9.
Book of Prayer
٩-
كِتَابُ الصَّلَاةِ


Chapter on the Description of Prayer

بَابُ صِفَةِ الصَّلَاةِ

Sahih Ibn Hibban 1854

Qaza’a reported: I asked Abu Sa’id al-Khudri about the prayer of the Prophet, peace and blessings be upon him. He said, “There is no good for you in that.” When the prayer was called for the Prophet, peace and blessings be upon him, one of us would go out to al-Baqi’ to relieve himself, then he would come back, perform ablution, and find the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, in the first rak’ah of the noon prayer.

قَزَعَہ نے بیان کیا : میں نے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی نماز کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا کہ اس میں تمہارے لیے کوئی بھلائی نہیں ہے ۔ جب نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے نماز کا اعلان ہوتا تو ہم میں سے ایک شخص قضائے حاجت کے لیے بقیع غسل خانہ جاتا ، پھر واپس آتا ، وضو کرتا اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ظہر کی پہلی رکعت میں پاتا ۔

Qazaa ne bayan kiya : mein ne Abu Saeed Khudri Radi Allahu Anhu se Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki namaz ke baare mein poocha to unhon ne kaha ki is mein tumhare liye koi bhalai nahin hai . Jab Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke liye namaz ka elan hota to hum mein se ek shakhs qaza e hajat ke liye Baqee ghusl khana jata , phir wapas aata , wuzu karta aur Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko Zuhr ki pehli rakah mein paata .

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ قَزَعَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ عَنْ صَلَاةِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَيْسَ لَكَ فِي ذَلِكَ خَيْرٌ «كَانَتِ الصَّلَاةُ تُقَامُ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَيَخْرُجُ أَحَدُنَا إِلَى الْبَقِيعِ لِيَقْضُيَ حَاجَتَهُ ثُمَّ يَجِيءُ فَيَتَوَضَّأُ فَيَجِدُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى مِنَ الظُّهْرِ»

Sahih Ibn Hibban 1855

Yahya related to us from his father from his grandfather that the Messenger of Allah (ﷺ) used to prolong the first two rak'ahs of Fajr and Zuhr prayers. He said: We thought that he did so so that the people could join him.

یحییٰ نے اپنے والد سے اور انہوں نے اپنے دادا سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نماز فجر اور ظہر کی پہلی دو رکعتوں کو لمبا کرتے تھے، راوی کہتے ہیں کہ ہم سمجھتے تھے کہ آپ ﷺ ایسا اس لیے کرتے تھے کہ لوگ آپ کے ساتھ مل سکیں۔

Yahya ne apne walid se aur unhon ne apne dada se riwayat ki ke Rasul Allah SAW namaz fajr aur zuhar ki pehli do rakaton ko lamba karte thay, raavi kehte hain ke hum samajhte thay ke aap SAW aisa is liye karte thay ke log aap ke sath mil saken.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُطِيلُ فِي أَوَّلِ الرَّكْعَتَيْنِ مِنَ الْفَجْرِ وَالظُّهْرِ» وَقَالَ «كُنَّا نَرَى أَنَّهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ لِيَتَدَارَكَ النَّاسُ»

Sahih Ibn Hibban 1856

Anas bin Malik said: «The Prophet ﷺ had the shortest prayer among the people in its completion»

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم تمام لوگوں سے کم وقت میں نماز پڑھتے تھے۔

Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam tamam logon se kam waqt mein namaz parhte thay.

أَخْبَرَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَنَدِيُّ بِمَكَّةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زِيَادٍ اللَّحْجِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قُرَّةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ أَخَفَّ النَّاسِ صَلَاةً فِي تَمَامٍ»

Sahih Ibn Hibban 1857

Narrated Abu Qatada, from his father: «The Messenger of Allah ﷺ used to recite with us in the first two rak'ahs of the Dhuhr prayer, lengthening the first and shortening the second.»

ابو قتادہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ: «رسول اللہ ﷺ ظہر کی پہلی دو رکعتوں میں ہمارے ساتھ نماز پڑھتے ہوئے پہلی رکعت کو لمبی اور دوسری کو ہلکی کرتے تھے۔»

Abu Qatada apne wald se riwayat karte hain ki: «Rasool Allah SAW zuhar ki pehli do rakaton mein humare sath namaz parhte hue pehli rakat ko lambi aur dusri ko halki karte the.»

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقْرَأُ بِنَا فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ وَيُطِيلُ فِي الْأُولَى وَيُقَصِّرُ فِي الثَّانِيَةِ»

Sahih Ibn Hibban 1858

Abu Sa'id al-Khudri said: "We estimated the Prophet's (ﷺ) standing in Dhuhr and Asr prayers. We estimated his standing in the first two rak'ahs to be the length of reciting thirty verses. We estimated his standing in the last two rak'ahs to be half of that. We estimated his standing in the first two rak'ahs of Asr to be the same as the last two of Dhuhr. And we estimated his standing in the last two rak'ahs of Asr to be half of that."

ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی ظہر اور عصر کی نمازوں میں قیام کا اندازہ لگاتے تھے۔ ہم نے اندازہ لگایا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم پہلی دو رکعتوں میں تیس آیات کے برابر قیام فرماتے تھے اور آخری دو رکعتوں میں اس سے آدھا قیام فرماتے تھے۔ اور ہم نے اندازہ لگایا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم عصر کی پہلی دو رکعتوں میں ظہر کی آخری دو رکعتوں کے برابر قیام فرماتے تھے اور عصر کی آخری دو رکعتوں میں اس سے آدھا قیام فرماتے تھے۔

Abu Saeed Khudri raziallahu anhu kehte hain ki hum Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki Zuhr aur Asr ki namaazon mein qayam ka andaza lagate thay. Hum ne andaza lagaya ki aap sallallahu alaihi wasallam pehli do rakaton mein tees aayaton ke barabar qayam farmate thay aur aakhri do rakaton mein us se aadha qayam farmate thay. Aur hum ne andaza lagaya ki aap sallallahu alaihi wasallam Asr ki pehli do rakaton mein Zuhr ki aakhri do rakaton ke barabar qayam farmate thay aur Asr ki aakhri do rakaton mein us se aadha qayam farmate thay.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ زَاذَانَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ «كُنَّا نَحْزِرُ قِيَامَ النَّبِيِّ ﷺ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ قَدْرَ ثَلَاثِينَ آيَةً وَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُخْرَيَيْنِ عَلَى النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ وَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ مِنَ الْعَصْرِ عَلَى قَدْرِ الْأُخْرَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ وَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الْأُخْرَيَيْنِ مِنَ الْعَصْرِ عَلَى النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ»

Sahih Ibn Hibban 1859

Jabir ibn Samurah said: I was sitting with Umar ibn al-Khattab when some people from the people of Kufa came to him complaining about Sa`d until they said to him: “He does not pray properly.” Umar said: ‘I know him and his prayer is good.’ He called him and informed him, so he said, ‘As for the prayer of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, I prayed with them, going slowly in the first two and quickly in the last two.’ Umar said: ‘That is what I thought of you, O Abu Ishaq.’ So, he sent with him someone to ask about him in Kufa, and he went around with him to the mosques of Kufa, but he was only told good things about him until he reached the mosque of Banu `Abs. There he found a man called Abu Sa`dah. He said: ‘O Allah, he would not fight in the army, nor would he divide spoils fairly, nor would he judge justly.’ He said: ‘So Sa`d became angry and said: “O Allah, if he is lying, then prolong his life, intensify his poverty, and expose him to tribulations.”’ Ibn `Umair claimed that he saw him with his eyebrows falling over his eyes, impoverished and afflicted, and he could not find anything to ask for. How are you, O Abu Sa`dah? He said: ‘An old man, afflicted, the supplication of Sa`d was answered regarding me.’

جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس بیٹھا تھا کہ اہلِ کوفہ میں سے کچھ لوگ آپ کے پاس آئے اور سعد رضی اللہ عنہ کی شکایت کرنے لگے یہاں تک کہ انہوں نے کہا کہ وہ نماز صحیح طریقے سے نہیں پڑھاتے۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: "میں انہیں اور ان کی نماز کو جانتا ہوں، ان کی نماز اچھی ہے۔" آپ نے انہیں بلایا اور انہیں اس کی اطلاع دی، تو انہوں نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی نماز کے بارے میں، میں ان کے ساتھ نماز پڑھتا تھا، پہلی دو رکعتوں میں سست رفتاری سے اور آخری دو رکعتوں میں تیاری سے۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: "اے ابو اسحاق! میरा بھی یہی خیال تھا۔" چنانچہ آپ نے ان کے ساتھ ایک آدمی کو کوفہ بھیجا تاکہ وہ ان کے بارے میں پوچھ گچھ کرے، اور وہ اس کے ساتھ کوفہ کی مساجد میں گھومتا رہا، لیکن اسے ان کے بارے میں صرف اچھی باتیں ہی سننے کو ملیں یہاں تک کہ وہ بنو عبس کی مسجد میں پہنچا۔ وہاں اسے ابو سعد نامی ایک شخص ملا۔ اس نے کہا: "اللہ کی قسم! وہ نہ تو لشکر میں لڑتے ہیں، نہ مالِ غنیمت منصفانہ طریقے سے تقسیم کرتے ہیں اور نہ ہی انصاف سے فیصلہ کرتے ہیں۔" راوی کہتے ہیں کہ سعد رضی اللہ عنہ کو غصہ آگیا اور انہوں نے کہا: "اے اللہ! اگر یہ جھوٹ بول رہا ہے تو اس کی عمر لمبی کردے، اس کی غربت میں اضافہ کردے اور اسے آزمائشوں میں مبتلا کردے۔" ابن عمیر کا دعویٰ ہے کہ اس نے اسے اپنی آنکھوں پر بھنویں جھکے ہوئے، غریب اور مصیبت زدہ دیکھا اور وہ کچھ مانگنے کے قابل نہ رہا۔ پوچھا گیا: "ابو سعد! تمہارا کیا حال ہے؟" اس نے کہا: "میں ایک بوڑھا، مصیبت زدہ شخص ہوں، سعد کی دعا میرے بارے میں قبول ہوگئی ہے۔"

