41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ


What They Said About Crying Out of Fear of Allah

‌مَا قَالُوا فِي الْبُكَاءِ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35522

Hazrat Abu Raja (may Allah be pleased with him) states that the places on Ibn Abbas's (may Allah be pleased with him) face where tears flowed had become like worn-out garments due to the constant flow of tears.

حضرت ابو رجاء (رض) فرماتے ہیں کہ ابن عباس کی آنسو بہنے کی جگہ آنسوؤں کے بہنے سے بوسیدہ تسموں کی طرح ہوچکی تھیں۔

Hazrat Abu Raja (RA) farmate hain ki Ibn Abbas ki aansu behne ki jaga aansuon ke behne se boseeda tasmon ki tarah ho chuki thin.

مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، قَالَ : « كَانَ هَذَا الْمَكَانُ مِنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَجْرَى الدُّمُوعِ ، مِثْلُ الشِّرَاكِ الْبَالِي مِنَ الدُّمُوعِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35523

Mughirah ibn Sa'd ibn Akhram reported that when Abdullah used to pass by the blacksmiths in the market and see the things they brought out of the fire, his eyes would fill with tears.

حضرت مغیرہ بن سعد بن اخرم کا کہنا ہے کہ عبداللہ جب بازار میں لوہاروں کے پاس سے گزرتے تو ان کی آگ سے نکالی ہوئی چیزوں کو دیکھ کر ان کے آنسو نکل آیا کرتے تھے۔

Hazrat Mughirah bin Sa'ad bin Akharm ka kehna hai ki Abdullah jab bazaar mein luharon ke paas se guzarte to un ki aag se nikali hui cheezon ko dekh kar un ke aansu nikal aaya karte the.

عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ سَعْدِ بْنِ الْأَخْرَمِ ، قَالَ : « مَا خَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ إِلَى السُّوقِ ، فَمَرَّ عَلَى الْحَدَّادِينَ ، فَرَأَى مَا يُخْرِجُونَ مِنَ النَّارِ إِلَّا جَعَلَتْ عَيْنَاهُ تَسِيلَانِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35524

Hazrat Abi Saleh narrates that when the people of Yemen came in the era of Abu Bakr and they heard the Quran, they started crying. Abu Bakr said, "We used to be like this too, then our hearts hardened."

حضرت ابی صالح فرماتے ہیں کہ جب اہل یمن ابوبکر کے زمانے میں تشریف لائے اور انھوں نے قرآن سنا تو رونے لگے۔ ابوبکر نے فرمایا ہم بھی اس طرح ہوا کرتے تھے پھر دل سخت ہوگئے۔

Hazrat Abi Saleh farmate hain ke jab ahle Yemen Abu Bakr ke zamane mein tashreef laaye aur unhon ne Quran suna to rone lage. Abu Bakr ne farmaya hum bhi is tarah hua karte the phir dil sakht hogaye.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، قَالَ : " لَمَّا قَدِمَ أَهْلُ الْيَمَنِ فِي زَمَانِ أَبِي بَكْرٍ ، فَسَمِعُوا الْقُرْآنَ جَعَلُوا يَبْكُونَ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : « هَكَذَا كُنَّا ، ثُمَّ قَسَتِ الْقُلُوبُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35525

It is narrated on the authority of Abu Saeed, the freed slave of Abu Usaid, that when Umar (may Allah be pleased with him) finished praying, he made the people leave the mosque and walked towards our side. When he saw his companions, he kept "Darah" and sat down, ordering to pray, so they all started praying. Then they started praying in turn. Until it was my turn to pray and I also prayed, and I was a slave at that time. I saw Umar (may Allah be pleased with him) praying and crying so much that even a woman whose child is lost would not cry so much. I thought to myself, "Is this the same person about whom people say that he is very angry?"

حضرت ابو اسید کے مولی ابوسعید سے منقول ہے کہ عمر نے جب نماز پڑھ لی تو لوگوں کو مسجد سے نکال دیا اور ہماری طرف کو چل پڑے۔ جب اپنے ساتھیوں کو دیکھا تو ” درۃ “ کو رکھا اور بیٹھ گئے، فرمانے لگے کہ دعا کرو تو وہ سب لوگ دعا کرنے لگے۔ پھر وہ باری باری دعا کرنے لگے۔ یہاں تک کہ دعا کی میری باری آگئی اور میں نے بھی دعا کی اور میں اس وقت غلام تھا۔ میں نے عمر (رض) کو دیکھا کہ انھوں نے دعا مانگی اور اتنا روئے کہ کوئی عورت جس کا بچہ گم ہوگیا ہو وہ بھی اتنا نہیں روتی۔ میں نے اپنے جی میں سوچا کہ ” کیا یہی وہ شخص ہے کہ جس کے بارے میں لوگ کہتے ہیں کہ بہت غصہ والا ہے۔

Hazrat Abu Usaid ke moli Abu Saeed se manqol hai ki Umar ne jab namaz parh li to logon ko masjid se nikal diya aur humari taraf ko chal pare. Jab apne saathiyon ko dekha to "Darah" ko rakha aur baith gaye, farmane lage ki dua karo to wo sab log dua karne lage. Phir wo baari baari dua karne lage. Yahan tak ki dua ki meri baari aayi aur maine bhi dua ki aur main us waqt ghulam tha. Maine Umar (Raz) ko dekha ki unhon ne dua maangi aur itna roye ki koi aurat jis ka bachcha gum ho gaya ho wo bhi itna nahi roti. Maine apne ji mein socha ki "kya yahi wo shakhs hai ke jis ke bare mein log kahte hain ki bahut ghussa wala hai.

أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، مَوْلَى أَبِي أُسَيْدَ ، قَالَ : " كَانَ عُمَرُ إِذَا صَلَّى أَخْرَجَ النَّاسَ مِنَ الْمَسْجِدِ ، فَأَخَذَ إِلَيْنَا ، فَلَمَّا رَأَى أَصْحَابَهُ أَلْقَى الدُّرَّةَ وَجَلَسَ فَقَالَ : « ادْعُوا »، فَدَعَوْا ، قَالَ : فَجَعَلَ يَدْعُو وَيَدْعُو حَتَّى انْتَهَتِ الدَّعْوَةُ إِلَيَّ ، فَدَعَوْتُ وَأَنَا مَمْلُوكٌ ، فَرَأَيْتُهُ دَعَا وَبَكَى بُكَاءً وَلَا تَبْكِيهِ الثَّكْلَى فَقُلْتُ فِي نَفْسِي : هَذَا الَّذِي تَقُولُونَ : إِنَّهُ غَلِيظٌ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35526

It is narrated from Hazrat Abi Ibn Ka'ab that it is obligatory for you to follow the Sunnah and the right path. This is because there is no one who is on the Sunnah and the right path, and whose eyes are filled with tears for the fear of Allah, but that the fire of Hell will touch him. And there is no one who is on the Sunnah and the right path, and whose skin shivers with the fear of Allah, but that his example is like that of a tree that has dried up, and it was in that state that suddenly the wind blew and all its leaves fell from it. In the same way, his sins also fall off. Moderation in the Sunnah and the right path is better. Apart from the Sunnah and the right path, by striving, you are only evaluating your deeds. If there is moderation and struggle in them, then these deeds are in accordance with the Prophets and their Sunnah.

حضرت ابی بن کعب کا ارشاد ہے کہ تم پر سنت اور درست راستہ کو اختیار کرنا ضروری ہے۔ اس لیے کہ کوئی شخص بھی ایسا نہیں کہ جو سنت اور درست راستہ پر ہو اور اس کی خشیت الٰہی کی وجہ سے آنکھیں بہہ پڑیں پھر اس کو جہنم کی آگ چھوئے۔ اور کوئی بھی شخص ایسا نہیں جو سنت اور درست راہ پر ہو اور اس کی کھال اللہ کے خوف سے کانپ اٹھے مگر اس کی مثال ایسے درخت کی سی ہے کہ جو خشک ہوچکا تھا اور وہ اسی حالت میں تھا کہ اچانک ہوا چلی اور اس کے پتے کے پتے اس سے جھڑ کر گرگئے۔ اسی طرح اس کے بھی صرف گناہ اسی طرح جھڑ جاتے ہیں۔ سنت اور درست راستہ میں میانہ روی بہتر ہے سنت اور درست راستہ کے علاوہ میں جدوجہد کرنے سے بس تم اپنے اعمال کا جائزہ لو اگر ان میں میانہ روی اور مجاہدہ موجود ہے تو یہ اعمال انبیاء اور ان کی سنت پر ہی ہیں۔

Hazrat Abi bin Kaab ka irshad hai keh tum par sunnat aur durust rasta ko ikhtiyar karna zaruri hai. Is liye keh koi shakhs bhi aisa nahi keh jo sunnat aur durust rasta par ho aur us ki khushit Elahi ki wajah se aankhein beh parhein phir us ko jahannam ki aag chhuye. Aur koi bhi shakhs aisa nahi jo sunnat aur durust rah par ho aur us ki khaal Allah ke khauf se kaanp uthhe magar us ki misaal aise darakht ki si hai keh jo khushk hochuka tha aur wo isi halat mein tha keh achanak hawa chali aur us ke patte ke patte us se jhad kar gir gaye. Isi tarah us ke bhi sirf gunah isi tarah jhad jate hain. Sunnat aur durust rasta mein myana ravi behtar hai sunnat aur durust rasta ke ilawa mein jiddojahad karne se bas tum apne amaal ka jaiza lo agar in mein myana ravi aur mujahada maujood hai to yeh amaal anbiya aur un ki sunnat par hi hain.

ابْنُ مُبَارَكٍ ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ أَبِي دَاوُدَ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، قَالَ : عَلَيْكُمْ بِالسَّبِيلِ وَالسُّنَّةِ ، فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ عَبْدٍ عَلَى سَبِيلٍ ، وَسُنَّةٍ ذَكَرَ الرَّحْمَنَ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ فَمَسَّتْهُ النَّارُ أَبَدًا ، وَلَيْسَ مِنْ عَبْدٍ عَلَى سَبِيلٍ ، وَسُنَّةٍ ذَكَرَ اللَّهَ فَاقْشَعَرَّ جِلْدُهُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ إِلَّا كَانَ مَثَلُهُ كَمَثَلِ شَجَرَةٍ يَبِسَ وَرَقُهَا ، فَهِيَ كَذَلِكَ إِذْ أَصَابَتْهَا رِيحٌ فَتَحَاتَّ وَرَقُهَا عَنْهَا إِلَّا تَحَاتَّتْ خَطَايَاهُ ، كَمَا يَتَحَاتُّ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ وَرَقُهَا ، وَإِنَّ اقْتِصَادًا فِي سُنَّةٍ وَسَبِيلٍ خَيْرٌ مِنِ اجْتِهَادٍ فِي غَيْرِ سُنَّةٍ وَسَبِيلٍ ، فَانْظُرُوا أَعْمَالَكُمْ ، فَإِنْ كَانَتِ اقْتِصَادًا وَاجْتِهَادًا أَنْ تَكُونَ عَلَى مِنْهَاجِ الْأَنْبِيَاءِ وَسُنَّتِهِمْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35527

Hazrat Abdullah bin Shaddad narrates that I heard the sobbing of Umar (ra) while I was in the last row and he was reciting the verse of Surah Yusuf {إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ }.

