it Nafe. Then you had an idea and you broke it and built an even stronger prison. Then you recited this poem: (Translation) Don't I seem to you to be a man of intellect and known wisdom. After the Nafe prison, I built the Mukhis prison.
حضرت مجمع فرماتے ہیں کہ حضرت علی نے ایک جیل بنائی اور اس کا نام نافع رکھا پھر آپ کے ذہن میں کوئی خیال آیا تو آپ نے اسے توڑ کر اس سے بھی مضبوط جیل بنائی پھر آپ نے یہ شعر کہا :(ترجمہ) کیا میں تمہیں صاحب عقل اور معروف عقلمند نہیں لگتا۔ میں نے نافع جیل کے بعد مخیس جیل بنادی۔
Hazrat Majma farmate hain keh Hazrat Ali ne aik jail banai aur uska naam Nafe rakha phir aap ke zehn mein koi khayaal aaya to aap ne use tod kar us se bhi mazboot jail banai phir aap ne yeh sher kaha kya main tumhen sahib e aqal aur maroof aqalmand nahin lagta main ne Nafe jail ke baad Mukhees jail banai
Hazrat Abdul Malik bin Abi Basheer narrates that Hazrat Akrama said: I was walking with Hazrat Ibn Abbas and we were going towards the field of Arafat. And I was reciting poetry and you were correcting my mistakes.
حضرت عبد الملک بن ابی بشیر فرماتے ہیں کہ حضرت عکرمہ نے ارشاد فرمایا : کہ میں حضرت ابن عباس کے ساتھ چل رہا تھا اور ہم لوگ عرفات کے میدان کی طرف جا رہے تھے۔ اور میں شعر پڑھ رہا تھا آپ میری غلطیاں درست فرما رہے تھے۔
Hazrat Abdul Malik bin Abi Bashir farmate hain ki Hazrat Ikrama ne irshad farmaya: ki main Hazrat Ibn Abbas ke sath chal raha tha aur hum log Arafat ke maidan ki taraf ja rahe the. Aur main sher padh raha tha aap meri ghaltian durust farma rahe the.
Hazrat Qatadah narrates that Hazrat Mutarrif ibn Abdullah said: I went out with Hazrat Imran ibn Husain towards Kufa. So, not a day would pass upon him except that he would make us listen to poetry.
حضرت قتادہ فرماتے ہیں کہ حضرت مطرف بن عبداللہ نے ارشاد فرمایا : کہ میں حضرت عمران بن حصین کے ساتھ کوفہ کی جانب نکلا۔ پس ان پر کوئی دن نہیں گزرتا تھا مگر یہ کہ وہ ہمیں شعر سناتے تھے۔
Hazrat Qatada farmate hain keh Hazrat Mutraf bin Abdullah ne irshad farmaya: keh main Hazrat Imran bin Haseen ke sath Kufa ki jaanib nikla. Pas un par koi din nahi guzarta tha magar yeh keh woh humain sher sunate thay.
Imam Muhammad bin Sirin said that Hazrat Kathir bin Aflah said: The last gathering in which we sat with Hazrat Zaid bin Thabit was the one in which we read poetry.
امام محمد بن سیرین فرماتے ہیں کہ حضرت کثیر بن افلح نے ارشاد فرمایا : سب سے آخری مجلس جس میں ہم حضرت زید بن ثابت کے ساتھ بیٹھے تھے وہ مجلس تھی جس میں ہم نے اشعار پڑھے تھے۔
Imam Muhammad bin Sireen farmate hain ki Hazrat Kasir bin Aflah ne irshad farmaya: Sab se aakhri majlis jis mein hum Hazrat Zaid bin Sabit ke sath baithe the wo majlis thi jis mein hum ne ashaar parhe the.
Hazrat Urwa narrates that Hazrat Ayesha said: "We came to Madinah when it was afflicted with an epidemic. Consequently, Hazrat Abu Bakr and Hazrat Bilal fell ill. When Hazrat Abu Bakr recovered, he would recite this verse: (Translation) Every man wakes up among his family, while death is closer to him than his shoelace. And when Hazrat Bilal recovered, he would recite this verse: (Translation) O my longing! Would that I spend a night in the valley of Makkah, surrounded by the fragrance of Aadkhar and Thamama grass. And would that I descend to the watering place of Majannah someday, and would that the springs of Shamah and Tafil appear before me."