Jabar bin Samra Radi Allahu Anhu kahte hain ki main Hazrat Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ke paas baitha tha ki ahle Kufa mein se kuch log aap ke paas aaye aur Saad Radi Allahu Anhu ki shikayat karne lage yahan tak ki unhon ne kaha ki woh namaz sahih tarike se nahi parhate. Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne farmaya: "Main unhen aur un ki namaz ko janta hun, un ki namaz achhi hai." Aap ne unhen bulaya aur unhen is ki ittila di, to unhon ne kaha ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki namaz ke bare mein, main un ke sath namaz parhta tha, pehli do rakaton mein sust raftari se aur aakhiri do rakaton mein taiyari se. Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne farmaya: "Aye Abu Ishaq! Mera bhi yahi khayal tha." Chunanche aap ne un ke sath ek aadmi ko Kufa bheja taaki woh un ke bare mein puchh gachh kare, aur woh us ke sath Kufa ki masajid mein ghumta raha, lekin use un ke bare mein sirf achhi baaten hi sunne ko mili yahan tak ki woh Banu Abs ki masjid mein pahuncha. Wahan use Abu Saad nami ek shakhs mila. Us ne kaha: "Allah ki qasam! Woh na to lashkar mein ladte hain, na maal e ghanimat munsifana tarike se taqsim karte hain aur na hi insaf se faisla karte hain." Rawi kahte hain ki Saad Radi Allahu Anhu ko gussa aagya aur unhon ne kaha: "Aye Allah! Agar yeh jhoot bol raha hai to is ki umar lambi karde, is ki ghurbat mein izafa karde aur ise aazmaishon mein mubtala karde." Ibn Umair ka daawa hai ki us ne ise apni aankhon par bhanoayein jhuke hue, ghareeb aur musibat zada dekha aur woh kuch mangne ke qabil na raha. Puchha gaya: "Abu Saad! Tumhara kya haal hai?" Us ne kaha: "Main ek boodha, musibat zada shakhs hun, Saad ki dua mere bare mein qabool hogayi hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ كُنْتُ قَاعِدًا عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِذْ جَاءَهُ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ يَشْكُونَ سَعْدًا حَتَّى قَالُوا لَهُ إِنَّهُ لَا يُحْسِنُ الصَّلَاةَ فَقَالَ عَهْدِي بِهِ وَهُوَ حَسَنُ الصَّلَاةِ فَدَعَاهُ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ «أَمَّا صَلَاةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَدْ صَلَّيْتُ بِهِمْ أَرْكُدُ فِي الْأُولَيَيْنِ وَأَحْذِفُ فِي الْأُخْرَيَيْنِ» فَقَالَ ذَاكَ الظَّنُّ بِكَ أَبَا إِسْحَاقَ فَبَعَثَ مَعَهُ مَنْ يَسْأَلُ عَنْهُ بِالْكُوفَةِ فَطِيفَ بِهِ فِي مَسَاجِدِ الْكُوفَةِ فَلَمْ يُقَلْ لَهُ إِلَّا خَيْرًا حَتَّى انْتَهَى إِلَى مَسْجِدِ بَنِي عَبْسٍ فَإِذَا رَجُلٌ يُدْعَى أَبَا سَعْدَةَ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَ لَا يَنْفِرُ فِي السَّرِيَّةِ وَلَا يَقْسِمُ بِالسَّوِيَّةِ وَلَا يَعْدِلُ فِي الْقَضِيَّةِ قَالَ فَغَضِبَ سَعْدٌ وَقَالَ «اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ كَاذِبًا فَأَطِلْ عُمْرَهُ وَشَدِّدْ فَقْرَهُ وَاعْرِضْ عَلَيْهِ الْفِتَنَ» قَالَ فَزَعَمَ ابْنُ عُمَيْرٍ أَنَّهُ رَآهُ قَدْ سَقَطَ حَاجِبَاهُ عَلَى عَيْنَيْهِ قَدِ افْتَقَرَ وَافْتُتِنَ فَلَمْ يَجِدْ شَيْئًا يُسْأَلُ كَيْفَ أَنْتَ أَبَا سَعْدَةَ؟ فَيَقُولُ شَيْخٌ كَبِيرٌ مَفْتُونٌ أُجِيبَتْ فِيَّ دَعْوَةُ سَعْدٍ

Sahih Ibn Hibban 1860

Abu An-Nadr Al-Hudhali reported: I said: I will look at the Messenger of Allah (ﷺ) how he prays. I looked at him when he stood up, "He pronounced the Takbir and raised his hands till they were opposite his ears, then he placed his right hand over the back of his left hand, wrist and forearm. When he wanted to bow he raised his hands like that, then he bowed and he placed his hands on his knees. Then he raised his head, he raised his hands like that. Then he prostrated and placed his palms level with his ears. Then he sat and spread his left thigh and placed the tip of his right elbow on his right thigh and clasped two of his fingers and made a ring. Then he raised his finger and I saw him moving it supplicating with it." Then I came after that, in a time in which there was cold, and saw people (praying) with many clothes on them, moving their hands beneath their clothes.

ابو نضر ہذلی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں نے کہا کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھوں گا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کس طرح نماز پڑھتے ہیں۔ میں نے آپ کو دیکھا جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے ہوئے تو آپ نے تکبیر کہی اور اپنے ہاتھوں کو اپنے کانوں کے مقابل تک اٹھایا، پھر آپ نے اپنے سیدھے ہاتھ کو اپنے بائیں ہاتھ کی پشت پر، کلائی اور بازو پر رکھا۔ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم رکوع کرنا چاہتے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے ہاتھوں کو اسی طرح اٹھاتے، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم رکوع کرتے اور اپنے ہاتھوں کو اپنے گھٹنوں پر رکھتے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنا سر اٹھاتے تو اپنے ہاتھوں کو اسی طرح اٹھاتے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم سجدہ کرتے اور اپنی ہتھیلیوں کو اپنے کانوں کے برابر رکھتے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم بیٹھتے اور اپنی بائیں ران کو پھیلاتے اور اپنی کہنی کے سرے کو اپنی دائیں ران پر رکھتے اور اپنی دو انگلیوں کو ملا کر انگوٹھی بناتے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی انگلی اٹھاتے اور میں نے آپ کو دیکھا کہ آپ اس سے دعا مانگ رہے ہیں۔ پھر میں اس کے بعد ایک ایسے وقت میں آیا جب سردی تھی اور لوگوں کو دیکھا کہ وہ اپنے اوپر بہت سے کپڑے اوڑھے ہوئے نماز پڑھ رہے ہیں اور اپنے ہاتھوں کو اپنے کپڑوں کے نیچے حرکت دے رہے ہیں۔

Abu Nazr Hazli razi Allah anhu se riwayat hai, unhon ne kaha ki maine kaha ki main Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ko dekhon ga ke aap sallallahu alaihi wasallam kis tarah namaz parhte hain. Maine aap ko dekha jab aap sallallahu alaihi wasallam kharay huay to aap ne takbeer kahi aur apne hathon ko apne kaanon ke muqabil tak uthaya, phir aap ne apne seedhe hath ko apne bayen hath ki peeth par, kalai aur bazu par rakha. Jab aap sallallahu alaihi wasallam rukoo karna chahte to aap sallallahu alaihi wasallam apne hathon ko isi tarah uthate, phir aap sallallahu alaihi wasallam rukoo karte aur apne hathon ko apne ghutnon par rakhte. Phir aap sallallahu alaihi wasallam apna sar uthate to apne hathon ko isi tarah uthate. Phir aap sallallahu alaihi wasallam sajda karte aur apni hatheliyon ko apne kaanon ke barabar rakhte. Phir aap sallallahu alaihi wasallam baithte aur apni bayen raan ko phailate aur apni kahni ke siray ko apni dayen raan par rakhte aur apni do ungliyon ko mila kar angoothi banate. Phir aap sallallahu alaihi wasallam apni ungli uthate aur maine aap ko dekha ki aap is se dua mang rahe hain. Phir main is ke baad ek aise waqt mein aaya jab sardi thi aur logon ko dekha ki woh apne upar bahut se kapre odhe huay namaz parh rahe hain aur apne hathon ko apne kapron ke neeche harkat de rahe hain.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّ وَائِلَ بْنَ حُجْرٍ الْحَضْرَمِيَّ أَخْبَرَهُ قَالَ قُلْتُ لَأَنْظُرَنَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَيْفَ يُصَلِّي فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ حِينَ قَامَ «فَكَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى حَاذَتَا أُذُنَيْهِ ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى ظَهْرِ كَفِّهِ الْيُسْرَى وَالرُّسْغِ وَالسَّاعِدِ ثُمَّ لَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ مِثْلَهَا ثُمَّ رَكَعَ فَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَرَفَعَ يَدَيْهِ مِثْلَهَا ثُمَّ سَجَدَ فَجَعَلَ كَفَّيْهِ بِحِذَاءِ أُذُنَيْهِ ثُمَّ جَلَسَ فَافْتَرَشَ فَخِذَهُ الْيُسْرَى وَجَعَلَ حَدَّ مِرْفَقِهِ الْأَيْمَنِ عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَعَقَدَ ثِنْتَيْنِ مِنْ أَصَابِعِهِ وَحَلَّقَ حَلْقَةً ثُمَّ رَفَعَ إِصْبَعَهُ فَرَأَيْتُهُ يُحَرِّكُهَا يَدْعُو بِهَا» ثُمَّ جِئْتُ بَعْدَ ذَلِكَ فِي زَمَانٍ فِيهِ بَرْدٌ فَرَأَيْتُ النَّاسَ عَلَيْهِمْ جُلُّ الثِّيَابِ تَتَحَرَّكُ أَيْدِيهِمْ تَحْتَ الثِّيَابِ

Sahih Ibn Hibban 1861

Ibn Umar narrated: When Allah's Messenger (ﷺ) began the prayer, he would raise his hands opposite his shoulders and he would do the same when he would say, "Allahu Akbar" for bowing and when he would raise his head from bowing he would also say, "Sami'a Allahu Liman Hamidah, Rabbana Walakal Hamd." (Allah hears one who praises Him, Our Lord! and all the praises are for You) And he would not do this in prostration.