حضرت عبداللہ بن شداد فرماتے ہیں کہ میں نے عمر (رض) کی ہچکیوں کی آواز سنی جبکہ میں آخری صف میں تھا اور وہ سورة یوسف کی آیت {إنَّمَا أَشْکُو بَثِّی وَحُزْنِی إِلَی اللہِ } تلاوت کررہے تھے۔

Hazrat Abdullah bin Shadad farmate hain keh maine Umar (RA) ki hichkiyon ki aawaz suni jabke main aakhri saf mein tha aur wo Surah Yusuf ki ayat {Innama ashku batthi wa huzni ilallah} tilawat kar rahe thay.

ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ ، أَنَّهُ قَالَ : " سَمِعْتُ نَشِيجَ عُمَرَ وَأَنَا فِي آخِرِ الصَّفِّ وَهُوَ يَقْرَأُ سُورَةَ يُوسُفَ ﴿ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ ﴾ [ يوسف : ٨٦ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35528

Hazrat Salim bin Abdullah narrates that Ibn Umar (may Allah be pleased with him) recited the verse of the Holy Quran { وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِی أَنْفُسِکُمْ ، أَوْ تُخْفُوہُ یُحَاسِبْکُمْ بِہِ اللَّہُ } (And whether you disclose what is in your ownselves or conceal it, Allah will reckon with you for it) and started weeping. When this act of his reached Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), he said, "May Allah Almighty have mercy on Abu Abdur Rahman (Ibn Umar). He has said what the Companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had said at the time of the revelation of this verse. Then this verse was later abrogated by this verse: { لَہَا مَا کَسَبَتْ وَعَلَیْہَا مَا اکْتَسَبَتْ } (For her is what she has earned, and against her is what she has earned).

حضرت سالم بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ ابن عمر (رض) نے قرآن پاک کی آیت { وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِی أَنْفُسِکُمْ ، أَوْ تُخْفُوہُ یُحَاسِبْکُمْ بِہِ اللَّہُ } پڑھی اور رونے لگے تو ان کو یہ عمل ابن عباس (رض) کو پہنچا تو انھوں نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ ابوعبدالرحمن پر رحم کرے انھوں نے وہی کہا جو اس آیت کے نزول کے وقت اصحابِ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کیا تھا۔ پھر اس آیت کو بعد میں اس آیت نے منسوخ کردیا تھا : { لَہَا مَا کَسَبَتْ وَعَلَیْہَا مَا اکْتَسَبَتْ }

Hazrat Salem bin Abdullah farmate hain keh Ibn Umar (RA) ne Quran Pak ki ayat { Wa in tubdoo ma fi anfusikum aw tukhfoohu yuhasibkum bi hi Allah } parhi aur rone lage to unko yeh amal Ibn Abbas (RA) ko pahuncha to unhon ne farmaya keh Allah Ta'ala Abu Abdur Rahman per reham kare unhon ne wohi kaha jo is ayat ke nuzul ke waqt Ashab e Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne kiya tha phir is ayat ko baad mein is ayat ne mansukh kar diya tha { Laha ma kasabat wa alaiha ma iktasabat }

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ : " أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَرَأَ ﴿ وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ ﴾ [ البقرة : ٢٨٤ ] الْآيَةُ ، فَدَمَعَتْ عَيْنَاهُ فَبَلَغَ صَنِيعُهُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ : يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، لَقَدْ صَنَعَ كَمَا صَنَعَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حِينَ أُنْزِلَتْ فَنَسَخَتْهَا الْآيَةُ الَّتِي بَعْدَهَا ﴿ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ ﴾ [ البقرة : ٢٨٦ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35529

Hazrat Abu Bakr (R.A) said: "You should cry and if you can't cry then at least try to make an expression like you are crying."

حضرت ابوبکر (رض) کا ارشاد ہے کہ ” تم رویا کرو اگر رو نہ سکو تو رونے کی صورت بنا لیا کرو۔

Hazrat Abubakar (RA) ka irshad hai keh "tum roya karo agar ro na sako to rone ki surat bana liya karo"

وَكِيعٌ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ عَرْفَجَةَ السُّلَمِيِّ ، قَالَ : قَالَ أَبُو بَكْرٍ : « وَإِنْ لَمْ تَبْكُوا فَتَبَاكَوْا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35530

Hazrat Alqama bin Waqas narrates that Hazrat Umar (RA) used to recite Surah Yusuf in the Isha prayer and I would be in the last row and even then when the mention of Hazrat Yusuf (A.S) would come, I would hear Hazrat Umar's (R.A) voice choking up.

حضرت علقمہ بن وقاص فرماتے ہیں عمر عشاء کی نماز میں سورة یوسف تلاوت کیا کرتے تھے اور میں آخری صف میں تھا حتی کہ جب یوسف (علیہ السلام) کا ذکر آیا تو میں نے ان کی ہچکی کی آواز سنی۔

Hazrat Alqama bin Waqas farmate hain Umar Isha ki namaz mein Surah Yusuf tilawat kya karte thay aur mein aakhri saf mein tha hatta ke jab Yusuf (Alaihissalam) ka zikar aaya tou mein ne un ki hichki ki aawaz suni.

أَبُو أُسَامَةَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ ، قَالَ : « كَانَ عُمَرُ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ بِسُورَةِ يُوسُفَ وَأَنَا فِي مُؤَخِّرِ الصُّفُوفِ حَتَّى إِذَا ذُكِرَ يُوسُفُ سَمِعْتُ نَشِيجَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35531

Hazrat Shaqiq bin Salamah narrates that we went to visit Khabab and he said that I have tied eighty thousand dirhams in this box and I have not stopped any questioner from it. We asked him why are you crying? He replied that my companions have passed away and the world has not spoiled them at all and now we are left behind until now we do not see any place in it except for dust.

حضرت شقیق بن سلمہ فرماتے ہیں کہ ہم خباب کے پاس عیادت کے لیے آئے تو انھوں نے فرمایا کہ اس صندوق میں اسی ہزار ٨٠٠٠٠ گرہیں باندھ کر رکھی ہوئی ہیں اور میں نے ان سے کسی سائل کو نہیں روکا۔ ہم نے ان سے سوال کیا کہ آپ کس بات پر روتے ہیں تو انھوں نے جواب دیا کہ میرے ساتھی چلے گئے اور دنیا نے ان کا کچھ بھی نہیں بگاڑا تھا اور اب ہم باقی رہ گئے ہیں حتی کہ اب ہم اس کی سوائے مٹی کے اور کوئی جگہ نہیں دیکھتے۔

Hazrat Shaiq bin Salma farmate hain ki hum Khabbab ke pass ayadat ke liye aaye to unhon ne farmaya ki is sandooq mein assi hazar 80000 girahen bandh kar rakhi hui hain aur maine in se kisi sail ko nahi roka. Hum ne in se sawal kiya ki aap kis baat par rote hain to unhon ne jawab diya ki mere saathi chale gaye aur duniya ne un ka kuchh bhi nahi bigara tha aur ab hum baqi reh gaye hain hatta ki ab hum is ki siwae mitti ke aur koi jagah nahi dekhte.

ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الْمِنْهَالِ ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ ، قَالَ : " دَخَلْنَا عَلَى خَبَّابٍ نَعُودُهُ ، فَقَالَ : فِي هَذَا التَّابُوتِ ثَمَانُونَ أَلْفًا ، مَا شَدَدْتُهَا بِخَيْطٍ وَلَا مَنَعْتُهَا مِنْ سَائِلٍ ، فَقَالُوا : عَلَامَ تَبْكِي ؟ قَالَ : « مَضَى أَصْحَابِي ، وَلَمْ تُنْقِصْهُمُ الدُّنْيَا شَيْئًا ، وَبَقِينَا حَتَّى مَا نَجِدُ لَهَا مَوْضِعًا إِلَّا التُّرَابَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35532

"Hazrat Abdullah bin Ubaydah narrates that Safiyyah, your (peace and blessings of Allah be upon him and his family) wife saw that the people recited the verse of prostration then prostrated so she said this is only prostration and supplication, but where are the tears?"

حضرت عبداللہ بن عبیدہ فرماتے ہیں کہ صفیہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیوی نے لوگوں کو دیکھا کہ انھوں نے آیت سجدہ تلاوت کی پھر سجدہ کیا تو انھوں نے آواز دی کہ یہ تو محض سجدہ اور دعا ہے لیکن رونا کہاں چلا گیا ؟ “

Hazrat Abdullah bin Ubaidah farmate hain keh Safiyyah aap ki biwi ne logon ko dekha keh unhon ne ayat Sajdah tilawat ki phir Sajdah kiya to unhon ne awaz di keh yeh to mehhaz Sajdah aur dua hai lekin rona kahan chala gaya?

أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ ، عَنْ أَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدَةَ ، قَالَ : رَأَتْ صَفِيَّةُ زَوْجُ النَّبِيِّ ﷺ ، قَوْمًا قَرَءُوا سَجْدَةً فَسَجَدُوا ، فَنَادَتْهُمْ : « هَذَا السُّجُودُ وَالدُّعَاءُ فَأَيْنَ الْبُكَاءُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35533

Hazrat Bakhtari bin Ziyad bin Khaarija narrates that a man from the tribe of Ubaad passed by a blacksmith who had an open furnace. The man stopped and stared into the fire. He continued to stare for as long as Allah willed. Finally, he screamed and died.

حصرت بختری بن زیاد بن خارجہ فرماتے ہیں کہ عباد قبیلہ کا ایک آدمی کسی لوہار کی کھلی ہوئی دو کان کے پاس سے گزرا تو کھڑا ہو کر دیکھنے لگا۔ پھر جتنا دیر اللہ نے چاہا وہ دیکھتا رہا بالآخر ایک چیخ ماری اور مرگیا۔

Hasrat Bakhtari bin Ziad bin Khaarija farmate hain ki Aabaad qabeele ka aik aadmi kisi lohaar ki khuli hui do kaan ke paas se guzra to khara ho kar dekhne laga phir jitna dair Allah ne chaha wo dekhta raha balkhair ek cheekh maari aur mar gaya.

أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ دَاوُدَ اللَّيْثِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْبَخْتَرِيُّ بْنُ زَيْدِ بْنِ خَارِجَةَ : « أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْعُبَّادِ مَرَّ عَلَى كُورِ حَدَّادٍ مَكْشُوفٍ ، فَقَامَ يَنْظُرُ إِلَيْهِ فَمَكَثَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَمْكُثَ ، ثُمَّ شَهِقَ شَهْقَةً فَمَاتَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35534

Hazrat Ibn Abi Malika (may Allah be pleased with him) narrates that I saw Hazrat Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) crying. When he saw me, he said, "Do you wonder at my crying out of fear of Allah? If you cannot cry, at least pretend to cry. So that someone among you may say, 'Look at him, look at him. Indeed, even this moon cries out of fear of Allah.'"

حضرت ابن ابی ملیکہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) کو دیکھا کہ آپ (رض) رو رہے تھے۔ پس وہ مجھے دیکھ کر کہنے لگے۔ کیا تم تعجب کرتے ہو میرے اللہ کے خوف سے رونے پر۔ پس اگر تم رو نہیں سکتے تو کم از کم رونے کی صورت ہی بنا لو۔ یہاں تک کہ تم میں سے کوئی کہہ دے۔ اسے دیکھو اسے دیکھو۔ بیشک یہ چاند بھی اللہ کے خوف سے روتا ہے۔

Hazrat Ibn e Abi Malika (RA) farmate hain ke maine Hazrat Abdullah bin Amro (RA) ko dekha ke aap (RA) ro rahe the. Pas woh mujhe dekh kar kehne lage. Kya tum taajjub karte ho mere Allah ke khauf se rone par. Pas agar tum ro nahin sakte to kam az kam rone ki soorat hi bana lo. Yahan tak ke tum mein se koi keh de. Ise dekho ise dekho. Beshak ye chand bhi Allah ke khauf se rota hai.

عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، قَالَ : رَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو وَهُوَ يَبْكِي فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ : " أَتَعْجَبُ أَبْكِي مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ، فَإِنْ لَمْ تَبْكُوا حَتَّى يَقُولَ أَحَدُكُمُ : ايهْ ، ايهْ ، إِنَّ هَذَا الْقَمَرَ لَيَبْكِي مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ تَعَالَى "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35535

Hazrat Ibn Buraidah narrated that if the crying of all the people of the earth were compared to the crying of Dawud (peace be upon him), it would still not be equal. And if the crying of Dawud (peace be upon him) and the crying of all the people of the earth were compared to the crying of Adam (peace be upon him) when he was sent down to earth, then the crying of Adam (peace be upon him) would be greater.

حضرت ابن بریدہ کا ارشاد ہے کہ اگر تمام روئے زمین والوں کے رونے کا داؤد (علیہ السلام) کے رونے سے تقابل کیا جائے تو پھر بھی اس کے برابر نہیں ہوسکتا اور اگر داؤد (علیہ السلام) کے رونے کا اور تمام زمین والوں کے رونے کا آدم (علیہ السلام) کے رونے سے تقابل کیا جائے جس وقت ان کو زمین کی طرف اتار دیا گیا تھا تو پھر آدم (علیہ السلام) کا رونا بڑھ جائے گا۔

Hazrat Ibn Buraidah ka irshad hai ki agar tamam ruye zameen walon ke rone ka Daud (alaihis salam) ke rone se taqabul kiya jaye to phir bhi iske barabar nahi hosakta aur agar Daud (alaihis salam) ke rone ka aur tamam zameen walon ke rone ka Adam (alaihis salam) ke rone se taqabul kiya jaye jis waqt in ko zameen ki taraf utaar diya gaya tha to phir Adam (alaihis salam) ka rona barh jayega.

مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ مَرْثَدٍ ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ ، قَالَ : « لَوْ عُدِلَ بُكَاءُ أَهْلِ الْأَرْضِ بِبُكَاءِ دَاوُدَ مَا عَدَلَهُ ، وَلَوْ عُدِلَ بُكَاءُ دَاوُدَ وَبُكَاءُ أَهْلِ الْأَرْضِ بِبُكَاءِ آدَمَ حِينَ أُهْبِطَ إِلَى الْأَرْضِ مَا عَدَلَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35536

Hazrat A'mash (may Allah be pleased with him) narrates: Abu Salih (may Allah be pleased with him) used to lead us in prayer, and due to the tenderness of his heart, he would not recite loudly.

حضرت اعمش (رض) فرماتے ہیں کہ ابوصالح (رض) ہم کو نماز پڑھایا کرتے تھے اور رقت قلبی کی وجہ سے ان سے قراءت نہ کی جاتی تھی۔

Hazrat Aamash (RA) farmate hain ke Abu Saleh (RA) hum ko namaz parhaya karte thay aur riqqat qalbi ki wajah se un se qirat na ki jati thi.

حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ : « كَانَ أَبُو صَالِحٍ يَؤُمُّنَا فَكَانَ لَا يُجِيزُ الْقِرَاءَةَ مِنَ الرِّقَّةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35537

Hazrat Ali bin Ahmar narrates that a certain person told me that when he came to Rabia, he was crying in prayer.

حضرت علی بن احمر فرماتے ہیں کہ مجھ کو فلاں شخص نے بتایا ہے کہ میں ربیعہ کے پاس آیا تو وہ نماز میں رو رہے تھے۔

Hazrat Ali bin Ahmar farmate hain keh mujh ko falan shakhs ne bataya hai keh main Rabia ke pass aaya to wo namaz mein ro rahe the.

مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْأَقْمَرِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي فُلَانٌ : قَالَ : « أَتَيْتُ رَبِيعَةَ وَهُوَ يَبْكِي عَلَى الصَّلَاةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35538

Hasrat Safwan bin Muhariz narrates that when Rabia recited the verse of the Holy Quran { وَسَیَعْلَمُ الَّذِینَ ظَلَمُوا أَیَّ مُنْقَلَبٍ یَنْقَلِبُونَ } [And those who have wronged will come to know what a (bad) turning back they will be turned back], she started crying to the point that I felt as if her chest was constricting.

حصرت صفوان بن محرز کہتے ہیں کہ ربیعہ نے جب قرآن پاک کی آیت { وَسَیَعْلَمُ الَّذِینَ ظَلَمُوا أَیَّ مُنْقَلَبٍ یَنْقَلِبُونَ } تلاوت کی تو روپڑے حتی کہ مجھے اس طرح محسوس ہورہا تھا کہ ان کا سینہ پس رہا ہے۔

Hazrat Safwan bin Muharriz kehte hain ki Rabiah ne jab Quran Pak ki ayat { وَسَیَعْلَمُ الَّذِینَ ظَلَمُوا أَیَّ مُنْقَلَبٍ یَنْقَلِبُونَ } tilawat ki to ro pade hatta ke mujhe is tarah mehsoos horaha tha ki un ka seena pis raha hai.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ : " أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ بَكَى حَتَّى أَرَى أَنَّ قَصَصَ زُورِهِ سَيَنْدَقُّ ﴿ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ ﴾ [ الشعراء : ٢٢٧ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35539

Hazrat Ya'la bin 'Atta (RA) narrates from his mother, who used to grind antimony for Abdullah bin Amr, that Abdullah bin Amr used to extinguish the lamp and cry until his eyesight weakened.

حضرت یعلی بن عطاء (رض) اپنی والدہ سے جو کہ عبداللہ بن عمرو کے لیے سرمہ پیسا کرتی تھیں نقل کرتے ہیں کہ عبداللہ بن عمرو چراغ کو بجھا دیا کرتے تھے اور رویا کرتے تھے حتی کہ ان کی آنکھیں خراب ہوگئیں۔

Hazrat Yala bin Ata (RA) apni walida se jo keh Abdullah bin Amro ke liye surma pisa karti thin naql karte hain keh Abdullah bin Amro charagh ko bujha diya karte thay aur roya karte thay hatta keh un ki aankhein kharab hogayi.

هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ أُمِّهِ : وَكَانَتْ تَسْحَقُ الْكُحْلَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو : « أَنَّهُ كَانَ يُطْفِئُ السِّرَاجَ وَيَبْكِي حَتَّى رُسِعَتْ عَيْنَاهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35540

Hazrat Abdullah narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) commanded me to recite to him. So he said, "Shall I recite to you when it was revealed to you?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I like to hear it from someone else." Abdullah said, "So I began reciting Surah An-Nisa until I reached the verse { فَکَیْفَ إذَا جِئْنَا مِنْ کُلِّ أُمَّۃٍ بِشَہِیدٍ وَجِئْنَا بِکَ عَلَی ہَؤُلاَئِ شَہِیدًا } [4:41] (So how will it be when We bring from every nation a witness and We bring you [O Muhammad] against these as a witness?) then I raised my head or someone nudged me from a side, so I saw that your eyes were overflowing with tears.

حضرت عبداللہ فرماتے ہیں کہ مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حکم دیا کہ مجھے تلاوت سناؤ تو انھوں نے عرض کیا کہ میں آپ کو سناؤں جبکہ آپ پر ہی تو اترا ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ میں چاہتا ہوں کہ کسی دوسرے سے سنوں عبداللہ فرماتے ہیں کہ میں نے سورة النساء شروع کی یہاں تک کہ جب میں { فَکَیْفَ إذَا جِئْنَا مِنْ کُلِّ أُمَّۃٍ بِشَہِیدٍ وَجِئْنَا بِکَ عَلَی ہَؤُلاَئِ شَہِیدًا } پر پہنچا تو میں نے اپنا سر اٹھایا یا کسی نے مجھ کو ایک جانب سے ٹٹولا تو میں نے دیکھا کہ آپ کے آنسو بہہ رہے تھے۔

Hazrat Abdullah farmate hain keh mujhe Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne hukum diya keh mujhe tilawat sunao to unhon ne arz kiya keh main aap ko sunaun jabkeh aap per hi to utra hai to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya keh main chahta hun keh kisi dusre se sunaun Abdullah farmate hain keh maine Surah An-Nisa shuru ki yahan tak keh jab main { Fa-Kaifa Iza Ji'na Min Kulli Ummatin Bi-Shahidin Wa Ji'na Bika Ala Hazihi Shahidan } per pohancha to maine apna sar uthaya ya kisi ne mujhe aik janib se hataya to maine dekha keh aap ke aansu beh rahe thay.

حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبِيدَةُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « اقْرَأْ عَلَيَّ الْقُرْآنَ »، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقْرَأُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ أُنْزِلَ ؟ قَالَ : « إِنِّي أَشْتَهِي أَنْ أَسْمَعَهُ مِنْ غَيْرِي » قَالَ : فَقَرَأْتُ النِّسَاءَ حَتَّى إِذَا بَلَغْتُ ﴿ فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا ﴾ [ النساء : ٤١ ] رَفَعْتُ رَأْسِي أَوْ غَمَزَنِي رَجُلٌ إِلَى جَنْبِي فَرَأَيْتُ دُمُوعَهُ تَسِيلُ حَدَّثَنَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35541

It is narrated on the authority of Hazrat Abdullah (may Allah be pleased with him).

حضرت عبداللہ (رض) سے مرفوعاً اسی طرح مروی ہے۔

Hazrat Abdullah (RA) se marfooan isi tarah marvi hai.

عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، رَفَعَهُ بِنَحْوٍ مِنْهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35542

Hazrat Abraham Taymi (may Allah have mercy on him) said, "I found sixty companions of the Messenger of Allah (peace be upon him) in this mosque, the youngest of whom was Harith ibn Suwayd, and I heard them reciting {When the earth is shaken... etc.} until when they reached (So whoever does an atom's weight of good will see it), they wept, then he said, 'This is a very strict account.'

حضرت ابراہیم تیمی (رض) کہتے ہیں کہ میں نے عبداللہ (رض) کے ساٹھ ساتھیوں کو اس مسجد میں پایا جس میں سے سب سے چھوٹے ” حارث بن سوید “ تھے اور میں نے سنا کہ وہ {إذَا زُلْزِلَتْ۔۔۔ الخ } کی تلاوت کررہے تھے۔ یہاں تک کہ جب (فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّۃٍ خَیْرًا یَرَہُ ) پر پہنچے تو رو پڑے پھر فرمایا کہ یہ تو بہت سخت حساب ہے۔

Hazrat Ibrahim Taimi (RA) kehte hain keh maine Abdullah (RA) ke sath sath saathiyon ko iss masjid mein paya jiss mein se sab se chhote “Haris bin Suwaid” thay aur maine suna keh woh {iza zulzilat…alakh} ki tilawat kar rahe thay. Yahan tak keh jab (fa man ya’mal misqala zarratin khairan yarah) par pahunche toh ro pade phir farmaya keh yeh toh bahut sakht hisab hai.

مُحَاضِرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، قَالَ : " لَقَدْ أَدْرَكْتُ سِتِّينَ مِنْ أَصْحَابِ عَبْدِ اللَّهِ فِي مَسْجِدِنَا هَذَا ، أَصْغَرُهُمْ الْحَارِثُ بْنُ سُوَيْدٍ وَسَمِعْتُهُ يَقْرَأُ : ﴿ إِذَا زُلْزِلَتْ ﴾ [ الزلزلة : ١ ] حَتَّى بَلَغَ ﴿ فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ ﴾ [ الزلزلة : ٧ ] قَالَ : فَيَبْكِي ثُمَّ قَالَ : إِنْ هَذَا الْإِحْصَاءَ شَدِيدٌ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35543

It is narrated on the authority of Hazrat Hassan that a person from among the companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by another who was reciting Ayatul Kursi and weeping and was reciting the same again and again. So they said, "Did you people not hear the command of Allah {And recite the Qur'an in a measured tone}? This is that recitation (Tarteel).

حضرت حسن سے مروی ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ میں سے ایک شخص دوسرے کے پاس سے گزرا جو آیت کرسی پڑھ رہا تھا اور رو رہا تھا اور اسی کو بار بار پڑھ رہا تھا تو انھوں نے فرمایا کہ کیا تم لوگوں نے اللہ کا ارشاد { وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِیلاً } نہیں سنا یہی ہے وہ ترتیل۔

Hazrat Hassan se marvi hai keh aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sahaba mein se aik shakhs doosre ke paas se guzra jo ayat ul kursi parh raha tha aur ro raha tha aur isi ko baar baar parh raha tha to unhon ne farmaya keh kya tum logon ne Allah ka irshad { Warattil Qur'ana tartila } nahi suna yahi hai wo tarteel.

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا سَلَامُ بْنُ مِسْكِينٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْحَسَنُ ، قَالَ : " مَرَّ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ عَلَى رَجُلٍ يَقْرَأُ آيَةً وَيَبْكِي وَيُرَدِّدُهَا ، قَالَ : فَقَالَ : " أَلَمْ تَسْمَعُوا إِلَى قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى : ﴿ وَرَتِّلْ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا ﴾ [ المزمل : ٤ ] قَالَ : هَذَا التَّرْتِيلُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35544

Hazrat Abdullah bin Shaqiq al-Uqayli narrates that I heard Ka'b (may Allah be pleased with him) saying, "I prefer to cry out of fear of Allah until tears flow down my cheeks than to give away gold equal to my weight in charity." By Allah, in whose hands is the soul of Ka'b, the fire of Hell will not touch a Muslim who cries out of fear of Allah and whose tears fall on the ground, until the drop of water that has fallen from the sky to the earth returns to its place, and it will never be able to (touch him).

حضرت عبداللہ بن شقیق العقیلی فرماتے ہیں کہ میں نے کعب (رض) کو کہتے ہوئے سنا کہ میں اللہ کے خوف سے روؤں یہاں تک کہ آنسو میرے رخسار پر بہنے لگیں یہ مجھ کو اس سے زیادہ پسند ہے۔ میں اپنے وزن کے بقدر سونا صدقہ کروں۔ قسم ہے اس ذات کی کہ جس کے قبضہ میں کعب (رض) کی جان ہے کہ جو بھی کوئی مسلمان اللہ کے خوف سے روتا ہے اور اس کے آنسو زمین پر گرتے ہیں اس کو جہنم کی آگ اس وقت تک نہیں چھو سکتی جب تک آسمان سے پانی کا زمین پر ٹپکا ہوا قطرہ دوبارہ اپنی جگہ پر نہ چلا جائے اور وہ ہرگز نہیں جاسکتا۔

Hazrat Abdullah bin Shaqiq al-Aqili farmate hain keh maine Ka'b (RA) ko kehte huye suna keh mein Allah ke khauf se raoon yahan tak keh aansu mere rukhsar par behne lagein yeh mujhe iss se zyada pasand hai. Mein apne wazan ke baqadr sona sadaqa karoon. Qasam hai iss zaat ki keh jiske qabza mein Ka'b (RA) ki jaan hai keh jo bhi koi Musalman Allah ke khauf se rota hai aur uske aansu zameen par girte hain usko jahannam ki aag uss waqt tak nahi chhu sakti jab tak aasman se pani ka zameen par tapka hua qatra dobara apni jaga par na chala jaye aur woh hargiz nahi ja sakta.

شَاذَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ الْعُقَيْلِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ كَعْبًا ، يَقُولُ : « لَأَنْ أَبْكِي مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ تَعَالَى حَتَّى تَسِيلَ دُمُوعِي عَلَى وَجْنَتِي أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِوَزْنِي ذَهَبًا ، وَالَّذِي نَفْسُ كَعْبٍ بِيَدِهِ ، مَا مِنْ عَبْدٍ مُسْلِمٍ يَبْكِي مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ حَتَّى تَقْطُرَ قَطْرَةً مِنْ دُمُوعِهِ عَلَى الْأَرْضِ فَتَمَسُّهُ النَّارُ أَبَدًا ، حَتَّى يَعُودَ قَطْرُ السَّمَاءِ الَّذِي وَقَعَ إِلَى الْأَرْضِ مِنْ حَيْثُ جَاءَ وَلَنْ يَعُودَ أَبَدًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35545

"Mehdi bin Maimoon (may Allah be pleased with him) narrates that I heard Muhammad (peace be upon him) saying that your (peace be upon him) companion would remain without food for three days. He would then take a piece of leather, burn it, and eat it in small pieces. And when nothing else was available, he would tie stones to his stomach."

مہدی بن میمون (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے محمد کو فرماتے ہوئے سنا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا صحابی تین تین دن تک کھانے کی کوئی چیز نہیں پاتا تھا تو چمڑا لے کر اس کو بھون لیتا اور ٹکڑے کرلیتا اور جب کوئی چیز بھی نہ ملتی تو پتھروں سے اپنے پیٹ کو باندھ لیتا تھا۔

Mehdi bin Maymoon (RA) farmate hain ke maine Muhammad ko farmate huye suna ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka sahabi teen teen din tak khane ki koi cheez nahi pata tha to chamra lekar usko bhoon leta aur tukre karleta aur jab koi cheez bhi nahi milti to pathron se apne pet ko bandh leta tha.

أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدًا ، يَقُولُ : « كَانَ الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ تَأْتِي عَلَيْهِ الثَّلَاثَةُ الْأَيَّامُ لَا يَجِدُ شَيْئًا يَأْكُلُهُ ، فَيَجِدُ الْجِلْدَةَ فَيَشْوِيهَا فَيَجْتَزِئُ بِهَا ، وَإِذَا لَمْ يَجِدْ شَيْئًا عَمَدَ إِلَى حَجَرٍ فَشَدَّ بِهِ بَطْنَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35546

Hazrat Wahab bin Munabih says that there were some ignorant young men among the Israelites. They read the book and acquired knowledge, and they started demanding wealth and honor for reading it. They were the ones who started this innovation. They used to demand honor and worldly wealth in return for it, so they themselves went astray and misled others.

حضرت وہب بن منبہ فرماتے ہیں کہ بنی اسرائیل میں چند جاہل نوجوان تھے۔ انھوں نے کتاب کو پڑھا اور علم حاصل کیا اور انھوں نے اس کے پڑھنے پر مال اور شرافت مانگنا شروع کردی۔ اور انھوں نے ہی اس بدعت کو شروع کیا۔ وہ اس کے بدلہ میں عزت اور مال دنیا میں طلب کرتے پس وہ خود بھی گمراہ ہوئے اور انھوں نے دوسروں کو بھی گمراہ کیا۔

Hazrat Wahab bin Munabbah farmate hain ke Bani Israel mein chand jaahil naujawan thay. Unhon ne kitab ko parha aur ilm hasil kya aur unhon ne us ke parhne par maal aur sharafat mangna shuru kardi. Aur unhon ne hi is bidat ko shuru kya. Woh us ke badle mein izzat aur maal دنیا mein talab karte pas woh khud bhi gumrah huye aur unhon ne dusron ko bhi gumrah kya.

هَوْذَةُ بْنُ خَلِيفَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَوْفٌ ، عَنْ أَبِي الْوَرْدِ بْنِ ثُمَامَةَ ، عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، قَالَ : « كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ رِجَالٌ أَحْدَاثُ الْأَسْنَانِ مَعْمُورُونَ فِيهِمْ ، قَدْ قَرَءُوا الْكِتَابَ وَعَلِمُوا عِلْمًا ، وَأَنَّهُمْ طَلَبُوا بِقِرَاءَتِهِمِ الشَّرَفَ وَالْمَالَ ، وَأَنَّهُمُ ابْتَدَعُوا بِدَعًا أَخَذُوا بِهَا الشَّرَفَ وَالْمَالَ فِي الدُّنْيَا فَضَلُّوا ، وَأَضَلُّوا كَثِيرًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35547

Hazrat Abu Dawood narrated that the heart also rusts like iron. He was asked what is the cure for it? He replied that a person should remember Allah.

حضرت ابوداؤد کا ارشاد ہے کہ دل کو بھی لوہے کی طرح زنگ لگ جاتا ہے۔ ان سے سوال کیا گیا کہ پھر اس کے لیے کیا علاج ہے تو انھوں نے جواب دیا کہ آدمی اللہ کا ذکر کرے۔

Hazrat Abu Dawood ka irshad hai ke dil ko bhi lohe ki tarah zang lag jata hai unse sawal kiya gaya ke phir is ke liye kya ilaaj hai to unhon ne jawab diya ke aadmi Allah ka zikr kare

أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْمُهَلَّبِ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ ، قَالَ : قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ : " إِنَّ الْقَلْبَ يَرْبُدُ كَمَا يَرْبُدُ الْحَدِيدُ ، قِيلَ : وَمَا جَلَاؤُهُ ؟ قَالَ : يُذْكَرُ اللَّهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35548

Hazrat Abdullah bin Ubaid bin Umair (R.A) narrates that Ayub (A.S) had two brothers. They both came together, but due to the smell coming from Ayub (A.S), they couldn't get close to him. So one of them said that if Allah Almighty had seen any good in Ayub (A.S), He would not have let him reach this point. So Ayub (A.S) cried so intensely because of their statement that he had never cried like this before. Then Ayub (A.S) said, "O Allah, if you know that I have never slept on a full stomach in any night while I also know the state of a hungry person, then testify for me." So He testified for him and both of them were listening. Then he prayed, "O Allah! If you know that I have never worn a shirt and I also know the state of a naked person, then testify for me." So He testified for him and both of them were listening. Then Ayub (A.S) fell into prostration and prayed, "O Allah! I will not raise my head until you remove my grief." Then he did not raise his head until Allah removed his grief.