حضرت عروہ فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ نے ارشاد فرمایا : ہم لوگ مدینہ آئے اس حال میں کہ مدینہ وباء زدہ جگہ تھی، پس حضرت ابوبکر اور حضرت بلال بیمار ہوگئے ۔ جب حضرت ابوبکر صحت مند ہوئے تو آپ یہ شعر پڑھتے تھے :(ترجمہ) ہر آدمی اپنے گھروالوں میں صبح کرتا ہے اس حال میں کہ موت اس کی جوتی کے تسمہ سے بھی قریب ہوتی ہے۔
اور جب حضرت بلال صحت مند ہوئے تو وہ یہ شعر پڑھا کرتے تھے۔ (ترجمہ) کاش اے میرے شعر : میں رات گزاروں مکہ کی وادی میں اس حال میں کہ میرے اردگرد اذخر اور ثمامہ کی گھاس ہو۔ اور کیا میں کسی دن مجنّہ کے پانی کی جگہ اتروں گا اور کیا میرے سامنے شامہ اور طفیل چشمے ظاہر ہوں گے۔
Hazrat Urwa farmate hain keh Hazrat Ayesha ne irshad farmaya: Hum log Madina aye iss haal mein keh Madina waabaa zada jagah thi, pas Hazrat Abu Bakar aur Hazrat Bilal bimar hogaye. Jab Hazrat Abu Bakar sehat mand huye to aap yeh sher parhte thay: (Tarjuma) Har aadmi apne ghar walon mein subah karta hai iss haal mein keh maut uski jooti ke tasme se bhi qareeb hoti hai.
Aur jab Hazrat Bilal sehat mand huye to woh yeh sher parha karte thay. (Tarjuma) Kash ae mere sher: mein raat guzaron Makkah ki wadi mein iss haal mein keh mere ird gird Azkhar aur Thamama ki ghaas ho. Aur kya mein kisi din Majannah ke pani ki jagah utroonga aur kya mere samne Shama aur Tafail chasme zahir honge?
Hazrat Urwa narrates that Hazrat Ayesha used to often recite these two verses of Labid's poetry: (Translation) Those have passed away under whose protection life used to be lived. And I have been left behind like the itchy skin of a camel. And people backbite and betray. And the one who speaks is blamed even if he does not spread mischief.
حضرت عروہ فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ لبید کے اشعار میں سے اکثر ان دو مصرعوں کو پڑھا کرتی تھیں۔ (ترجمہ) وہ لوگ چلے گئے جن کی حفاظت میں زندگی گزاری جاتی تھی۔ اور میں باقی رہ گئی پیچھے خارش زدہ اونٹ کی کھال کی طرح۔ اور لوگ چغلیاں اور خیانت کرتے ہیں۔ اور کہنے والے کو عیب لگایا جاتا ہے اگرچہ وہ فساد نہ پھیلاتا ہو۔
Hazrat Urwa farmate hain keh Hazrat Ayesha Labeed ke ashaar mein se aksar in do misron ko parha karti thin. Woh log chale gaye jin ki hifazat mein zindagi guzari jati thi. Aur mein baqi reh gayi peeche kharish zada unt ki khaal ki tarah. Aur log chugliyan aur khiyanat karte hain. Aur kehne wale ko aib lagaya jata hai agarcheh woh fasad na phelata ho.
Hazrat Aisha narrates that Hazrat Umar used to recite this couplet: (Translation) She will come to you running in distress, in a state that the child in her womb will be in pain. Her religion will be opposite to the religion of the Christians.
حضرت عائشہ فرماتی ہیں کہ حضرت عمر اس شعر کو پڑھا کرتے تھے۔ (ترجمہ) وہ تیرے پاس پریشان ہو کر اس حال میں بھاگتی ہوئے آئے گی کہ اس کے پیٹ کا بچہ تکلیف اٹھائے گا۔ اس کا دین نصاریٰ کے دین کے مخالف ہوگا۔
Hazrat Ayesha farmati hain keh Hazrat Umar is sher ko parha karte thay. Woh tere pass preshan ho kar is hal mein bhaagti hui aaye gi keh us ke pet ka baccha takleef uthaye ga. Us ka deen nasara ke deen ke mukhalif ho ga.
Hazrat Masruq narrates that Hazrat Hassan bin Thabit came to Hazrat Aisha after he lost his eyesight. Hazrat Aisha was told that the person about whom Allah Almighty said: "Whoever raises it, there will be a great torment for him," has come to you. She said: "Isn't he in great torment that he has truly lost his eyesight?" The narrator says that then Hazrat Hassan recited poetry about Hazrat Aisha which he had said for his daughter: (Translation) "She is chaste, blameless, she has not committed any evil deed. She does not point fingers at the honour of chaste women." Hazrat Aisha said: "But you are not like that."