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب نماز کے لئے کھڑے ہوتے تو اپنے کندھوں کے برابر ہاتھ اٹھاتے اور جب رکوع کے لئے اللہ اکبر کہتے تو بھی ایسا ہی کرتے اور جب رکوع سے سر اٹھاتے تو ’’سمع اللہ لمن حمدہ ربنا ولك الحمد‘‘(اللہ تعالیٰ اس شخص کی دعا سنتا ہے جو اس کی تعریف کرے اے ہمارے رب تیری ہی تعریف ہے) کہتے اور سجدے میں ایسا نہیں کرتے تھے۔

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma bayan karte hain keh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam jab namaz ke liye khade hote to apne kandhon ke barabar hath uthate aur jab rukoo ke liye Allahu Akbar kehte to bhi aisa hi karte aur jab rukoo se sar uthate to ''Sami Allahu Liman Hamidah Rabbana Walakal Hamd'' (Allahu Ta'ala us shakhs ki dua sunta hai jo uski tareef kare ae hamare Rab teri hi tareef hai) kehte aur sajde mein aisa nahi karte the.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ وَإِذَا كَبَّرَ لِلرُّكُوعِ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَهُمَا كَذَلِكَ أَيْضًا وَقَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ وَكَانَ لَا يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي السُّجُودِ»

Sahih Ibn Hibban 1862

`Abd al-Jabbar ibn Wa'il ibn Hujr said: I was a young boy who didn't lead the prayer for my family. Wa'il ibn `Alqama narrated to me from Wa'il ibn Hujr: I prayed behind the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. When he would stand in the row [for prayer], he would raise his hands and say the takbir (Allahu akbar), then he would wrap himself [with his lower garment] by placing his right hand over his left. When he wanted to bow, he would take out his hands and raise them, saying the takbir, then he would bow. When he raised his head from bowing, he would raise his hands, saying the takbir, then he would prostrate. Then he would place his face between his hands. Ibn Juhadah said: I mentioned that to al-Hasan ibn Abi al-Hasan, and he said, “That is the prayer of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. Whoever does it, then he has done it, and whoever leaves it, then he has left it.”

عبدالجبار بن وائل بن حجر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں ایک چھوٹا لڑکا تھا جو اپنے اہل خانہ کو نماز نہیں پڑھاتا تھا۔ وائل بن علقمہ نے مجھے وائل بن حجر سے روایت کی: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے نماز پڑھی۔ جب آپ صف میں کھڑے ہوتے تو اپنے ہاتھ اٹھاتے اور تکبیر کہتے ( اللہ اکبر )، پھر آپ اپنے دائیں ہاتھ کو اپنے بائیں ہاتھ پر رکھ کر اپنا نچلا لباس لپیٹتے۔ جب آپ رکوع کرنا چاہتے تو اپنے ہاتھ نکالتے اور انہیں اٹھاتے، تکبیر کہتے، پھر رکوع کرتے۔ جب آپ رکوع سے سر اٹھاتے تو اپنے ہاتھ اٹھاتے، تکبیر کہتے، پھر سجدہ کرتے۔ پھر آپ اپنا چہرہ اپنے ہاتھوں کے درمیان رکھتے۔ ابن جریح کہتے ہیں کہ میں نے یہ حدیث حسن بن ابی الحسن سے بیان کی تو انہوں نے کہا کہ یہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی نماز ہے۔ جس نے یہ کیا اس نے کیا اور جس نے چھوڑا اس نے چھوڑ دیا۔

Abdul Jabbar bin Wael bin Hajar Razi Allah Anhu kehte hain ke main ek chhota ladka tha jo apne ahl khana ko namaz nahi parhata tha. Wael bin Alqama ne mujhe Wael bin Hajar se riwayat ki: maine Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke peeche namaz parhi. Jab aap saf mein kharay hote to apne hath uthate aur takbeer kehte (Allah Akbar), phir aap apne dayen hath ko apne baen hath par rakh kar apna nichla libas lapet-te. Jab aap ruku karna chahte to apne hath nikalte aur unhen uthate, takbeer kehte, phir ruku karte. Jab aap ruku se sar uthate to apne hath uthate, takbeer kehte, phir sijda karte. Phir aap apna chehra apne hathon ke darmiyan rakhte. Ibn Jureij kehte hain ke maine yeh hadees Hasan bin Abi Alhasan se bayan ki to unhon ne kaha ke yeh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki namaz hai. Jis ne yeh kiya us ne kiya aur jis ne chhora us ne chhor diya.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ كُنْتُ غُلَامًا لَا أَعْقِلُ صَلَاةَ أَبِي فَحَدَّثَنِي وَائِلُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ «صَلَّيْتُ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَكَانَ إِذَا دَخَلَ فِي الصَّفِّ* رَفَعَ يَدَيْهِ وَكَبَّرَ ثُمَّ الْتَحَفَ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِي ثَوْبِهِ فَأَخَذَ شِمَالَهُ بِيَمِينِهِ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ أَخْرَجَ يَدَيْهِ وَرَفَعَهُمَا وَكَبَّرَ ثُمَّ رَكَعَ فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَ يَدَيْهِ فَكَبَّرَ فَسَجَدَ ثُمَّ وَضَعَ وَجْهَهُ بَيْنَ كَفَّيْهِ» قَالَ ابْنُ جُحَادَةَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ فَقَالَ «هِيَ صَلَاةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَعَلَهُ مَنْ فَعَلَهُ وَتَرَكَهُ مَنْ تَرَكَهُ»

Sahih Ibn Hibban 1863

Malik bin Huwairith narrated that the Prophet ﷺ used to raise his hands when he entered the prayer, until they were level with his ears, and he did the same when he bowed and when he raised his head from bowing.

مالک بن حویرث رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ جب نماز کے لیے کھڑے ہوتے تو اپنے ہاتھوں کو اپنے کانوں تک اٹھاتے، اور جب رکوع کرتے تو بھی ایسا ہی کرتے اور جب رکوع سے سر اٹھاتے تو بھی ایسا ہی کرتے۔

Malik bin Huwairith razi Allah anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam jab namaz ke liye kharay hote to apne hathon ko apne kanon tak uthate, aur jab ruku karte to bhi aisa hi karte aur jab ruku se sar uthate to bhi aisa hi karte.

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا كَبَّرَ رَفَعَ يَدَيْهِ إِذَا دَخَلَ فِي الصَّلَاةِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا أُذُنَيْهِ وَإِذَا رَكَعَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ»

Sahih Ibn Hibban 1864

Salim's father said, "I saw the Prophet (ﷺ), when he started the prayer, he would raise his hands until he aligned them with his shoulders, and he did the same when he was about to bow and after he raised his head from bowing. And he did not raise them between the two prostrations.”

سالم کے والد نے کہا کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو دیکھا جب آپ نماز کے لیے کھڑے ہوتے تو اپنے ہاتھوں کو اس وقت تک اٹھاتے تھے یہاں تک کہ انہیں اپنے کندھوں کے برابر کر لیتے اور ایسا ہی آپ رکوع کے وقت اور رکوع سے سر اٹھانے کے بعد بھی کرتے تھے اور آپ دو سجدوں کے درمیان اپنے ہاتھ نہیں اٹھاتے تھے۔

Salam ke walid ne kaha ke maine Nabi Kareem SAW ko dekha jab aap namaz ke liye kharay hote to apne hathon ko us waqt tak uthate thay yahan tak ke unhen apne kandhon ke barabar kar lete aur aisa hi aap ruku ke waqt aur ruku se sar uthane ke baad bhi karte thay aur aap do sajdon ke darmiyan apne hath nahin uthate thay.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ «رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ وَبَعْدَ مَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَلَا يَرْفَعُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ»

Sahih Ibn Hibban 1865

Abu Humaid narrated: I heard it from ten of the companions of the Prophet (ﷺ), one of them being Abu Qatada. He said, "I am the most knowledgeable amongst you about the prayer of the Messenger of Allah (ﷺ)." They said, "Were you the first one to accompany him or the one who followed him the most?" He said, "Yes." They said, "Show us." He said, "When the Messenger of Allah (ﷺ) stood up for prayer, he would face the Qiblah, raise his hands till they were in line with his shoulders, then he would say 'Allahu Akbar.' And when he bowed, he would say 'Allahu Akbar' and raise his hands when bowing. Then he would straighten his back and not bend his head down nor cover it. Then he would raise his head and say, 'Sami'a Allahu liman Hamidah' (Allah hears him who praises Him), and raise his hands till they were in line with his shoulders. Then he would stand straight. Then he would prostrate and place the sides of his feet facing the Qiblah. Then he would raise his head and say 'Allahu Akbar.' He would bend his left leg and sit straight till every bone returned to its place, upright. Then he would say 'Allahu Akbar.' And when he stood up from the two prostrations, he would say 'Allahu Akbar.' Then he would stand up straight. When it was the last Rak'ah in which he would finish (the prayer), he would delay his left leg and sit on his foot, leaning. Then he would say the Taslim."