حضرت عبداللہ بن عبید بن عمیر (رض) فرماتے ہیں کہ ایوب کے دو بھائی تھے۔ وہ دونوں اکٹھے آئے تو ایوب سے آنے والی بو کی وجہ سے اس کے قریب نہ ہوسکے تو ان میں سے ایک نے کہا کہ اگر اللہ تعالیٰ ایوب (علیہ السلام) میں کوئی بھلائی دیکھتے تو اس کو یہاں تک نہ پہنچاتے۔ تو ایوب (علیہ السلام) ان کے اس قول کی وجہ سے اتنا شدت سے روئے کہ اتنا کبھی نہ روئے تھے۔ پھر ایوب (علیہ السلام) نے فرمایا کہ ” اے اللہ اگر تو جانتا ہے میں کسی بھی رات پیٹ بھر کر نہیں سویا جبکہ میں ایک بھوکے کے مقام کو بھی جانتا ہوں تو تو میری تصدیق کر چنانچہ ان کی تصدیق کی گئی اور وہ دونوں سن رہے تھے۔ پھر انھوں نے دعا کی کہ اے اللہ ! اگر تو جانتا ہے کہ میں نے کبھی قمیص نہیں پہنی اور میں ننگے کے مقام کو بھی جانتا ہوں تو میری تصدیق کر چنانچہ اس کی تصدیق کی گئی اور وہ دونوں سن رہے تھے۔ پھر ایوب (علیہ السلام) سجدہ میں گرگئے پھر دعا کی کہ اے اللہ ! میں اس وقت تک سر نہیں اٹھاؤں گا کہ جب تک تو میرے غم کو نہیں دور کردے گا۔ پھر انھوں نے اس وقت تک اپنا سر نہیں اٹھایا کہ جب تک اللہ نے ان کا غم دور نہیں کردیا۔

Hazrat Abdullah bin Ubaid bin Umair (RA) farmate hain ke Ayub ke do bhai thay. Wo donon ikatthay aye to Ayub se aane wali boo ki wajah se us ke kareeb na ho sake to un mein se aik ne kaha ke agar Allah Ta'ala Ayub (Alaihi Salam) mein koi bhalaayi dekhte to us ko yahan tak na pohanchate. To Ayub (Alaihi Salam) un ke is qaul ki wajah se itna shiddat se roye ke itna kabhi na roye thay. Phir Ayub (Alaihi Salam) ne farmaya ke "Aye Allah agar tu janta hai mein kisi bhi raat pet bhar kar nahin soya jabke mein ek bhooke ke muqam ko bhi janta hon to tu meri tasdeeq kar chunancha un ki tasdeeq ki gayi aur wo donon sun rahe thay. Phir unhon ne dua ki ke aye Allah ! agar tu janta hai ke maine kabhi qameez nahin pahni aur mein nange ke muqam ko bhi janta hon to meri tasdeeq kar chunancha us ki tasdeeq ki gayi aur wo donon sun rahe thay. Phir Ayub (Alaihi Salam) Sajda mein gir gaye phir dua ki ke aye Allah ! mein is waqt tak sar nahin uthaon ga ke jab tak tu mere gham ko nahin door karde ga. Phir unhon ne us waqt tak apna sar nahin uthaya ke jab tak Allah ne un ka gham door nahin kar diya.

أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، قَالَ : " كَانَ لِأَيُّوبَ النَّبِيِّ ﷺ أَخَوَانِ فَجَاءَا فَلَمْ يَسْتَطِيعَا يَدْنُوَانِهِ مِنْ رِيحِهِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلْآخَرِ : لَوْ كَانَ اللَّهُ عَلِمَ لِأَيُّوبَ خَيْرًا مَا بَلَغَ بِهِ هَذَا ، فَجَزَعَ أَيُّوبُ مِنْ قَوْلِهِمَا جَزَعًا شَدِيدًا لَمْ يَجْزَعْ مِنْ شَيْءٍ قَطُّ ، فَقَالَ أَيُّوبُ : اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَبِتْ لَيْلَةً قَطُّ شِبَعًا وَأَنَا أَعْلَمُ مَكَانَ جَائِعٍ فَصَدِّقْنِي ، فَصُدِّقَ وَهُمَا يَسْمَعَانِ ، ثُمَّ قَالَ : اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَلْبَسْ قَمِيصًا قَطُّ وَأَنَا أَعْلَمُ مَكَانَ عَارٍ فَصَدِّقْنِي فَصُدِّقَ وَهُمَا يَسْمَعَانِ ، ثُمَّ خَرَّ سَاجِدًا ثُمَّ قَالَ : اللَّهُمَّ إِنِّي لَا أَرْفَعُ رَأْسِي حَتَّى تَكْشِفَ عَنِّي ، قَالَ : فَمَا رَفَعَ رَأْسَهُ حَتَّى كَشَفَ اللَّهُ عَنْهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35549

Hazrat Hilal bin Yusuf narrates that it is reported from Isa (peace be upon him) that when any one of you gives charity, he should give it with his right hand and conceal it from his left hand. And when any one of you is fasting, he should apply oil and wipe his lips with oil so that the one who sees him does not think that he is fasting. And when any one of you offers prayer in his house, he should definitely make a sutrah (barrier) because praise is also distributed like sustenance.

حضرت ہلال بن یوسف فرماتے ہیں کہ عیسیٰ (علیہ السلام) سے یہ بات منقول ہے کہ جب تم میں سے کوئی آدمی صدقہ کرے تو دائیں ہاتھ سے کرے اور اپنے بائیں ہاتھ سے بھی اس کو پوشیدہ رکھے۔ اور جب تم میں سے کسی کا روزے کا دن ہو تو تیل لگایا کرے اور اپنے ہونٹوں کو تیل سے مسح کرلیا کرے تاکہ دیکھنے والے کو یہ گمان نہ ہو کہ یہ روزے دار ہے۔ اور جب تم میں کوئی آدمی اپنے گھر میں نماز پڑھے تو کوئی سترہ ضرور بنا لیا کرے کیونکہ رزق کی طرح ثنا بھی تقسیم کی جاتی ہے۔

Hazrat Hilal bin Yusuf farmate hain keh Isa (alaihis salam) se yeh baat manqol hai keh jab tum mein se koi aadmi sadqa kare to dayen hath se kare aur apne bayen hath se bhi us ko poshida rakhe. Aur jab tum mein se kisi ka rozey ka din ho to tail lagaya kare aur apne honton ko tail se masah kar liya kare taake dekhne walon ko yeh gumaan na ho keh yeh rozedar hai. Aur jab tum mein koi aadmi apne ghar mein namaz parhe to koi satar zaroor bana liya kare kyunki rizq ki tarah sana bhi taqseem ki jati hai.

أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ ، قَالَ : " حُدِّثْتُ أَنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ كَانَ يَقُولُ : إِذَا تَصَدَّقَ أَحَدُكُمْ فَلِيُعْطِ بِيَمِينِهِ وَلِيُخْفِ مِنْ شِمَالِهِ ، وَإِذَا كَانَ يَوْمُ صَوْمِ أَحَدِكُمْ فَلْيَدَّهِنْ وَلْيَمْسَحْ شَفَتَيْهِ مِنْ دُهْنِهِ حَتَّى يَنْظُرَ إِلَيْهِ النَّاظِرُ فَلَا يَرَى أَنَّهُ صَائِمٌ ، وَإِذَا صَلَّى فِي بَيْتِهِ فَلْيَخْسِفْ عَلَيْهِ سُتْرَةً ، فَإِنَّهُ يَقْسِمُ الثَّنَاءَ كَمَا يَقْسِمُ الرِّزْقَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35550

Hazrat Bakr bin Ma'az (R.A) narrates that whenever Abdullah bin Masood (R.A) saw Rabee' bin Khatim (R.A) coming, he would say, "Give glad tidings to the humble ones. By Allah! If the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) were to see you, he would love you."

حضرت بکر بن ماعز (رض) فرماتے ہیں کہ عبداللہ بن مسعود (رض) جب ربیع بن خثیم کو آتے ہوئے دیکھتے تو کہتے کہ عاجزی کرنے والوں کو خوشخبری سنا دو اللہ کی قسم اگر آپ کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دیکھتے تو آپ سے محبت کرتے۔

Hazrat Bakr bin Maaz (RA) farmate hain ke Abdullah bin Masood (RA) jab Rabeeh bin Khatheem ko aate huye dekhte to kehte ke aajizi karne walon ko khushkhabri suna do Allah ki qasam agar aap ko Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) dekhte to aap se muhabbat karte.

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ نُسَيْرِ بْنِ ذُعْلُوقٍ ، عَنْ بَكْرِ بْنِ مَاعِزٍ ، قَالَ : كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ إِذَا رَأَى الرَّبِيعَ بْنَ خُثَيْمٍ مُقْبِلًا قَالَ : « بَشِّرْ الْمُخْبِتِينَ ، أَمَّا وَاللَّهِ لَوْ رَآكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَأَحَبَّكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35551

Hazrat Bakr bin Ma'az (may Allah be pleased with him) narrates that the daughter of Rabia bint Khathim came to him while his companions were sitting with him. She said, "O dear father! May I go out and play?" He said, "No." His companions said to him, "O Abu Yazid! Let her go." He replied, "I have not seen in my book (meaning the Quran) that it has been said to her, 'Go and play.' Rather, it says, 'Go and speak good words and do good deeds.'"

حضرت بکر بن ماعز (رض) فرماتے ہیں کہ ربیع بنت خثیم کی بیٹی آئی جس وقت ان کے پاس ساتھی بیٹھے ہوئے تھے تو اس نے پوچھا کہ اے ابا جان ! میں کھیلنے چلی جاؤں تو انھوں نے فرمایا کہ نہیں۔ ان کے ساتھیوں نے ان سے عرض کیا کہ اے ابویزید اس کو جانے دیجیے تو انھوں نے جواب دیا کہ میں نے اپنے صحیفہ میں یہ نہیں دیکھا کہ اس سے کہا گیا ہو کہ جا اور کھیل بلکہ اس میں ہے کہ جا اور اچھی بات کہہ اور اچھا کام کر۔

Hazrat Bakr bin Maaz (RA) farmate hain ki Rabia bint Khatim ki beti aai jis waqt un ke pass sathi baithe hue the to usne poocha ke aye aba jaan main khelne chali jaon to unhon ne farmaya ke nahin. Un ke sathion ne un se arz kiya ke aye Abu Yazid is ko jane dijiye to unhon ne jawab diya ke maine apne sahifa mein yeh nahin dekha ke is se kaha gaya ho ke ja aur khel balke is mein hai ke ja aur achhi baat kah aur achha kaam kar.

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ نُسَيْرٍ ، عَنْ بَكْرِ بْنِ مَاعِزٍ ، قَالَ : " جَاءَتْ بِنْتُ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ وَعِنْدَهُ أَصْحَابٌ لَهُ فَقَالَتْ : يَا أَبَتَاهُ أَذْهَبُ أَلْعَبُ ، قَالَ : لَا ، فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ : يَا أَبَا يَزِيدَ ، اتْرُكْهَا ، قَالَ : لَا يُوجَدُ فِي صَحِيفَتِي أَنِّي قُلْتُ لَهَا : اذْهَبِي الْعَبِي ، لَكِنِ اذْهَبِي فَقَوْلِي خَيْرًا وَافْعَلِي خَيْرًا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35552

Hazrat Rabia used to say, "O Bakr bin Maaz! Use your tongue for beneficial purposes. Avoid harmful speech. I consider people unaware of their religious obligations. Obey Allah in matters you know. Leave what reaches you to the one who knows it. This is because deliberately making a mistake is more dangerous than an error. Not everything is good for you, but it's better to avoid evil. Not everything said to the Prophet (peace and blessings be upon him) has reached you, and you don't understand everything you read. Things hidden from people are apparent to Allah. Seek a cure." Then, addressing himself, he said, "The cure is to repent to Allah and not repeat the sin."