حضرت مسروق فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ کے پاس حضرت حسان بن ثابت اپنی بینائی چلے جانے کے بعد آئے۔ حضرت عائشہ کو بتایا گیا کہ آپ کے پاس وہ شخص آیا ہے جس کے بارے میں اللہ رب العزت نے یوں فرمایا : کہ جس نے اٹھایا اس کا بڑا بوجھ اس کے لیے بڑا عذاب ہے ؟ ! آپ نے فرمایا : کیا وہ بڑے عذاب میں نہیں ہے کہ تحقیق اس کی بینائی چلی گئی ۔ راوی کہتے ہیں کہ پھر حضرت حسان نے حضرت عائشہ کے بارے میں شعر سنایا جو اپنی بیٹی کے لیے کہا تھا۔ (ترجمہ) وہ پاکدامن ہیں، بےعیب ہیں، کسی برے کام کا انھوں نے ارتکاب نہیں کیا۔ وہ پاکدامن عورتوں کے عزت پر انگلی نہیں اٹھاتیں۔ حضرت عائشہ نے فرمایا : لیکن تم ایسے نہیں ہو۔
Hazrat Masrooq farmate hain ke Hazrat Ayesha ke paas Hazrat Hassan bin Sabit apni beenai chale jane ke baad aye. Hazrat Ayesha ko bataya gaya ke aap ke paas woh shakhs aya hai jis ke baare mein Allah Rab ul Izzat ne yun farmaya: Ke jis ne uthaya is ka bada bojh is ke liye bada azab hai?! Aap ne farmaya: kya woh bade azab mein nahin hai ke tehqeeq us ki beenai chali gai. Rawi kehte hain ke phir Hazrat Hassan ne Hazrat Ayesha ke baare mein sher sunaya jo apni beti ke liye kaha tha. Woh pakdaman hain, be'aib hain, kisi bure kaam ka unhon ne irtikab nahin kiya. Woh pakdaman auraton ke izzat par ungli nahin uthate. Hazrat Ayesha ne farmaya: Lekin tum aise nahin ho.
Hazrat (May Allah be pleased with him) ordered that Hazrat Abdullah bin Abi Layla (May Allah be pleased with him) recited poetry in the mosque while the Mu'azzin was saying the Iqamah.
حضرت حکم فرماتے ہںٌ کہ حضرت عبد الرحمن بن ابی لیلیٰ نے مسجد میں شعر پڑھے اس حال میں کہ مؤذن اقامت کہہ رہا تھا۔
Hazrat Hukm farmate hain ki Hazrat Abdul Rahman bin Abi Laila ne masjid mein sher parhe is hal mein ki moazzin iqamat keh raha tha.
Hisham ibn Urwah reported that his father, 'Urwah, said: "I have never seen anyone more knowledgeable in poetry, judgments, and jurisprudence than 'Aishah."
حضرت ہشام بن عروہ فرماتے ہیں کہ ان کے والد حضرت عروہ نے ارشاد فرمایا : میں نے حضرت عائشہ سے زیادہ کسی کو اشعار ، فرائض اور فقہ کو جاننے والا نہیں دیکھا۔
Hazrat Hisham bin Urwah farmate hain ke un ke walid Hazrat Urwah ne irshad farmaya : mein ne Hazrat Ayesha se ziada kisi ko ashaar, faraiz aur fiqh ko jan-ne wala nahi dekha.
Hazrat Farrat narrates that Hazrat Saeed bin Jubair said that in the Holy Quran, Al-Qanu' means the one who asks (for something). Then you read this poetry of Shamakh. (Translation) Man's wealth seeks him out and changes his poverty to wealth, making him self-sufficient compared to those who ask.
حضرت فرّات فرماتے ہیں کہ حضرت سعید بن جبیر نے ارشاد فرمایا : کہ قرآن مجید میں القانع سے مراد سوال کرنے والا ہے۔ پھر آپ نے شماخ کا یہ شعر پڑھا۔ (ترجمہ) آدمی کا مال درستی پیدا کرتا ہے اور اس کے فقر کو مالداری سے بدل کر اسے سوال کرنے والوں کے مقابلے میں عفیف بنادیتا ہے۔
Hazrat Farrat farmate hain keh Hazrat Saeed bin Jubair ne irshad farmaya: keh Quran Majeed mein alqana se murad sawal karne wala hai. Phir aap ne Shamaakh ka yeh sher parha. Aadmi ka maal durusti paida karta hai aur uske faqr ko maldari se badal kar use sawal karne walon ke muqable mein safeef banadata hai.