ابو حمید صدیق اکبر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے دس صحابہ کرام رضی اللہ عنہم سے سنا، جن میں سے ایک ابوقتادہ رضی اللہ عنہ بھی تھے۔ انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ کی نماز کے بارے میں تم میں سب سے زیادہ علم مجھے ہے۔ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے کہا کیا آپ سب سے پہلے آپ ﷺ کے ساتھ ہوتے تھے یا سب سے زیادہ آپ ﷺ کے ساتھ رہے ہیں؟ انہوں نے کہا ہاں۔ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے کہا کہ ہمیں اس نماز کے بارے میں بتائیں۔ انہوں نے کہا کہ جب رسول اللہ ﷺ نماز کے لیے کھڑے ہوتے تو قبلہ رخ ہوتے اور اپنے ہاتھ کندھوں کے برابر تک اٹھاتے اور اللہ اکبر کہتے اور جب رکوع کرتے تو اللہ اکبر کہتے اور رکوع سے اٹھتے وقت اپنے ہاتھوں کو بھی اٹھاتے، پھر سیدھے کھڑے ہوتے، نہ سر جھکاتے اور نہ ہی اسے ڈھانپتے، پھر سر اٹھاتے اور سمع اللہ لمن حمدہ کہتے اور اپنے ہاتھ کندھوں کے برابر تک اٹھاتے، پھر سیدھے کھڑے ہو جاتے، پھر سجدہ کرتے اور اپنے پاؤں کے کنارے قبلہ رخ رکھتے، پھر سر اٹھاتے اور اللہ اکبر کہتے، اپنی بائیں ٹانگ کو موڑتے اور سیدھے بیٹھتے یہاں تک کہ ہڈی اپنی جگہ واپس آجاتی، سیدھی ہو جاتی، پھر اللہ اکبر کہتے اور جب دو سجدوں سے کھڑے ہوتے تو اللہ اکبر کہتے، پھر سیدھے کھڑے ہو جاتے اور جب آخری رکعت ہوتی جس میں وہ نماز ختم فرماتے تو اپنی بائیں ٹانگ کو پیچھے کرتے اور اپنے پاؤں پر ٹیک لگاتے ہوئے بیٹھتے، پھر سلام پھیرتے۔

Abu Humaid Sadiq Akbar RA bayan karte hain ke maine dus sahaba karam RA se suna, jin mein se ek Abu Qatada RA bhi thay. Unhon ne kaha ke Rasool Allah SAW ki namaz ke bare mein tum mein sab se zyada ilm mujhe hai. Sahaba karam RA ne kaha kya aap sab se pehle aap SAW ke saath hote thay ya sab se zyada aap SAW ke saath rahe hain? Unhon ne kaha haan. Sahaba karam RA ne kaha ke hamein is namaz ke bare mein bataein. Unhon ne kaha ke jab Rasool Allah SAW namaz ke liye kharay hote to qibla rukh hote aur apne haath kandhon ke barabar tak uthate aur Allah Akbar kehte aur jab ruku karte to Allah Akbar kehte aur ruku se uthte waqt apne hathon ko bhi uthate, phir seedhe kharay hote, na sar jhukate aur na hi ise dhaampte, phir sar uthate aur Sami Allahu Liman Hamida kehte aur apne haath kandhon ke barabar tak uthate, phir seedhe kharay ho jate, phir sajda karte aur apne paaon ke kinare qibla rukh rakhte, phir sar uthate aur Allah Akbar kehte, apni baayein taang ko morhte aur seedhe baithte yahan tak ke haddi apni jagah wapis aa jati, seedhi ho jati, phir Allah Akbar kehte aur jab do sajdon se kharay hote to Allah Akbar kehte, phir seedhe kharay ho jate aur jab aakhri rakat hoti jis mein woh namaz khatam farmate to apni baayein taang ko peechhe karte aur apne paaon par tek lagate hue baithte, phir salam pherte.

أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ الْهَزَارِيُّ بِسَارِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ الْفَلَّاسُ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُهُ فِي عَشْرَةٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَحَدُهُمْ أَبُو قَتَادَةَ قَالَ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالُوا مَا كُنْتَ أَقْدَمَنَا لَهُ صُحْبَةً وَلَا أَكْثَرَنَا لَهُ تَبَعَةً! قَالَ بَلَى قَالُوا فَاعْرِضْ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ وَإِذَا رَكَعَ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حِينَ رَكَعَ ثُمَّ يَعْتَدِلُ فِي صُلْبِهِ وَلَمْ يَنْصِبْ رَأْسَهُ وَلَمْ يُقَنِّعْهُ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ اعْتَدَلَ ثُمَّ سَجَدَ وَاسْتَقْبَلَ بِأَطْرَافِ رِجْلَيْهِ الْقِبْلَةَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ فَثَنَى رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَقَعَدَ وَاعْتَدَلَ حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ مُعْتَدِلًا ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ وَإِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ كَبَّرَ ثُمَّ قَامَ حَتَّى إِذَا كَانَتِ الرَّكْعَةُ الَّتِي تَنْقَضِي فِيهَا أَخَّرَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَقَعَدَ عَلَى رِجْلِهِ مُتَوَرِّكًا ثُمَّ سَلَّمَ»

Sahih Ibn Hibban 1866

Narrated Al-Hasan ibn Al-Hurr: ...He was in a gathering with his father, who was one of the companions of the Prophet ﷺ. Also in the gathering were Abu Hurayrah, Abu Usaid, and Abu Humayd As-Sa'idi, from the Ansar. They were discussing prayer, and Abu Humayd said, "I am the most knowledgeable among you about the prayer of the Messenger of Allah ﷺ." They said, "Then show us." So he stood up to pray while they watched. «He started by saying the Takbir (Allahu Akbar) and raised his hands to the level of his shoulders. Then he said the Takbir for bowing (ruku') and raised his hands again. Then he placed his hands on his knees, neither grasping them nor straightening them. Then he raised his head and said, "Sami'a Allahu liman hamidah (Allah hears those who praise Him). Rabbana lakal-hamd (Our Lord, to You be all praise)." Then he raised his hands. Then he said, "Allahu Akbar" and prostrated, placing his weight on his palms, knees, and the balls of his feet while prostrating. Then he said the Takbir and sat, placing one of his feet upright and resting on the other. Then he said the Takbir and prostrated again. Then he said the Takbir and stood up without sitting up straight. Then he repeated the second rak'ah in the same way. Then he sat after the two rak'ahs. When he wanted to stand up for the third rak'ah, he said the Takbir, then performed the last two rak'ahs. When he finished, he said the salam on his right, "As-salamu alaykum wa rahmatullah (Peace and mercy of Allah be upon you)," and on his left, "As-salamu alaykum wa rahmatullah."» Al-Hasan ibn Al-Hurr said: ...He also told me that during the tashahhud (sitting position in prayer) «He would place his left hand on his left thigh and his right hand on his right thigh. Then he would point with one finger while supplicating.»

... وہ اپنے والد کے ساتھ ایک مجلس میں تھے، جو رسول اللہ ﷺ کے صحابہ میں سے تھے۔ اس مجلس میں ابو ہریرہ، ابو سعید، اور انصار سے ابو حُمَید ساعدی بھی تھے۔ وہ نماز کے بارے میں گفتگو کر رہے تھے کہ ابو حُمَید نے کہا: "رسول اللہ ﷺ کی نماز کے بارے میں تم میں سب سے زیادہ علم مجھے ہے۔" انہوں نے کہا: "تو ہمیں دکھائیں۔" تو وہ ان کے دیکھتے ہوئے نماز پڑھنے کے لیے کھڑے ہو گئے۔ «وہ نے تکبیر (اللہ اکبر) کہہ کر شروع کیا اور اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں تک اٹھایا۔ پھر رکوع کے لیے تکبیر کہی اور اپنے ہاتھوں کو دوبارہ اٹھایا۔ پھر انہوں نے اپنے ہاتھ اپنے گھٹنوں پر رکھے، نہ انہیں پکڑا اور نہ ہی سیدھا کیا۔ پھر انہوں نے اپنا سر اٹھایا اور کہا: "سمع اللہ لمن حمدہ (اللہ اس کی سنتا ہے جو اس کی تعریف کرتا ہے)۔ ربنا لک الحمد (اے ہمارے رب! تمام تعریف تیرے لیے ہے)"۔ پھر انہوں نے اپنے ہاتھ اٹھائے۔ پھر انہوں نے "اللہ اکبر" کہا اور سجدہ کیا، اپنا وزن اپنی ہتھیلیوں، گھٹنوں، اور سجدے میں اپنے پاؤں کی گیندوں پر رکھا۔ پھر انہوں نے تکبیر کہی اور بیٹھ گئے، اپنے ایک پاؤں کو سیدھا کر کے دوسرے پر ٹکا لیا۔ پھر انہوں نے تکبیر کہی اور دوبارہ سجدہ کیا۔ پھر انہوں نے تکبیر کہی اور سیدھے بیٹھے بغیر کھڑے ہو گئے۔ پھر انہوں نے دوسری رکعت اسی طرح دہرائی۔ پھر وہ دو رکعتوں کے بعد بیٹھ گئے۔ جب وہ تیسری رکعت کے لیے کھڑے ہونا چاہتے تھے تو انہوں نے تکبیر کہی، پھر آخری دو رکعتیں ادا کیں۔ جب وہ نماز سے فارغ ہوئے تو انہوں نے اپنی دائیں جانب سلام پھیرا، "السلام علیکم و رحمتہ اللہ (تم پر اللہ کی سلامتی اور رحمت ہو)"، اور اپنی بائیں جانب، "السلام علیکم و رحمتہ اللہ"۔» حسن بن حر نے کہا: ... انہوں نے مجھے یہ بھی بتایا کہ تشہد (نماز میں بیٹھنے کی حالت) کے دوران «وہ اپنا بائیں ہاتھ اپنی بائیں ران پر اور اپنا دایاں ہاتھ اپنی دائیں ران پر رکھتے تھے۔ پھر وہ دعا کرتے ہوئے ایک انگلی سے اشارہ کرتے تھے۔»