حضرت ربیع فرماتے تھے کہ اے بکر بن ماعز ! اپنی زبان کو مفید کاموں میں استعمال کرو۔ نقصان دہ باتوں سے بچو۔ میں لوگوں کو اپنی دین داری کے بارے میں لاعلم سمجھتا ہوں۔ ان چیزوں میں اللہ کی اطاعت کرو جنھیں تم جانتے ہو۔ جو بات تم تک پہنچے اسے اس کے جاننے والے پر موقوف کرو۔ اس لیے کہ جان بوجھ کر غلطی کرنا خطا سے زیادہ خطرناک ہے۔ تمہاری ہر چیز خیر نہیں بلکہ شر سے بہتر ہے۔ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دی جانے والی تمام باتیں تم تک نہیں پہنچیں اور وہ سب کچھ جو تم پڑھتے ہو سمجھتے نہیں ہو۔ جو چیزیں لوگوں کے لیے پوشیدہ ہیں لوگوں کے لیے ظاہر ہیں۔ ان کا علاج ڈھونڈو پھر اپنے آپ سے خطاب کر کے فرماتے کہ اس کی دوا یہ ہے کہ اللہ کے دربار میں توبہ کرو اور پھر گناہ نہ کرو۔

Hazrat Rabie farmate thay keh aye Bakr bin Maaz! Apni zuban ko mufeed kaamon mein istemaal karo. Nuqsaan deh baaton se bacho. Mein logon ko apni deen dari ke bare mein lailm samajhta hun. In cheezon mein Allah ki itaat karo jinhein tum jante ho. Jo baat tum tak pahunche use uske jannewale par moqoof karo. Is liye keh jaan boojh kar ghalti karna khata se zyada khatarnaak hai. Tumhari har cheez khair nahin balkeh shar se behtar hai. Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko diye jane wali tamam baatein tum tak nahin pahunchein aur woh sab kuch jo tum parhte ho samajhte nahin ho. Jo cheezen logon ke liye poshida hain logon ke liye zahir hain. In ka ilaaj dhundho phir apne aap se khitab kar ke farmate keh iski dawa yeh hai keh Allah ke darbar mein tauba karo aur phir gunah na karo.

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نُسَيْرٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ : كَانَ الرَّبِيعُ ، يَقُولُ : « يَا بَكْرُ بْنُ مَاعِزٍ ؟ يَا بَكْرُ اخْزُنْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ إِلَّا مِمَّا لَكَ وَلَا عَلَيْكَ ، فَإِنِّي اتَّهَمْتُ النَّاسَ فِي دِينِي ، أَطِعِ اللَّهَ فِيمَا عَلِمْتَ » وَمَا اسْتُؤْثِرَ بِهِ عَلَيْكَ فَكِلْهُ إِلَى عَالَمِهِ ، لِأَنَّا فِي الْعَمْدِ أَخْوَفُ مِنِّي عَلَيْكُمْ فِي الْخَطَأِ ، مَا خَيْرُكُمُ الْيَوْمَ بِخَيْرِهِ ، وَلَكِنَّهُ خَيْرٌ مِنْ آخِرِ شَرٍّ مِنْهُ ، مَا كُلُّ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ ﷺ أَدْرَكْتُمْ ، وَلَا كُلُّ مَا تَقْرَءُونَ تَدْرُونَ مَا هُوَ السَّرَائِرُ الَّتِي يَخَفْنَ مِنَ النَّاسِ وَهُنَّ لِلَّهِ بَوَادٍ ، الْتَمِسُوا دَوَاءَهَا ، ثُمَّ يَقُولُ لِنَفْسِهِ : وَمَا دَوَاءَهَا ؟ أَنْ تَتُوبَ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ لَا تَعُودَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35553

Hazrat Bakr narrates that when Rabia bin Khathim went to the mosque of his people, they said to him, "O Rabia, sit with us today and have a conversation." Bakr narrates that when Rabia sat with them, a stone came from somewhere and injured his head, so he said, "{فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَۃٌ مِّن رَّبِّهِۦ فَانتَہَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ} - So whoever has received an admonition from his Lord and desisted, then for him is what has preceded (i.e., his past sins will be forgiven)."

حضرت بکر فرماتے ہیں کہ جب ربیع بن خثیم اپنی قوم کی مسجد میں گئے تو ان کو لوگوں نے کہا کہ اے ربیع آج ہمارے پاس بیٹھ کر بات چیت کرو۔ بکر فرماتے ہیں کہ ربیع ان کے پاس بیٹھے تو کسی جگہ سے پتھر آیا اور اس نے ان کا سر زخمی کردیا تو انھوں نے فرمایا کہ { فَمَنْ جَائَہُ مَوْعِظَۃٌ مِنْ رَبِّہِ فَانْتَہَی فَلَہُ مَا سَلَفَ } کہ جس شخص کے پاس اپنے رب کی طرف سے نصیحت آگئی پھر وہ رک گیا۔

Hazrat Bakr farmate hain keh jab Rabia bin Khatim apni qaum ki masjid mein gaye tou un ko logon ne kaha keh aye Rabia aaj humare pass beth kar baat cheet karo. Bakr farmate hain keh Rabia un ke pass baithe tou kisi jaga se pathar aaya aur us ne un ka sar zakhmi kar diya tou unhon ne farmaya keh { Faman ja'ahu mauizatum min rabbihi fantaha falahoo ma salaf } keh jis shakhs ke pass apne Rab ki taraf se nasihat aa gayi phir woh ruk gaya.

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نُسَيْرِ بْنِ ذُعْلُوقٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ : " لَمَّا انْتَهَى الرَّبِيعُ بْنُ خُثَيْمٍ إِلَى مَسْجِدِ قَوْمِهِ قَالُوا لَهُ : يَا رَبِيعُ ، لَوْ قَعَدْتَ فَحَدِّثْنَا الْيَوْمَ ، قَالَ : فَقَعَدَ فَجَاءَ حَجَرٌ فَشَجَّهُ فَقَالَ : فَ ﴿ جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّهِ فَانْتَهَى فَلَهُ مَا سَلَفَ ﴾ [ البقرة : ٢٧٥ ]

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35554

Hazrat Rabia bin Ka'ab used to say that there is no good in any speech except nine things: praising Allah, glorifying Allah, declaring the greatness of Allah, expressing gratitude to Allah, and your asking a good question, and your seeking refuge from evil, and your enjoining good, and your forbidding evil, and your reciting the Holy Quran.

حضرت ربیع بن خثیم فرماتے تھے کہ کسی کلام میں خیر نہیں سوائے نو چیزوں کے : اللہ کی تہلیل، اللہ کی تسبیح، اللہ کی تکبیر، اللہ کی حمد، اور تیرا کوئی اچھا سوال کرنا، اور تیرا شر سے پناہ مانگنا اور تیرا بھلائی کا حکم کرنا، اور تیرا برائی سے روکنا، اور تیرا قرآن پاک کی تلاوت کرنا۔

Hazrat Rabie bin Khathim farmate thay keh kisi kalaam mein khair nahi siwae nau cheezon ke : Allah ki tehleel, Allah ki tasbeeh, Allah ki takbeer, Allah ki hamd, aur tera koi acha sawal karna, aur tera shar se panah mangna aur tera bhalai ka hukm karna, aur tera burai se rokna, aur tera Quran Pak ki tilawat karna.

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نُسَيْرٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ : كَانَ الرَّبِيعُ بْنُ خُثَيْمٍ ، يَقُولُ : « لَا خَيْرَ فِي الْكَلَامِ إِلَّا فِي تِسْعٍ تَهْلِيلِ اللَّهِ ، وَتَسْبِيحِ اللَّهِ ، وَتَكْبِيرِ اللَّهِ ، وَتَحْمِيدِ اللَّهِ ، وَسُؤَالِكَ الْخَيْرَ وَتَعَوُّذِكَ مِنَ الشَّرِّ ، وَأَمْرِكَ بِالْمَعْرُوفِ ، وَنَهْيِكَ عَنِ الْمُنْكَرِ ، وَقِرَاءَتِكَ الْقُرْآنَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35555

Hazrat Bakr narrates that when Rabee' was asked, "How was your morning, Abu Yazid?" he would reply, "We had a morning like that of the weak and sinful. We eat our provisions and await our death."

حضرت بکر فرماتے ہیں کہ جب ربیع سے پوچھا جاتا کہ آپ نے کیسی صبح کی اے ابویزید تو وہ جواب دیتے کہ ہم نے کمزوروں اور گناہ گاروں کی سی صبح کی۔ ہم اپنا رزق کھاتے ہیں اور اپنی موت کا انتظار کرتے ہیں۔

Hazrat Bakr farmate hain ke jab Rabia se poocha jata ke aap ne kesi subah ki ae Abu Yazid to woh jawab dete ke hum ne kamzoron aur gunahgaron si subah ki. Hum apna rizq khate hain aur apni mout ka intezar karte hain.

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نُسَيْرٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ : كَانَ الرَّبِيعُ إِذَا قِيلَ لَهُ : كَيْفَ أَصْبَحْتَ يَا أَبَا يَزِيدَ ، يَقُولُ : « أَصْبَحْنَا ضُعَفَاءَ مُذْنِبِينَ نَأْكُلُ أَرْزَاقَنَا وَنَنْتَظِرُ آجَالَنَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35556

Hazrat Bakr narrates that Ibn al-Kawwa (may Allah be pleased with him) asked Rabia bin Khathim, "We see that you neither backbite anyone nor find fault with anyone." So he replied, "May you perish, O Ibn al-Kawwa! I am not even pleased with myself [due to my own shortcomings] that after gaining freedom from my own evil, I should engage in speaking about the evil of the people. People fear Allah because of the sins of others and remain fearless of their own sins."

حضرت بکر فرماتے ہیں کہ ابن الکواء (رض) نے ربیع بن خثیم سے کہا کہ ہم آپ کو دیکھتے ہیں کہ نہ تو آپ کسی کی برائی بیان کرتے ہیں اور نہ ہی کسی پر کوئی عیب لگاتے ہیں۔ تو انھوں نے جواب دیا کہ تیرے لیے ہلاکت ہو اے ابن الکواء میں تو اپنے نفس سے بھی راضی نہیں کہ میں اپنی برائی سے فراغت پا کر لوگوں کی برائی کروں۔ لوگ بندوں کے گناہوں کی وجہ سے اللہ سے ڈرتے ہیں اور اپنے گناہوں سے بےخوف رہتے ہیں۔

Hazrat Bakr farmate hain keh Ibn ul Kawwa (RA) ne Rabia bin Khatim se kaha keh hum aap ko dekhte hain keh na to aap kisi ki burai bayan karte hain aur na hi kisi par koi aib lagate hain to unhon ne jawab diya keh tere liye halaakat ho aye Ibn ul Kawwa main to apne nafs se bhi razi nahi keh main apni burai se faraghat pa kar logon ki burai karoon log bandon ke gunahon ki wajah se Allah se darte hain aur apne gunahon se bekhauf rehte hain

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نُسَيْرٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ : قَالَ ابْنُ الْكَوَّاءِ لِرَبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ : مَا نَرَاكَ تَذُمُّ أَحَدًا وَلَا تَعِيبُهُ ، قَالَ : « وَيْلَكَ يَا ابْنَ الْكَوَّاءِ ، مَا أَنَا عَنْ نَفْسِي بِرَاضٍ فَأَتَفَرَّغُ مِنْ ذَمِّي إِلَى ذَمِّ النَّاسِ ، إِنَّ النَّاسَ خَافُوا اللَّهَ عَلَى ذُنُوبِ الْعِبَادِ وَأَمِنُوا عَلَى ذُنُوبِهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35557

It is narrated from Hazrat Bakr (may Allah be pleased with him) that when Rabeeh was asked why he did not use medicine, he replied that at first I had intended to do so, but then I remembered the people of Aad, Thamud, the companions of the ditch, and many nations between them, and I realized that these people also had ailments and physicians. So both the treater and the treated have passed away.