He states that Hazrat Amir, while explaining the Quranic verse: { فَإِذَا ہُمْ بِالسَّاہِرَۃِ } said that Sahirah means the earth. Then you recited this verse of Umayyah's poetry. (Translation) He came to us with the flesh of the land and sea.
حضرت بیان فرماتے ہیں کہ حضرت عامر نے قرآن کی آیت : { فَإِذَا ہُمْ بِالسَّاہِرَۃِ } کے بارے میں ارشاد فرمایا : ساھرۃ سے مراد زمین ہے۔ پھر آپ نے امیہ کے شعر کا یہ مصرعہ پڑھا۔ (ترجمہ) وہ ہمارے پاس زمین اور سمندر کے گوشت کے ساتھ آیا۔
Hazrat bayan farmate hain keh Hazrat Amir ne Quran ki ayat: {faiza hum bissaherati} ke bare mein irshad farmaya: Saherat se murad zameen hai. Phir aap ne Umeya ke sher ka ye misra parha. woh humare pass zameen aur samander ke gosht ke sath aaya.
Hazrat Asim says that I never heard Hazrat Hasan Basri reciting any verse of poetry as an example except this verse: (Translation) The real dead is not the one who died and rested, the real dead is the one who is dead in life.
Then he said: By Allah! The poet said the truth: Indeed, he is alive while his heart is dead.
حضرت عاصم فرماتے ہیں کہ میں نے کبھی بھی حضرت حسن بصری کو کسی شعر کے مصرعہ کو بطور تمثیل پڑھتے ہوئے نہیں سنا سوائے اس شعر کے : (ترجمہ) اصل مردہ وہ نہیں جو مرگیا اور آرام پا گیا اصل مردہ تو وہ ہے جو زندگی میں مردہ ہے۔
پھر آپ نے فرمایا : اللہ کی قسم ! شاعر نے سچ کہا : بیشک وہ زندہ ہے اس حال میں کہ دل مردار ہے۔
Hazrat Asim farmate hain keh maine kabhi bhi Hazrat Hasan Basri ko kisi sher ke misre ko ba tor tamseel parhte hue nahi suna siwae is sher ke: Asal murda woh nahi jo mar gaya aur araam pa gaya asal murda to woh hai jo zindagi mein murda hai. Phir aap ne farmaya: Allah ki qasam! Shayar ne sach kaha: Beshak woh zinda hai is haal mein keh dil murdaar hai.
Hisham said, I heard my father, Urwah, saying that I left 'Aisha three years before her death, and I have not seen anyone more knowledgeable in the Quran, Sunnah of Allah's Messenger, poetry, and obligations than her.
حضرت ہشام فرماتے ہیں کہ میں نے اپنے والد حضرت عروہ کو یوں فرماتے ہوئے سنا کہ میں نے حضرت عائشہ کو ان کی وفات سے تین سال قبل چھوڑا ۔ اور میں نے کسی کو بھی آپ سے زیادہ قرآن مجید ، رسول اللہ کی سنت، اشعار اور فرائض کا جاننے والے کوئی نہیں دیکھا۔
Hazrat Hisham farmate hain keh main ne apne walid Hazrat Urwah ko yun farmate huye suna keh main ne Hazrat Ayesha ko un ki wafat se teen saal qabal chora. Aur main ne kisi ko bhi aap se ziada Quran Majeed, Rasool Allah ki sunnat, ashaar aur faraiz ka jannewale koi nahi dekha.
Hazrat Akrama narrated that when Hazrat Ibn Abbas was asked about something from the Holy Quran, he would recite a verse from the poetry of the Arabs.
حضرت عکرمہ فرماتے ہیں کہ جب حضرت ابن عباس سے قرآن مجید میں سے کسی چیز کے متعلق سوال کیا جاتا ۔ تو آپ اہل عرب کے اشعار میں سے کوئی شعر پڑھتے۔
Hazrat Akarma farmate hain ke jab Hazrat Ibn Abbas se Quran Majeed mein se kisi cheez ke mutalliq sawal kiya jata, to aap ahle Arab ke ashaar mein se koi sher padhte.