... woh apne walid ke sath ek majlis mein thay, jo Rasool Allah ﷺ ke sahaba mein se thay. Iss majlis mein Abu Hurairah, Abu Saeed, aur Ansar se Abu Humaid Saidi bhi thay. Woh namaz ke baare mein guftgu kar rahe thay ke Abu Humaid ne kaha: "Rasool Allah ﷺ ki namaz ke baare mein tum mein sab se zyada ilm mujhe hai." Unhon ne kaha: "To humein dikhaiyen." To woh unke dekhte huye namaz padhne ke liye kharay ho gaye. «Woh ne takbeer (Allah Akbar) keh kar shuru kiya aur apne hathon ko apne kandhon tak uthaya. Phir ruku ke liye takbeer kahi aur apne hathon ko dobara uthaya. Phir unhon ne apne hath apne ghutnon par rakhe, na unhein pakra aur na hi seedha kiya. Phir unhon ne apna sar uthaya aur kaha: "Samiallahu liman hamidah (Allah iss ki sunta hai jo iss ki tareef karta hai). Rabbana lakal hamd (Aye hamare Rab! Tamam tareef tere liye hai)". Phir unhon ne apne hath uthaye. Phir unhon ne "Allah Akbar" kaha aur sijda kiya, apna wazan apni hatheliyon, ghutnon, aur sijde mein apne paaon ki geendon par rakha. Phir unhon ne takbeer kahi aur baith gaye, apne ek paaon ko seedha kar ke doosre par tika liya. Phir unhon ne takbeer kahi aur dobara sijda kiya. Phir unhon ne takbeer kahi aur seedhe baithe baghair khare ho gaye. Phir unhon ne doosri rakat isi tarah dohrai. Phir woh do rak'aton ke baad baith gaye. Jab woh teesri rakat ke liye khare hona chahte thay to unhon ne takbeer kahi, phir aakhri do rak'aten ada keen. Jab woh namaz se farigh huye to unhon ne apni dayen jaanib salam phera, "Assalamu alaikum wa rahmatullah (Tum par Allah ki salamti aur rehmat ho)", aur apni bayen jaanib, "Assalamu alaikum wa rahmatullah".» Hasan bin Hur ne kaha: ... Unhon ne mujhe yeh bhi bataya ke tashahhud (namaz mein baithne ki halat) ke doran «woh apna baayen hath apni baayen raan par aur apna daayen hath apni daayen raan par rakhte thay. Phir woh dua karte huye ek ungli se ishara karte thay.»

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ السَّكُونِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِيُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْحُرِّ قَالَ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ أَحَدُ بَنِي مَالِكٍ عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ أَنَّهُ كَانَ فِي مَجْلِسٍ كَانَ فِيهِ أَبُوهُ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَفِي الْمَجْلِسِ أَبُو هُرَيْرَةَ وَأَبُو أُسَيْدٍ وَأَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ مِنَ الْأَنْصَارِ وَأَنَّهُمْ تَذَاكَرُوا الصَّلَاةَ فَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالُوا فَأَرِنَا قَالَ فَقَامَ يُصَلِّي وَهُمْ يَنْظُرُونَ «فَبَدَأَ يُكَبِّرُ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حِذَاءَ الْمَنْكِبَيْنِ ثُمَّ كَبَّرَ لِلرُّكُوعِ فَرَفَعَ يَدَيْهِ أَيْضًا ثُمَّ أَمْكَنَ يَدَيْهِ مِنْ رُكْبَتَيْهِ غَيْرَ مُقَنِّعٍ وَلَا مُصَوِّبٍ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ فَسَجَدَ فَانْتَصَبَ عَلَى كَفَّيْهِ وَرُكْبَتَيْهِ وَصُدُورِ قَدَمَيْهِ وَهُوَ سَاجِدٌ ثُمَّ كَبَّرَ فَجَلَسَ وَتَوَرَّكَ إِحْدَى رِجْلَيْهِ وَنَصَبَ قَدَمَهُ الْأُخْرَى ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ الْأُخْرَى فَكَبَّرَ فَقَامَ وَلَمْ يَتَوَرَّكْ ثُمَّ عَادَ فَرَكَعَ الرَّكْعَةَ الْأُخْرَى وَكَبَّرَ كَذَلِكَ ثُمَّ جَلَسَ بَعْدَ الرَّكْعَتَيْنِ حَتَّى إِذَا هُوَ أَرَادَ أَنْ يَنْهَضَ لِلْقِيَامِ كَبَّرَ ثُمَّ رَكَعَ الرَّكْعَتَيْنِ الْأَخِيرَتَيْنِ فَلَمَّا سَلَّمَ سَلَّمَ عَنْ يَمِينِهِ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَسَلَّمَ عَنْ شِمَالِهِ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ» قَالَ الْحَسَنُ بْنُ الْحُرِّ وَحَدَّثَنِي عِيسَى أَنَّ مِمَّا حَدَّثَهُ أَيْضًا فِي الْمَجْلِسِ فِي التَّشَهُّدِ «أَنْ يَضَعَ يَدَهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى وَيَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى ثُمَّ يُشِيرُ فِي الدُّعَاءِ بِإِصْبَعٍ وَاحِدَةٍ»

Sahih Ibn Hibban 1867

Abu Humayd As-Sa’idi said, "I am the most knowledgeable among you about the prayer of the Messenger of Allah." They said, "Why? By Allah, you were not the one who followed him most, nor the earliest among us to accompany him." He said, "Yes." They said, "Then show us." He said, "When the Messenger of Allah (ﷺ) stood up for prayer, he would say the Takbir, then raise his hands until they were level with his shoulders, and he would make every bone settle in its place. Then he would recite. Then he would raise his hands until they were level with his shoulders. Then he would bow and place his palms on his knees, straightening his back, neither bowing his head nor straining it. He would say, 'Sami'a Allahu liman hamidah.' Then he would raise his hands until they were level with his shoulders, until every bone returned to its place. Then he would go down to the ground and keep his hands away from his sides. Then he would raise his head and bend his leg, then sit on it, and spread the toes of his feet when he prostrated. Then he would prostrate. Then he would say the Takbir and sit on his left foot until every bone returned to its place. Then he would stand up and do likewise in the other Rak'ah. Then, when he stood up from the two Rak'ahs, he would raise his hands until they were level with his shoulders, as he did at the beginning of the prayer. Then he would pray the rest of his prayer in this manner until, when he was in the prostration in which he would make the Taslim, he would bring out his feet and sit on his left hip, turning." They said, "You have spoken the truth; this is how the Prophet (ﷺ) used to pray."

حضرت ابو حمید ساعدی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی نماز کے بارے میں تم میں سب سے زیادہ علم رکھنے والا میں ہوں۔ انہوں نے کہا کیسے؟ اللہ کی قسم! آپ ان کے سب سے زیادہ پیروکار نہیں تھے اور نہ ہی آپ ہمارے درمیان سب سے پہلے ان کے ساتھ تھے۔ انہوں نے کہا ہاں۔ انہوں نے کہا پھر ہمیں دکھائیں۔ انہوں نے کہا جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نماز کے لیے کھڑے ہوتے تو تکبیر کہتے، پھر اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں کے برابر تک اٹھاتے، اور ہر ہڈی کو اپنی جگہ پر جما دیتے۔ پھر قرأت کرتے۔ پھر اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں کے برابر تک اٹھاتے۔ پھر رکوع کرتے اور اپنی ہتھیلیوں کو اپنے گھٹنوں پر رکھتے، اپنی پیٹھ کو سیدھا رکھتے، نہ سر کو جھکاتے اور نہ ہی اسے کھینچتے۔ وہ کہتے سمع اللہ لمن حمدہ۔ پھر اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں کے برابر تک اٹھاتے یہاں تک کہ ہر ہڈی اپنی جگہ پر واپس آجاتی۔ پھر سجدے میں جاتے اور اپنے ہاتھوں کو اپنی کروٹوں سے الگ رکھتے۔ پھر اپنا سر اٹھاتے اور اپنا بایاں پاؤں موڑتے، پھر اس پر بیٹھتے اور سجدہ کرتے وقت اپنے پاؤں کی انگلیوں کو پھیلا لیتے۔ پھر سجدہ کرتے۔ پھر تکبیر کہتے اور اپنے بائیں پاؤں پر بیٹھتے یہاں تک کہ ہر ہڈی اپنی جگہ پر واپس آجاتی۔ پھر کھڑے ہوتے اور دوسری رکعت میں بھی ایسا ہی کرتے۔ پھر جب دو رکعتوں سے کھڑے ہوتے تو اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں کے برابر تک اٹھاتے جیسا کہ نماز کے آغاز میں کرتے تھے۔ پھر اپنی باقی کی نماز اسی طرح ادا کرتے یہاں تک کہ جب وہ اس سجدے میں ہوتے جس میں وہ سلام پھیرتے تو اپنے پاؤں باہر نکالتے اور اپنے بائیں کولہے پر بیٹھ جاتے اور مڑ جاتے۔ صحابہ نے کہا آپ نے سچ کہا، نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم اسی طرح نماز پڑھتے تھے۔