حضرت بکر (رض) سے مروی ہے کہ جب ربیع سے سوال کیا گیا کہ آپ دوا استعمال کیوں نہیں کرتے تو انھوں نے جواب دیا کہ اول میں نے اس کا ارادہ کیا تھا پھر میں قوم عاد اور قوم ثمود اور اصحابِ رس اور اس کے درمیان بہت سی اقوام کو یاد کیا تو مجھ کو یہ بات معلوم ہوگئی کہ ان لوگوں میں بھی تکالیف تھیں اور معالج بھی تھے۔ پس علاج کرنے والا اور کروانے والا دونوں ہی چل بسے ہیں۔

Hazrat Bakr (RA) se marvi hai ki jab Rabia se sawal kya gaya ki aap dawa istemal kyun nahi karte to unhon ne jawab diya ki awwal mein ne iska irada kiya tha phir mein qom Aad aur qom Samood aur Ashab-e-Rass aur uske darmiyan bohat si aqwam ko yaad kiya to mujhe ye baat maloom hogayi ki un logon mein bhi takleef thi aur mu'alij bhi thay. Pas ilaaj karne wala aur karwane wala dono hi chal base.

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نُسَيْرٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ : كَانَ الرَّبِيعُ إِذَا قِيلَ لَهُ : أَلَا تُدَاوِي ؟ قَالَ : « قَدْ أَرَدْتُ ذَلِكَ ، ثُمَّ ذَكَرْتُ » عَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا «، فَعَرَفْتُ أَنَّهُ قَدْ كَانَتْ فِيهِمْ أَوْجَاعٌ وَلَهُمْ أَطِبَّاءُ فَمَاتَ الْمُدَاوِي وَالْمُدَاوَى »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35558

Hazrat Bakr (may Allah be pleased with him) said that Rabee' ibn Khuthaym used to say in the morning: "Do good deeds and speak good words. And keep company with righteous people. And if you commit a sin, then repent. And when you do a good deed, then strive for more. Remain steadfast in the deeds that you do. And entrust the matter in which you are doubtful to Allah. Do not harm a believer and do not be ignorant with an ignorant person. And do not let your hopes be too long, otherwise your hearts will become hardened. {And do not be like... etc.} And do not be like those who said, 'We have heard,' while they did not hear."

حضرت بکر (رض) فرماتے ہیں کہ ربیع بن خثیم صبح کو کہا کرتے تھے کہ اچھے اعمال کرو اور اچھی بات کہو۔ اور نیک آدمی کی صحبت پر مداومت کرو اور جب تم کوئی گناہ کرلو تو توبہ کرو اور جب تم کوئی نیکی کرلو تو مزید آگے بڑھو جو عمل کرو اس پر قائم رہو، اور جس چیز میں تم شک کرو اس کو اللہ کے سپرد کردو۔ مومن کو تکلیف نہ دو اور جاہل سے جہالت مت کرو۔ اور تمہاری امیدیں لمبی نہ ہونے پائیں ورنہ دل سخت ہوجائیں گے۔ { ولا تکونوا ۔۔۔ الخ } اور ان لوگوں کی طرح نہ ہوجاؤ جنہوں نے کہا کہ ہم نے سن لیا اور وہ نہیں سنتے تھے۔

Hazrat Bakr (RA) farmate hain ke Rabia bin Khathim subah ko kaha karte the ke achhe amal karo aur achhi baat kaho. Aur nek aadmi ki sohbat par mudawamat karo aur jab tum koi gunah karlo to tauba karo aur jab tum koi neki karo to mazeed aage barho jo amal karo us par qaim raho, aur jis cheez mein tum shak karo us ko Allah ke supurd kardo. Momin ko takleef na do aur jahil se jahalat mat karo. Aur tumhari umeedein lambi na hone payein warna dil sakht hojayenge. { wala takoonu ... alkh } aur un logon ki tarah na hojao jinhone kaha ke humne sun liya aur wo nahin sunte the.

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نُسَيْرٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ : كَانَ الرَّبِيعُ يَقُولُ إِذَا أَصْبَحَ : « اعْمَلُوا خَيْرًا ، وَقُولُوا خَيْرًا ، وَدُومُوا عَلَى صَالِحٍ ، وَإِذَا أَسَأْتُمْ فَتُوبُوا ، وَإِذَا أَحْسَنْتُمْ فَزِيدُوا ، مَا عَلِمْتُمْ فَأَقِيمُوا ، وَمَا شَكَكْتُمْ فَكِلُوهُ إِلَى اللَّهِ الْمُؤْمِنُ فَلَا تُؤْذُوهُ ، وَالْجَاهِلُ فَلَا تَجَاهَلُوهُ ، وَلَا يَطُلْ عَلَيْكُمُ الْأَمَدُ فَتَقْسُوا قُلُوبُكُمْ » ﴿ وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ ﴾ [ الأنفال : ٢١ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35559

Hazrat Bakr (RA) narrates that Rabee (RA) used to say: Remember death often before it arrives in such a way that you do not have the strength to bear it.

حضرت بکر (رض) فرماتے ہیں کہ ربیع (رض) فرماتے تھے کہ موت کو کثرت سے یاد کیا کرو جس سے قبل تم اس طرح کی تکلیف نہیں چکھو گے۔

Hazrat Bakr (RA) farmate hain keh Rabia (RA) farmate thy keh mout ko kasrat se yaad kiya karo jis se qabal tum is tarah ki takleef nahi chakho ge.

سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نُسَيْرٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ : كَانَ الرَّبِيعُ يَقُولُ : « أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَذَا الْمَوْتِ الَّذِي لَمْ تَذُوقُوا قَبْلَهُ مِثْلَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35560

Hazrat Umair bin Ishaq narrates that I have seen more of the Companions than those who have passed away before me. So I have not seen any nation more tolerant and forgiving than them.

حضرت عمیر بن اسحاق کا ارشاد ہے کہ جو لوگ مجھ سے پہلے گزر چکے ہیں میں نے ان سے زیادہ صحابہ کرام کو دیکھا ہے پس میں نے کوئی قوم بھی ان سے زیادہ بردبار اور نرمی کرنے والی نہیں دیکھی۔

Hazrat Umair bin Ishaq ka irshad hai keh jo log mujh se pehle guzar chuke hain maine un se zyada sahaba karam ko dekha hai pas maine koi qaum bhi un se zyada burdbaad aur narmi karne wali nahi dekhi.

أَبُو أُسَامَةَ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : « أَدْرَكْتُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَكْثَرَ مِمَّنْ سَبَقَنِي مِنْهُمْ ، فَلَمْ أَرَ قَوْمًا أَهْوَنَ سِيرَةً ، وَلَا أَقَلَّ تَشْدِيدًا مِنْهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35561

Hazrat Ali said that when the shadows lengthen and the winds begin to blow, ask Allah for your needs because this is the time for those who repent and recited this verse of the Quran: {Verily, He is, for those who turn (to Him) in repentance, Oft-Forgiving} Indeed, Allah is Most Forgiving to those who repent.

حضرت علی کا ارشاد ہے کہ جب سائے ڈھل جائیں اور ہوائیں چلنے لگیں تو اپنی ضرورتوں کو اللہ سے مانگو کیونکہ یہ توبہ کرنے والوں کی گھڑی ہے اور قرآن کی یہ آیت تلاوت فرمائی : { فَإِنَّہُ کَانَ لِلأَوَّابِینَ غَفُورًا } بیشک اللہ تعالیٰ توبہ کرنے والوں کو معاف کرنے والا ہے۔

Hazrat Ali ka irshad hai keh jab saaye dhal jayen aur hawayen chalne lagen tou apni zarooraton ko Allah se mango kyunkeh yeh tauba karne walon ki ghari hai aur Quran ki yeh ayat tilawat farmaai : { Fa innahu kaana lil awwabeena ghafura } beshak Allah ta'ala tauba karne walon ko maaf karne wala hai.

عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : " إِذَا مَالَتِ الْأَفْيَاءُ وَرَاحَتِ الْأَرْوَاحُ ، فَاطْلُبُوا الْحَوَائِجَ إِلَى اللَّهِ فَإِنَّهَا سَاعَةُ الْأَوَّابِينَ وَقَرَأَ : ﴿ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا ﴾ [ الإسراء : ٢٥ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35562

Hazrat Aqeel narrated that there was some dispute between the tribe of Hayy and Abdur Rahman bin Yazid. So, Alqamah asked them, "If I abuse you, will you abuse me back?" They replied, "No, we will not." He said, "This man is better than me and has more Mujahadah (struggle against one's desires) than me."

حضرت اکیل فرماتے ہیں کہ قبیلہ حی اور عبدالرحمن بن یزید کے درمیان کچھ جھگڑا تھا تو ان کو علقمہ نے کہا کہ اگر میں آپ کو گالی دوں تو آپ مجھ کو گالی دیں گے ؟ تو انھوں نے جواب دیا کہ نہیں دوں گا۔ انھوں نے فرمایا کہ یہ آدمی مجھ سے اچھا ہے۔ اور مجھ سے زیادہ مجاہدہ والا ہے۔

Hazrat Aqeel farmate hain keh qabeela Hay aur Abdur Rehman bin Yazid ke darmiyan kuch jhagda tha to unko Alqama ne kaha keh agar main aap ko gali dun to aap mujh ko gali denge? To unhon ne jawab diya keh nahi dun ga. Unhon ne farmaya keh yeh aadmi mujh se achha hai. Aur mujh se ziada mujahida wala hai.

ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ ، عَنْ أُكَيْلَ ، قَالَ : " كَانَ بَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْحَيِّ وَبَيْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ شَيْءٌ ، فَقَالَ لَهُ عَلْقَمَةُ : أَكُنْتَ تَسُبُّنِي لَوْ سَبَبْتُكَ ، قَالَ : لَا ، قَالَ : هُوَ خَيْرٌ مِنِّي ، هُوَ أَكْثَرُ جِهَادًا مِنِّي "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35563

Hazrat Asim bin Bahdalah said that Abi Wa'il (R.A) had a wooden hut in which he and his ride used to live. Whenever he intended to go on a military expedition, he would demolish the hut and when he returned, he would rebuild it.

حضرت عاصم بن بہدلہ کہتے ہیں کہ ابی وائل (رض) کی ایک لکڑی کی جھونپڑی تھی جس میں وہ خود اور ان کی سواری ہوتی تھی۔ جب غزوہ کا ارادہ کرتے تو اس جھونپڑی کو گرا دیتے اور جب واپس آتے تو اس کو بنا لیتے۔

Hazrat Asim bin Behdila kehte hain ke Abi Vail ki ek lakri ki jhonpdi thi jis mein woh khud aur unki sawari hoti thi. Jab gazwa ka irada karte toh is jhonpdi ko gira dete aur jab wapas aate toh is ko bana lete.

يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ ، قَالَ : « كَانَ لِأَبِي وَائِلٍ خُصٌّ يَكُونُ فِيهِ هُوَ وَدَابَّتُهُ ، فَإِذَا أَرَادَ الْغَزْوَ نَقَضَ الْخُصَّ ، وَإِذَا رَجَعَ بَنَاهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35564

It is mentioned in the commentary of Hazrat Abu Jawza (may Allah be pleased with him) on the verse of the Holy Quran {إنَّ جَہَنَّمَ کَانَتْ مِرْصَادًا} that 'كانت' in the verse means 'becoming'.

حضرت ابوجوزاء (رض) سے قرآن پاک کی آیت {إنَّ جَہَنَّمَ کَانَتْ مِرْصَادًا } کی تفسیر میں مذکور ہے کہ آیت میں کانت سے مراد صارت ہے۔

Hazrat Abu Juza (RA) se Quran Pak ki ayat {Inna Jahanama Kanat Mirsada} ki tafseer mein mazkur hai ki ayat mein Kanat se murad Saarat hai.

يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ : " ﴿ إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ﴾ [ النبأ : ٢١ ] قَالَ : صَادَتْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35565

"It is narrated from the father of Abu Hayyan that we went to Sa'eed ibn Musayyab while he was ill. We asked him how he was feeling, to which he replied, 'I am in good health by the grace of my Lord.'"

حضرت ابی حیان کے والد کا ارشاد ہے کہ ہم سوید یعنی ابن مثعبہ کے پاس گئے جبکہ وہ تکلیف میں تھے۔ ہم نے ان سے پوچھا کہ آپ خود کو کیسا محسوس کرتے ہیں تو انھوں نے جواب دیا کہ میں اپنے رب کی طرف سے عافیت میں ہوں۔

Hazrat Abi Hayan ke walid ka irshad hai ki hum Suwaid yani Ibn Musabbah ke pas gaye jabke wo takleef mein thay. Hum ne un se pucha ke aap khud ko kaisa mehsoos karte hain to unhon ne jawab diya ke mein apne rabb ki taraf se afiyat mein hun.

سَعِيدُ بْنُ خُثَيْمٍ ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : دَخَلْنَا عَلَى سُوَيْدٍ يَعْنِي ابْنَ مَثْعَبَةَ وَهُوَ يَشْتَكِي ، فَقُلْنَا لَهُ : كَيْفَ نَجِدُكَ ؟ فَقَالَ : « إِنِّي لَفِي عَافِيَةٍ مِنْ رَبِّي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35566

Hazrat Abdullah bin Haris narrates that there is no small or big tree, nor a dry or wet, fresh place, even as small as a needle's eye, where an angel is not appointed. He takes his daily actions to Allah, both the actions of his freshness and the actions of his dryness.

حضرت عبداللہ بن حارث کا ارشاد ہے کہ کوئی چھوٹا یا بڑا درخت اور کوئی سوئی کے گاڑنے کے بقدر خشک یا تر وتازہ جگہ ایسی نہیں جس پر فرشتہ مقرر نہ ہو۔ وہ اللہ کے پاس اس کے روزانہ کے اعمال نہ لے کرجاتا ہو۔ اس کی تروتازگی کے وقت کے اعمال بھی اور اس کی خشکی کی حالت کے اعمال بھی۔

Hazrat Abdullah bin Haris ka irshad hai ki koi chhota ya bada darakht aur koi suee ke garne ke baqadar khushk ya tar taza jaga aisi nahin jis par farishta muqarrar na ho. Woh Allah ke paas us ke rozana ke aamaal na lekar jata ho. Us ki tarotazgi ke waqt ke aamaal bhi aur us ki khushki ki halat ke aamaal bhi.

مُحَاضِرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، قَالَ : « مَا مِنْ شَجَرَةٍ صَغِيرَةٍ ، وَلَا كَبِيرَةٍ ، وَلَا مُغْزٍ زَابِرَةٍ رَطْبَةٍ ، وَلَا يَابِسَةٍ إِلَّا مَلَكٌ مُوَكَّلٌ بِهَا يَأْتِي اللَّهَ بِعَمَلِهَا كُلَّ يَوْمٍ بِرُطُوبَتِهَا إِذَا رَطُبَتْ ، وَيُبُوسَتِهَا إِذَا يَبِسَتْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35567

Hazrat Abraham Tami says that if anyone spoke ill of Haris bin Suwaid, he would remain silent. When he fell silent, he would shake his cloak and leave.

حضرت ابراہیم تیمی فرماتے ہیں کہ اگر کوئی شخص حارث بن سوید کو برا بھلا کہتا تو خاموش رہتے۔ جب وہ خاموش ہوتا تو چادر جھاڑ کر چل دیتے۔

Hazrat Ibrahim Taimi farmate hain keh agar koi shakhs Haris bin Suwaid ko bura bhala kehta to khamosh rehte. Jab wo khamosh hota to chadar jhaar kar chal dete.

مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، قَالَ : « إِنْ كَانَ الرَّجُلُ مِنَ الْحَيِّ لِيَجِيءُ فَيَسُبَّ الْحَارِثَ بْنَ سُوَيْدٍ فَيَسْكُتَ ، فَإِذَا سَكَتَ قَامَ فَنَفَضَ رِدَاءَهُ فَدَخَلَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35568

Hazrat Wahab bin Munabbih (R.A.) states that Allah Almighty revealed to one of His saints that, "I do not descend My pleasure upon the people of any house or dwelling or town until such time that they themselves do not move from My pleasure towards My displeasure. And I do not descend My displeasure upon the people of any house or dwelling or town until such time that they themselves do not move from My displeasure towards My pleasure.

حضرت وہب بن منبہ (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ نے اپنے کسی ولی پر وحی کی کہ میں کسی بھی گھر والوں یا مکان والوں یا بستی والوں پر اپنی رضا نازل کرکے اس وقت تک نہیں پھرتا کہ جب تک وہ خود میری رضا سے میری ناراضگی کی طرف نہ آجائیں اور میں کسی بھی مکان والوں یا گھر والوں یا بستی والوں پر اپنی ناراضگی اتار کر اس وقت تک نہیں پھرتا کہ جب تک وہ خود میری ناراضگی سے رضا مندی کی طرف نہ آجائیں۔

Hazrat Wahab bin Munabbah (RA) farmate hain keh Allah Ta'ala ne apne kisi wali par wahi ki keh mein kisi bhi ghar walon ya makan walon ya basti walon par apni raza nazil karke us waqt tak nahi pherta keh jab tak woh khud meri raza se meri narazgi ki taraf na aa jaen aur mein kisi bhi makan walon ya ghar walon ya basti walon par apni narazgi utaar kar us waqt tak nahi pherta keh jab tak woh khud meri narazgi se raza mandi ki taraf na aa jaen.

الْأَحْوَصُ بْنُ جَوَابٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ ، عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، قَالَ : " أَوْحَى اللَّهُ إِلَى بَعْضِ أَوْلِيَائِهِ : إِنِّي لَمْ أُحِلَّ رِضْوَانِي لِأَهْلِ بَيْتٍ قَطُّ ، وَلَا لِأَهْلِ دَارٍ قَطُّ ، وَلَا لِأَهْلِ قَرْيَةٍ قَطُّ ، فَأُحَوِّلُ عَنْهُمْ رِضْوَانِي حَتَّى يَتَحَوَّلُوا مِنْ رِضْوَانِي إِلَى سَخَطِي ، وَإِنِّي لَمْ أُحِلَّ سَخَطِي لِأَهْلِ بَيْتٍ قَطُّ ، وَلَا لِأَهْلِ دَارٍ قَطُّ ، وَلَا لِأَهْلِ قَرْيَةٍ قَطُّ ، فَأُحَوِّلُ عَنْهُمْ سَخَطِي حَتَّى يَتَحَوَّلُوا مِنْ سَخَطِي إِلَى رِضْوَانِي "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35569

Hazrat Abdul Rahman bin Abi Laila said, "What harm is there for you that when he is alone, he should say to his angels, 'Write, may Allah have mercy on you,' and then start writing good things for them."

حضرت عبدالرحمن بن ابی لیلیٰ فرماتے ہیں کہ تم کو اس میں کیا حرج ہے کہ جب وہ اکیلا ہو تو اپنے فرشتوں کو کہے کہ لکھو اللہ تم پر رحم کرے پھر ان کو اچھی چیز لکھوانا شروع کردے۔

Hazrat Abdul Rahman bin Abi Laila farmate hain ki tum ko is mein kya harj hai ki jab wo akela ho to apne farishton ko kahe ki likho Allah tum par reham kare phir un ko acchi cheez likhwana shuru karde

مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، قَالَ : " مَا عَلَى أَحَدِكُمْ إِذَا خَلَا أَنْ يَقُولَ لِجَلِيسَيْهِ : اسْمَعَا رَحِمَكُمَا اللَّهُ ، ثُمَّ يُمْلِي عَلَيْهِمَا خَيْرًا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35570

It is narrated from Hazrat Hasan that when he recited {أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ}, he said that it refers to wealth and children. Then, when he recited {حَتَّی زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ كَلاَّ سَوْفَ تَعْلَمُونَ}, he said that this is a second warning after the first one. It is the knowledge of certainty.

حضرت حسن سے مروی ہے جب انھوں نے { أَلْہَاکُمُ التَّکَاثُرُ } پڑھا تو فرمایا کہ اموال اور اولاد میں مراد ہے پھر { حَتَّی زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ کَلاَّ سَوْفَ تَعْلَمُونَ } پڑھا تو فرمایا کہ یہ تو وعید کے بعد دوسری وعید ہے۔ عِلْمَ الْیَقِینِ کی۔

Hazrat Hassan se marvi hai jab unhon ne {alhakumu alttasathur} parha to farmaya keh amwal aur aulad mein murad hai phir {hatta zurtum almmaqabira kalla sawfa talamoon} parha to farmaya keh yeh to waeed ke baad dusri waeed hai. Elm ul yaqeen ki.

ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : " إِذَا قَرَأَ ﴿ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ ﴾ [ التكاثر : ١ ] قَالَ : فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ﴿ حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ كَلًّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴾ [ التكاثر : ٣ ]، قَالَ : وَعِيدٌ بَعْدَ وَعِيدٍ ، ﴿ عِلْمَ الْيَقِينِ ﴾ [ التكاثر : ٥ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35571

When Hazrat Hassan (R.A.) recited this verse: {Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise}, he said that He created the souls and He Himself provides the sustenance for the wealth. { [It is] a promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel}

حضرت حسن (رض) نے جب یہ آیت پڑھی : {إنَّ اللَّہَ اشْتَرَی مِنَ الْمُؤْمِنِینَ أَنْفُسَہُمْ وَأَمْوَالَہُمْ } تو فرمایا کہ نفسوں کو تو پیدا ہی اس نے کیا ہے اور اموال کا رزق وہ خود ہی دیتا ہے۔ { وَعْدًا عَلَیْہِ حَقًّا فِی التَّوْرَاۃِ وَالإِنْجِیلِ }

Hazrat Hasan (RA) ne jab ye ayat parhi: {Innal lahaishtara minal mumineena anfusahum wa amwalahum } to farmaya keh nafsoo'n ko to paida hi usne kiya hai aur amwal ka rizq wo khud hi deta hai. { Wa'adan alaihi haqqan fi attaurati wal injeel}

ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : " إِذَا قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ ﴿ إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ ﴾ [ التوبة : ١١١ ] قَالَ : أَنْفُسٌ هُوَ خَلَقَهَا وَأَمْوَالٌ هُوَ رَزَقَهَا ﴿ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ ﴾ [ التوبة : ١١١ ] "