Hazrat Ibn Abi Jabir narrated that Hazrat Aamir passed by two men who were near a place where two roads met. And they were both backbiting you and finding faults in you. Upon this you recited this verse: (Translation) Absolutely fine, well-off and not suffering from any ailment, yet they toss around our honors.
حضرت ابن ابجبر فرماتے ہیں کہ حضرت عامر کا گزر دو آدمیوں کے قریب سے ہوا جو دو راستوں کے چلنے کی جگہ کے پاس تھے۔ اور وہ دونوں آپ کی غیبت کر رہے تھے اور آپ میں عیب نکال رہے تھے۔ اس پر آپ نے یہ شعر پڑھا :(ترجمہ) بالکل ٹھیک ہیں، خوشحال ہیں اور کسی بیماری کا شکار بھی نہیں، پھر بھی وہ ہماری عزتوں کو اچھالتے ہیں۔
Hazrat Ibn Abjar farmate hain ke Hazrat Aamir ka guzar do admiyon ke qareeb se hua jo do raaston ke chalne ki jaga ke pass thay. Aur woh donon aap ki ghaibat kar rahay thay aur aap mein aib nikal rahay thay. Iss par aap ne yeh sher parha: Bilkul theek hain, khushhaal hain aur kisi bimari ka shikar bhi nahin, phir bhi woh hamari izzato ko uchhalte hain.
Hazrat Yazid bin Abdullah bin Qusayt narrates that Hazrat Abu Al-Hasan Barrad narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: When this verse was revealed, "And the poets - [only] the deviators follow them." Abdullah bin Rawahah, Ka'b bin Malik, and Hassan bin Thabit - these three came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) crying and said: O Messenger of Allah! Allah, the Exalted, has revealed this verse while He knows that we are poets. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Read the verse after that as well: 'Except for those who believe and do righteous deeds...' You are those people." Translation: "Those are the successful." You are those people too.
حضرت یزید بن عبداللہ بن قسیط فرماتے ہیں کہ حضرت ابو الحسن برّاد نے ارشاد فرمایا : جب یہ آیت نازل ہوئی ۔ ” اور رہے شعراء تو ان کے پیچھے بہکے ہوئے لوگ چلتے ہیں۔ “ تو حضرت عبداللہ بن رواحہ ، حضرت کعب بن مالک اور حضرت حسان بن ثابت ، یہ تینوں حضرات روتے ہوئے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں آئے اور عرض کیا : یا رسول اللہ ! اللہ رب العزت نے یہ آیت اتاری اس حال میں کہ وہ جانتے ہیں کہ ہم لوگ شاعر ہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم اس کے بعد والی آیت بھی پڑھو : مگر وہ جو ایمان لائے اور نیک اعمال کیے۔ تم لوگ ہو۔ ترجمہ : وہ لوگ کامیاب ہوئے۔ یہ بھی تم لوگ ہو۔
Hazrat Yazid bin Abdullah bin Qasit farmate hain ke Hazrat Abu al-Hasan Barrad ne irshad farmaya: Jab yeh ayat nazil hui - "Aur rahe shu'ara to unke peeche bhaike hue log chalte hain" to Hazrat Abdullah bin Rawah, Hazrat Kaab bin Malik aur Hazrat Hassan bin Thabit, yeh teeno hazrat rote hue Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein aaye aur arz kiya: Ya Rasul Allah! Allah Rab ul-Izzat ne yeh ayat utari is haal mein ke woh jante hain ke hum log shayar hain. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Tum iske baad wali ayat bhi parho: "Magar woh jo iman laaye aur nek amal kiye. Tum log ho." Tarjuma: Woh log kamyab hue. Yeh bhi tum log ho.
Hazrat Salma narrates that Hazrat Ukrama, in regards to the Holy Quran's verse { وَالشُّعَرَائُ یَتَّبِعُہُمُ الْغَاوُونَ }, explained that it refers to disobedient jinn.
حضرت سلمہ فرماتے ہیں کہ حضرت عکرمہ نے قرآن مجید کی آیت { وَالشُّعَرَائُ یَتَّبِعُہُمَ الْغَاوُونَ } کے متعلق یوں ارشاد فرمایا کہ اس سے نافرمان جن مراد ہیں۔
Hazrat Salma farmate hain ke Hazrat Akrma ne Quran Majeed ki ayat { wa alshshuharaao yattbiuhum alghuwun } ke mutalliq yun irshad farmaya ke is se nafarman jinn murad hain.