Hazrat Abu Humaid Saidi razi Allah anhu kehte hain keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki namaz ke bare mein tum mein sab se zyada ilm rakhne wala mein hun. Unhon ne kaha kaise? Allah ki qasam! Aap un ke sab se zyada pairawar nahin the aur na hi aap hamare darmiyaan sab se pehle un ke sath the. Unhon ne kaha haan. Unhon ne kaha phir humein dikhayen. Unhon ne kaha jab Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam namaz ke liye kharay hote to takbeer kehte, phir apne hathon ko apne kandhon ke barabar tak uthate, aur har haddi ko apni jaga par jama dete. Phir qirat karte. Phir apne hathon ko apne kandhon ke barabar tak uthate. Phir rukoo karte aur apni hatheliyon ko apne ghutnon par rakhte, apni peeth ko seedha rakhte, na sir ko jhukate aur na hi use kheechte. Woh kehte Sami Allahu liman hamidah. Phir apne hathon ko apne kandhon ke barabar tak uthate yahan tak keh har haddi apni jaga par wapas aajati. Phir sajde mein jate aur apne hathon ko apni khawton se alag rakhte. Phir apna sir uthate aur apna baaya paon modte, phir us par baithte aur sajdah karte waqt apne paon ki ungliyon ko phela lete. Phir sajdah karte. Phir takbeer kehte aur apne baen paon par baithte yahan tak keh har haddi apni jaga par wapas aajati. Phir khare hote aur doosri rakat mein bhi aisa hi karte. Phir jab do rak'aton se khare hote to apne hathon ko apne kandhon ke barabar tak uthate jaisa keh namaz ke aghaz mein karte the. Phir apni baqi ki namaz isi tarah ada karte yahan tak keh jab woh us sajde mein hote jis mein woh salaam phirte to apne paon bahar nikalte aur apne baen kulhe par baith jate aur mud jate. Sahaba ne kaha aap ne sach kaha, Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam isi tarah namaz parhte the.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ الْحَافِظُ بِتُسْتَرَ وَكَانَ أَسْوَدَ مِنْ رَأَيْتُ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حُمَيْدٍ السَّاعِدِيَّ فِي عَشْرَةٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فِيهِمْ أَبُو قَتَادَةَ فَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالُوا لِمَ؟ فَوَاللَّهِ مَا كُنْتَ أَكْثَرَنَا لَهُ تَبَعَةً وَلَا أَقْدَمَنَا لَهُ صُحْبَةً قَالَ بَلَى قَالُوا فَاعْرِضْ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ كَبَّرَ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ وَيُقِيمُ كُلَّ عَظْمٍ فِي مَوْضِعِهِ ثُمَّ يَقْرَأُ ثُمَّ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ يَرْكَعُ وَيَضَعُ رَاحَتَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ مُعْتَدِلًا لَا يُصَوِّبُ رَأْسَهُ وَلَا يَقْنَعْ بِهِ يَقُولُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ حَتَّى يَقَرَّ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ ثُمَّ يَهْوِي إِلَى الْأَرْضِ وَيُجَافِي يَدَيْهِ عَنْ جَنْبَيْهِ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ وَيَثْنِي رِجْلَهُ فَيَقْعُدُ عَلَيْهَا وَيَفْتَخُ أَصَابِعَ رِجْلَيْهِ إِذَا سَجَدَ ثُمَّ يَسْجُدُ ثُمَّ يُكَبِّرُ وَيَجْلِسُ عَلَى رِجْلِهِ الْيُسْرَى حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ ثُمَّ يَقُومُ فَيَصْنَعُ فِي الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ إِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ كَمَا صَنَعَ عِنْدَ افْتِتَاحِ الصَّلَاةِ ثُمَّ يُصَلِّي بَقِيَّةَ صَلَاتِهِ هَكَذَا حَتَّى إِذَا كَانَ فِي السَّجْدَةِ الَّتِي فِيهَا التَّسْلِيمُ أَخْرَجَ رِجْلَيْهِ وَجَلَسَ عَلَى شِقِّهِ الْأَيْسَرِ مُتَوَرِّكًا» فَقَالُوا صَدَقْتَ هَكَذَا كَانَ يُصَلِّي النَّبِيُّ ﷺ

Sahih Ibn Hibban 1868

Salim's father reported on the authority of the Prophet ﷺ "That he used to raise his hands when he entered prayer, when he bowed, and when he said, 'Sami'a Allahu liman Hamidah.' And when he rose from the two rak'ahs, he would raise them to his shoulders."

سالم کے والد نے نبی کریم ﷺ سے روایت کی ہے کہ "آپ ﷺ جب نماز کے لیے کھڑے ہوتے تو اپنے ہاتھ اٹھاتے، جب رکوع کرتے تو ہاتھ اٹھاتے اور جب سمع اللہ لمن حمدہ کہتے تو ہاتھ اٹھاتے، اور جب دو رکعتوں سے کھڑے ہوتے تو اپنے کندھوں تک ہاتھ اٹھاتے"۔

Salam ke walid ne Nabi Kareem SAW se riwayat ki hai keh "Aap SAW jab namaz ke liye kharay hote to apne hath uthate, jab rukuh karte to hath uthate aur jab Sami Allahu Liman Hamidah kehte to hath uthate, aur jab do rakaton se kharay hote to apne kandhon tak hath uthate".

أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ بِحَرَّانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «أَنَّهُ كَانَ إِذَا دَخَلَ فِي الصَّلَاةِ رَفَعَ يَدَيْهِ وَإِذَا رَكَعَ وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ وَإِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ رَفَعَهُمَا إِلَى مَنْكِبَيْهِ»

Sahih Ibn Hibban 1869

Muhammad ibn Amr ibn Ata reported: He was sitting with a group of the Companions of the Prophet (ﷺ) when Abu Humayd As-Sa'idi said, "I am the one who remembers best among you the prayer of the Messenger of Allah (ﷺ). I saw him when he pronounced Takbir (Allahu Akbar), he would raise his hands opposite his shoulders. And when he bowed, he would place his hands on his knees. Then he would straighten his back. And when he raised his head, he would stand up straight. And when he prostrated, he would place his hands (on the ground) neither spreading them out nor clenching them together, and he would face the Qiblah with the tips of his feet. And when he sat in the last rak'ah, he would bring forward his left foot and sit on his buttocks."

محمد بن عمرو بن عطا رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ وہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے کچھ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کے ساتھ بیٹھے تھے کہ ابو حمید ساعدی رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی نماز کو میں تم میں سب سے زیادہ یاد رکھنے والا ہوں، میں نے دیکھا کہ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم تکبیر کہتے تو اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں کے برابر اٹھاتے، اور جب رکوع کرتے تو اپنے ہاتھوں کو اپنے گھٹنوں پر رکھتے، پھر اپنی پیٹھ کو سیدھا کر لیتے، اور جب سر اٹھاتے تو سیدھے کھڑے ہوتے، اور جب سجدہ کرتے تو اپنے ہاتھوں کو نہ تو پھیلاتے اور نہ ہی سکیڑتے، اور اپنے پاؤں کی انگلیوں کو قبلہ رخ رکھتے، اور جب آخری رکعت میں بیٹھتے تو اپنے بائیں پاؤں کو بچھاتے اور اپنے دائیں کولھے پر بیٹھتے۔

Muhammad bin Amro bin Ata Radi Allaho Anho se riwayat hai ki woh Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ke kuch Sahaba Karam Radi Allaho Anhum ke sath baithe thay ki Abu Humaid Saidi Radi Allaho Anho ne farmaya ki aap Sallallaho Alaihe Wasallam ki namaz ko mein tum mein sab se zyada yaad rakhne wala hun, maine dekha ki jab aap Sallallaho Alaihe Wasallam takbeer kehte to apne hathon ko apne kandhon ke barabar uthate, aur jab ruku karte to apne hathon ko apne ghutnon par rakhte, phir apni peeth ko seedha kar lete, aur jab sar uthate to seedhe khare hote, aur jab sajdah karte to apne hathon ko na to phailate aur na hi sikarte, aur apne paon ki ungliyon ko qibla rukh rakhte, aur jab aakhri rakat mein baithte to apne baen paon ko bichhate aur apne daen kolhe par baithte.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُصْعَبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الْغَزِّيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيِّ وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ أَنَا أَحْفَظُكُمْ لِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «رَأَيْتُهُ إِذَا كَبَّرَ جَعَلَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ وَإِذَا رَكَعَ أَمْكَنَ يَدَيْهِ مِنْ رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ هَصَرَ ظَهْرَهُ فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ اسْتَوَى فَإِذَا سَجَدَ وَضَعَ يَدَيْهِ غَيْرَ مُفْتَرِشٍ وَلَا قَابِضٍ وَاسْتَقْبَلَ بِأَطْرَافِ رِجْلَيْهِ إِلَى الْقِبْلَةِ وَإِذَا جَلَسَ فِي الرَّكْعَةِ الْآخِرَةِ قَدَّمَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَجَلَسَ عَلَى مَقْعَدَتِهِ»

Sahih Ibn Hibban 1870

Abu Humayd As-Sa’idi said, “When the Messenger of Allah (ﷺ) stood up for prayer, he would face the Qibla and raise his hands until they were level with his shoulders. Then he would say: Allahu Akbar. And when he bowed down, he would say: Allahu Akbar, and he would raise his hands when he bowed. Then he would straighten his back and he would not raise his head or lower it. Then he would say: Sami’Allahu liman hamidah. Then he would raise his hands until they were level with his shoulders. Then he would stand up straight until every bone was back in its place. Then he would bow down to the ground and say: Allahu Akbar, spreading his arms out away from his sides, and facing the Qibla with the tips of his toes. Then he would raise his head and say: Allahu Akbar. Then he would move his left foot back and sit on it, sitting up straight until every bone was back in its place. Then he would say: Allahu Akbar. Then he would prostrate again. Then he would raise his head and say: Allahu Akbar. Then he would move his left foot back and sit on it until every bone was back in its place. Then he would stand up, and do in the second Rak’ah as he had done in the first. When he stood up from the two Rak’ahs, he would say: Allahu Akbar, and he would do as he had done at the beginning of the prayer. And when he made the prostration which comes at the end of the prayer, he would raise his head from the two prostrations and move his left foot back and sit on his left foot (i.e. in the position of tashahhud).”