Hazrat Abu Ja'far Khatmi narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was busy in the construction of the mosque and Hazrat Abdullah bin Rawah was reciting this couplet:
(Translation) Successful is the one who made the effort to build a mosque.
The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Indeed, successful is the one who made the effort to build a mosque.
He recited this verse.
(Translation) He recites the Quran standing and sitting.
The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: He recites the Quran standing and sitting.
On this occasion, the Companions were building a mosque.
حضرت ابو جعفرخطمی فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسجد کی تعمیر کرانے میں مصروف تھے اور حضرت عبداللہ بن رواحہ یہ شعر پڑھ رہے تھے :
(ترجمہ) کامیاب ہوگیا جس نے مسجد بنانے کی محنت کی۔
رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : تحقیق فلاح پا گیا جس نے مسجد بنانے کی کوشش کی۔
انھوں نے یہ مصرعہ پڑھا۔
(ترجمہ) وہ قرآن پڑھتا ہے کھڑے ہو کر اور بیٹھ کر۔
رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : وہ قرآن کی تلاوت کرتا ہے کھڑے ہو کر اور بیٹھ کر ۔
اس موقع پر صحابہ مسجد کی تعمیر کر رہے تھے۔
Hazrat Abu Jaffar Khatmi farmate hain ki Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) masjid ki tameer karwane mein masroof thay aur Hazrat Abdullah bin Rawaha ye sher parh rahe thay
Kamiyab hogaya jisne masjid banane ki mehnat ki
Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Tahqiq falah pa gaya jisne masjid banane ki koshish ki
Unhon ne ye misra parhha
Woh Quran parhta hai kharay hokar aur baith kar
Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Woh Quran ki tilawat karta hai kharay hokar aur baith kar
Iss mauqe par sahaba masjid ki tameer kar rahe thay
Hazrat Amir narrates that Hazrat Haritha bin Badr Tamimi, who was from Basra, recited this couplet: (Translation) When you meet the people of Hamdan, convey our greetings to them and tell them that the enemy who finds fault with Hamdan will not remain safe. I swear that the people of Hamdan fear Allah, and their orator judges according to the Book of Allah.
And he recited this couplet: (Translation) Our hair has turned white, and the thunder and lightning of death have shaken our minds. Our hearts find death sweet and life bitter.
Hazrat Amir says: When this was mentioned to Hazrat Abdullah bin Ja'far, he said: We deserve these verses more than the people of Hamdan.
حضرت عامر فرماتے ہیں کہ حضرت حارثہ بن بدر تمیمی جو کہ بصری ہیں انھوں نے یہ شعر پڑھا : (ترجمہ) جب تم ہمدان سے ملاقات کرو تو انھیں ہماری طرف سے سلام دینا اور پیغام دینا کہ ہمدان کو عیب دار کرنے والا دشمن سالم نہیں رہ سکتا۔ میں قسم کھا کر کہتا ہوں کہ ہمدان والے اللہ سے ڈرتے ہیں اور ان کا خطیب کتاب اللہ کی روشنی میں فیصلہ کرتا ہے۔
اور یہ شعر پڑھا :(ترجمہ) میرے سر کے بال سفید ہوگئے اور ہماری عقلوں کو موت کی کڑک اور چمک نے ہلکا کردیا۔ ہمارے دل موت کو میٹھا سمجھتے ہیں اور زندگی کو کڑوا۔
حضرت عامر فرماتے ہیں : یہ بات حضرت عبداللہ بن جعفر کو بیان کی گئی تو آپ نے فرمایا : ہم لوگ ہمدان سے زیادہ ان اشعار کے حقدار تھے۔
Hazrat Amir farmate hain ki Hazrat Haritha bin Badar Tamimi jo ki basri hain unhon ne ye sher parha: Jab tum hamdan se mulaqat karo to unhen hamari taraf se salam dena aur paigham dena ki hamdan ko aib daar karne wala dushman salim nahin reh sakta. Main qasam kha kar kehta hon ki hamdan wale Allah se darte hain aur un ka khateeb kitab Allah ki roshni main faisla karta hai.
Aur ye sher parha: Mere sar ke baal safaid hogaye aur hamari aqlo ko mout ki kadak aur chamak ne halka kardiya. Hamare dil mout ko meetha samajhte hain aur zindagi ko kadwa.
Hazrat Amir farmate hain: Ye baat Hazrat Abdullah bin Jaffar ko bayaan ki gayi to aap ne farmaya: Hum log hamdan se zyada in ashaar ke haqdar the.