ابو حمید الساعدی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب نماز کے لیے کھڑے ہوتے تو قبلہ رخ ہو کر اپنے ہاتھوں کو اپنے کانوں تک اٹھاتے اور اللہ اکبر کہتے، پھر جھکتے اور اللہ اکبر کہتے اور رکوع میں اپنے ہاتھوں کو اٹھاتے، پھر اپنی پیٹھ سیدھی کرتے نہ سر اونچا کرتے نہ नीचा، پھر سمع اللہ لمن حمدہ کہتے، پھر اپنے ہاتھوں کو اپنے کانوں تک اٹھاتے، پھر سیدھے کھڑے ہوتے یہاں تک کہ ہڈی ہڈی اپنی جگہ پر آ جاتی، پھر اللہ اکبر کہتے اور سجدہ کرتے اور اپنی انگلیوں کو ملاتے اور اپنی کہنیوں کو اپنے پہلوؤں سے علیحدہ رکھتے اور اپنی انگلیوں کے پوروں کو قبلہ رخ رکھتے، پھر اپنا سر اٹھاتے اور اللہ اکبر کہتے، پھر اپنے بائیں پیر کو پیچھے ہٹا کر اس پر بیٹھتے اور اپنی پیٹھ سیدھی کرتے یہاں تک کہ ہڈی ہڈی اپنی جگہ پر آ جاتی، پھر اللہ اکبر کہتے اور سجدہ کرتے، پھر اپنا سر اٹھاتے اور اللہ اکبر کہتے، پھر اپنے بائیں پیر کو پیچھے ہٹا کر اس پر بیٹھتے یہاں تک کہ ہڈی ہڈی اپنی جگہ پر آ جاتی، پھر کھڑے ہو جاتے اور دوسری رکعت میں بھی ایسا ہی کرتے جیسے پہلی رکعت میں کیا تھا، پھر جب دو رکعتوں سے کھڑے ہوتے تو اللہ اکبر کہتے اور ایسا ہی کرتے جیسے نماز کے شروع میں کیا تھا، اور جب آخری سجدہ کرتے تو دو سجدوں سے سر اٹھاتے اور بائیں پیر کو پیچھے ہٹا کر بائیں پیر پر بیٹھتے (یعنی تشہد کی حالت میں)۔

Abu Humaid Alsaeedi RA kehte hain ke Rasool Allah SAW jab namaz ke liye khare hote to qibla rukh ho kar apne hathon ko apne kaanon tak uthate aur Allah Akbar kehte, phir jhukte aur Allah Akbar kehte aur rukoo mein apne hathon ko uthate, phir apni peeth seedhi karte na sar uncha karte na neecha, phir Sami Allahu Liman Hamidah kehte, phir apne hathon ko apne kaanon tak uthate, phir seedhe khare hote yahan tak ke haddi haddi apni jaga par aa jati, phir Allah Akbar kehte aur sajda karte aur apni ungliyon ko milate aur apni kahniyon ko apne pahaluon se alag rakhte aur apni ungliyon ke poron ko qibla rukh rakhte, phir apna sar uthate aur Allah Akbar kehte, phir apne baen pair ko peeche hata kar us par baithte aur apni peeth seedhi karte yahan tak ke haddi haddi apni jaga par aa jati, phir Allah Akbar kehte aur sajda karte, phir apna sar uthate aur Allah Akbar kehte, phir apne baen pair ko peeche hata kar us par baithte yahan tak ke haddi haddi apni jaga par aa jati, phir khare ho jate aur dusri rakat mein bhi aisa hi karte jaise pehli rakat mein kiya tha, phir jab do rakaton se khare hote to Allah Akbar kehte aur aisa hi karte jaise namaz ke shuru mein kiya tha, aur jab aakhri sajda karte to do sajdon se sar uthate aur baen pair ko peeche hata kar baen pair par baithte (yani tashahhud ki halat mein).

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَوْدِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حُمَيْدٍ السَّاعِدِيَّ يَقُولُ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ اسْتَقْبَلَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ وَإِذَا رَكَعَ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حِينَ رَكَعَ ثُمَّ عَدَلَ صُلْبَهُ وَلَمْ يُصَوِّبْ رَأْسَهُ وَلَمْ يُقَنِّعْهُ ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ اعْتَدَلَ حَتَّى رَجَعَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ مُعْتَدِلًا ثُمَّ هَوَى إِلَى الْأَرْضِ فَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ وَسَجَدَ وَجَافَى عَضُدَيْهِ عَنْ جَنْبَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ بِأَطْرَافِ أَصَابِعِ رِجْلَيْهِ الْقِبْلَةَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ وَثَنَى رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَقَعَدَ عَلَيْهَا وَاعْتَدَلَ حَتَّى رَجَعَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ مُعْتَدِلًا ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ ثُمَّ عَادَ فَسَجَدَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ ثُمَّ ثَنَّى رِجْلَهُ الْيُسْرَى ثُمَّ قَعَدَ عَلَيْهَا حَتَّى رَجَعَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ فِي الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى إِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ كَبَّرَ وَصَنَعَ كَمَا صَنَعَ فِي ابْتِدَاءِ الصَّلَاةِ حَتَّى إِذَا كَانَتِ السَّجْدَةُ الَّتِي تَكُونُ خَاتِمَةَ الصَّلَاةِ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْهُمَا وَأَخَّرَ رِجْلَهُ وَقَعَدَ مُتَوَرِّكًا عَلَى رِجْلِهِ ﷺ»

Sahih Ibn Hibban 1871

Abbas bin Sahl bin Sa'd As-Sa'idi narrated: Abu Humaid As-Sa'idi, Abu Usayd As-Sa'idi, Sahl bin Sa'd, and Muhammad bin Maslamah gathered and mentioned the prayer of the Messenger of Allah (ﷺ). Abu Humaid said, "I am the most knowledgeable among you about the prayer of the Messenger of Allah (ﷺ). The Prophet (ﷺ) stood up, said the Takbir (Allahu Akbar), and raised his hands. He then raised his hands when saying the Takbir for bowing. Then he bowed, placing his hands on his knees as if he was grasping them. He spread his fingers, separating them from his sides. He did not level his head nor did he press his chin to his chest. He then stood up, raising his hands until every bone returned to its place. He then prostrated, placing his nose and forehead on the ground, and spreading his hands, separating them from his sides. He placed his palms in line with his shoulders. He then raised his head until every bone returned to its place until he was at ease. He then sat and spread his left foot and turned his right side towards the Qibla. He placed his right palm on his right knee and his left palm on his left knee. He pointed with his index finger."

عباس بن سہل بن سعد ساعدی نے بیان کیا: ابو حمید ساعدی، ابو اسید ساعدی، سہل بن سعد اور محمد بن مسلمہ اکٹھے ہوئے اور انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی نماز کا ذکر کیا۔ ابو حمید نے کہا کہ "تم میں سب سے زیادہ علم مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی نماز کا ہے۔ نبی صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے ہوئے، تکبیر (اللہ اکبر) کہی، اور اپنے ہاتھ اٹھائے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے رکوع کے لیے تکبیر کہتے ہوئے اپنے ہاتھ اٹھائے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم جھکے، اور اپنے ہاتھوں کو اپنے گھٹنوں پر اس طرح رکھا جیسے انہیں پکڑ رہے ہوں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی انگلیاں پھیلا دیں، انہیں اپنے پہلوؤں سے الگ کر لیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے نہ تو اپنا سر جھکایا اور نہ ہی اپنی ٹھوڑی کو اپنی چھاتی سے لگایا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے ہوئے، اپنے ہاتھوں کو اس وقت تک اٹھاتے رہے جب تک کہ ہر ہڈی اپنی جگہ واپس نہ آ گئی۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم سجدہ میں چلے گئے، اپنی ناک اور پیشانی کو زمین پر رکھا، اور اپنے ہاتھوں کو پھیلا دیا، انہیں اپنے پہلوؤں سے الگ کر لیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی ہتھیلیوں کو اپنے کندھوں کی سیدھ میں رکھا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنا سر اس وقت تک اٹھایا جب تک کہ ہر ہڈی اپنی جگہ واپس نہ آ گئی یہاں تک کہ آپ آرام دہ ہو گئے۔ پھر آپ بیٹھ گئے اور اپنے بائیں پاؤں کو پھیلا دیا اور اپنے دائیں پہلو کو قبلہ رخ کر لیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی دائیں ہتھیلی اپنے دائیں گھٹنے پر اور بائیں ہتھیلی اپنے بائیں گھٹنے پر رکھی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی شہادت کی انگلی سے اشارہ کرتے تھے۔"

Abbas bin Sahal bin Saad Saeedi ne bayan kya: Abu Humaid Saeedi, Abu Usaid Saeedi, Sahal bin Saad aur Muhammad bin Muslimah ikatthe hue aur unhon ne Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki namaz ka zikar kya. Abu Humaid ne kaha ki "tum mein sab se zyada ilm mujhe Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki namaz ka hai. Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam kharay hue, takbeer (Allah-u-Akbar) kahi, aur apne hath uthaye. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne ruku ke liye takbeer kehte hue apne hath uthaye. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam jhuke, aur apne hathon ko apne ghutnon par is tarah rakha jaise unhen pakar rahe hon. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni ungliyan phela di, unhen apne pehluon se alag kar liya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne na to apna sar jhukaya aur na hi apni thuddi ko apni chhati se lagaya. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam kharay hue, apne hathon ko us waqt tak uthate rahe jab tak har haddi apni jagah wapas na aa gai. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam sajdah mein chale gaye, apni nak aur peshani ko zameen par rakha, aur apne hathon ko phela diya, unhen apne pehluon se alag kar liya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni hatheliyon ko apne kandhon ki seedh mein rakha. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apna sar us waqt tak uthaya jab tak har haddi apni jagah wapas na aa gai yahan tak ke aap araam deh ho gaye. Phir aap baith gaye aur apne bayen paon ko phela diya aur apne dayen pehlu ko qibla rukh kar liya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni dayen hatheli apne dayen ghutne par aur bayen hatheli apne bayen ghutne par rakhi. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam apni shahadat ki ungli se ishara karte the."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ قَالَ اجْتَمَعَ أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ وَأَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ وَسَهْلُ بْنُ سَعْدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَذَكَرُوا صَلَاةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ أَبُو حُمَيْدٍ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَامَ فَكَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حِينَ كَبَّرَ لِلرُّكُوعِ ثُمَّ رَكَعَ فَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ كَالْقَابِضِ عَلَيْهِمَا فَوَتَرَ يَدَيْهِ فَنَحَّاهُمَا عَنْ جَنْبَيْهِ وَلَمْ يُصَوِّبْ رَأْسَهُ وَلَمْ يُقَنِّعْهُ ثُمَّ قَامَ فَرَفَعَ يَدَيْهِ فَاسْتَوَى حَتَّى رَجَعَ كُلُّ عُضْوٍ إِلَى مَوْضِعِهِ ثُمَّ سَجَدَ أَمْكَنَ أَنْفَهُ وَجَبْهَتَهُ وَنَحَّى يَدَيْهِ عَنْ جَنْبَيْهِ وَوَضَعَ كَفَّيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ حَتَّى رَجَعَ كُلُّ عُضْوٍ فِي مَوْضِعِهِ حَتَّى فَرَغَ ثُمَّ جَلَسَ فَافْتَرَشَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَأَقْبَلَ بِصَدْرِ الْيُمْنَى عَلَى قِبْلَتِهِ وَوَضَعَ كَفَّهُ الْيُمْنَى عَلَى رُكْبَتِهِ الْيُمْنَى وَكَفَّهُ الْيُسْرَى عَلَى رُكْبَتِهِ الْيُسْرَى وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ السَّبَّابَةِ»

Sahih Ibn Hibban 1872

Malik ibn al-Huwayrith narrated: We went to Allah's Messenger (ﷺ) while we were young men of similar ages and stayed with him for twenty nights. He (ﷺ) thought that we had been missing our families, so he asked about them and we told him about them. Allah's Messenger (ﷺ) was merciful and compassionate. He said: "Go back to your families, teach them (the religion) and command them to do good deeds. Pray as you have seen me praying. When it is time for prayer, one of you should pronounce the Adhan and let the eldest of you lead the prayer."

مالک بن الحویرث رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ہم نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے، اس حال میں کہ ہم ہم عمر نوجوان تھے۔ ہم آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ بیس دن رہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو خیال آیا کہ ہم اپنے اہل و عیال کو یاد کر رہے ہوں گے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمارے اہل و عیال کے بارے میں دریافت فرمایا۔ ہم نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ان کے بارے میں بتایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم بہت رحم دل اور شفیق تھے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تم اپنے اہل و عیال کے پاس واپس جاؤ اور انہیں (دین) کی تعلیم دو اور انہیں نیک کام کرنے کا حکم دو۔ اور تم ایسی نماز پڑھا کرو جیسی تم نے مجھے پڑھتے ہوئے دیکھا ہے۔ جب نماز کا وقت ہو جائے تو تم میں سے ایک آدمی اذان دے اور تم میں جو سب سے زیادہ قرآن جانتا ہو وہ تمہیں نماز پڑھائے"۔

Malik bin al-Huwayrith razi Allah anhu bayan karte hain ki hum Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir huye, is hal mein ki hum hum umar naujawan thay. Hum aap sallallahu alaihi wasallam ke sath bees din rahe. Aap sallallahu alaihi wasallam ko khayal aaya ki hum apne ahle wa ayaal ko yaad kar rahe honge, to aap sallallahu alaihi wasallam ne humare ahle wa ayaal ke bare mein daryaft farmaya. Hum ne aap sallallahu alaihi wasallam ko unke bare mein bataya. Aap sallallahu alaihi wasallam bahut rahim dil aur shafiq thay, aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Tum apne ahle wa ayaal ke pass wapas jao aur unhen (deen) ki taleem do aur unhen nek kaam karne ka hukum do. Aur tum aisi namaz parha karo jaisi tumne mujhe parhte huye dekha hai. Jab namaz ka waqt ho jaye to tum mein se ek aadmi azan de aur tum mein jo sab se zyada Quran janta ho wo tumhen namaz parhnaye".

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَلَيْهِ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ قَالَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً فَظَنَّ أَنَّا قَدِ اشْتَقْنَا أَهْلِينَا سَأَلْنَا عَمَّنْ تَرَكْنَا مِنْ أَهْلِينَا فَأَخْبَرْنَاهُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رَحِيمًا رَفِيقًا فَقَالَ « ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ وَمُرُوهُمْ وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَلْيُؤَذِّنْ أَحَدُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ»

Sahih Ibn Hibban 1873

Abu Qilaba said: He saw Malik bin Huwairith "When he would pray, he would say the takbir and raise his hands. When he wanted to bow, he would raise his hands. When he raised his head from bowing, he would raise his hands." He narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) would do likewise.

ابو قلابہ نے کہا: انہوں نے مالک بن حویرث کو دیکھا ”جب وہ نماز پڑھتے تو تکبیر کہتے اور اپنے ہاتھ اٹھاتے۔ جب وہ رکوع کرنا چاہتے تو اپنے ہاتھ اٹھاتے۔ جب وہ رکوع سے سر اٹھاتے تو اپنے ہاتھ اٹھاتے۔" انہوں نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ بھی ایسا ہی کرتے تھے۔

Abu Qilaba ne kaha: unhon ne Malik bin Hawira ko dekha ”jab woh namaz parhte to takbeer kehte aur apne hath uthate. Jab woh ruku karna chahte to apne hath uthate. Jab woh ruku se sar uthate to apne hath uthate." Unhon ne bayan kya keh Rasool Allah SAW bhi aisa hi karte the.

أَخْبَرَنَا شَبَّابُ بْنُ صَالِحٍ بِوَاسِطٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ قَالَ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ أَنَّهُ رَأَى مَالِكَ بْنَ الْحُوَيْرِثِ «إِذَا صَلَّى كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَ يَدَيْهِ وَحَدَّثَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَفْعَلُ هَكَذَا»

Sahih Ibn Hibban 1874

Al-Aswad narrated: I entered upon Ibn Mas'ud along with 'Alqama, so he said to us, "Have these people prayed?" So we said, "No." He said, "Then get up and pray." So we went to stand behind him. He said, "And one of us stood on his right and the other on his left. So he prayed without Adhan or Iqamah. And when he bowed, he interlaced his fingers in prayer. And he placed them between his knees." And when he prayed he said, "This is how I saw the Messenger of Allah (ﷺ) pray." And he said, "O people, there will be over you rulers who will kill the prayer, they will choke it to the east of the dead, so whoever among you witnesses that, then let him pray the prayer on its time, and let him consider his prayer with them a voluntary prayer."

اسود روایت کرتے ہیں: میں علقمہ کے ساتھ ابن مسعود کے پاس گیا تو انہوں نے ہم سے کہا کہ کیا ان لوگوں نے نماز پڑھی؟ تو ہم نے کہا کہ نہیں۔ انہوں نے کہا جاؤ اور نماز پڑھو، تو ہم ان کے پیچھے کھڑے ہونے کے لیے گئے، انہوں نے کہا کہ ہم میں سے ایک ان کے دائیں اور دوسرا بائیں جانب کھڑا ہوا، تو انہوں نے بغیر اذان اور اقامت کے نماز پڑھی اور جب وہ رکوع کرتے تو اپنی انگلیاں ملا کر نماز میں رکھتے اور انہیں اپنے گھٹنوں کے درمیان رکھتے اور جب انہوں نے نماز پڑھی تو کہا کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ایسے ہی نماز پڑھتے دیکھا ہے اور انہوں نے کہا اے لوگو! تم پر ایسے حکمران ہوں گے جو نماز کو قتل کر دیں گے، وہ اسے مشرق کی طرف گھونٹ دیں گے۔ تو تم میں سے جو بھی ایسا کرتا ہوا دیکھے تو وہ اپنے وقت پر نماز پڑھے اور ان کے ساتھ اپنی نماز کو نفل سمجھے۔

Aswad riwayat karte hain: mein Alqama ke saath Ibn Masood ke paas gaya to unhon ne hum se kaha ki kya in logon ne namaz parhi? To hum ne kaha ki nahin. Unhon ne kaha jao aur namaz parho, to hum un ke peeche kharre hone ke liye gaye, unhon ne kaha ki hum mein se ek un ke daayen aur doosra baayen jaanib kharra hua, to unhon ne baghair azaan aur iqamat ke namaz parhi aur jab woh rukooh karte to apni ungliyan mila kar namaz mein rakhte aur unhen apne ghutnon ke darmiyaan rakhte aur jab unhon ne namaz parhi to kaha ki mein ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko aise hi namaz parhte dekha hai aur unhon ne kaha aye logo! tum par aise hakmaran honge jo namaz ko qatal kar denge, woh use mashriq ki taraf ghoont denge. To tum mein se jo bhi aisa karta hua dekhe to woh apne waqt par namaz parhe aur un ke saath apni namaz ko nafl samjhe.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعَلْقَمَةُ عَلَى ابْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ لَنَا أَصَلَّى هَؤُلَاءِ؟ فَقُلْنَا لَا قَالَ فَقُومُوا فَصَلُّوا فَذَهَبْنَا لِنَقُومَ خَلْفَهُ «فَجَعَلَ أَحَدَنَا عَنْ يَمِينِهِ وَالْآخَرَ عَنْ شِمَالِهِ فَصَلَّى بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ فَجَعَلَ إِذَا رَكَعَ شَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ فِي الصَّلَاةِ فَجَعَلَهَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ» فَلَمَّا صَلَّى قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي وَقَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ يُمِيتُونَ الصَّلَاةَ يَخْنُقُونَهَا إِلَى شَرَقِ الْمَوْتَى فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيُصَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَلْيَجْعَلْ صَلَاتَهُ مَعَهُمْ سُبْحَةً»

Sahih Ibn Hibban 1875

Al-Aswad said: I and 'Alqama went to Ibn Mas'ud who said to us, "Get up and pray." We got up to pray behind him. "One of us stood on his right and the other on his left. He led us in prayer without Adhan and Iqama. When he bowed, he joined his fingers and placed them between his knees." When he finished the prayer, he said, "This is how I saw the Messenger of Allah (ﷺ) do."

اسود کہتے ہیں کہ میں اور علقمہ ابن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس گئے تو انہوں نے ہم سے کہا: ''اٹھو نماز پڑھ لیتے ہیں۔‘‘ ہم ان کے پیچھے نماز پڑھنے کے لیے کھڑے ہو گئے۔‘‘ ہم میں سے ایک ان کے دائیں جانب کھڑا ہو گیا اور دوسرا بائیں جانب۔ انہوں نے ہمیں بغیر اذان اور اقامت کے نماز پڑھائی۔ جب وہ رکوع کرتے تو اپنی انگلیوں کو ملا کر گھٹنوں کے درمیان رکھتے۔‘‘ جب انہوں نے نماز پوری کر لی تو فرمایا: ''میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اسی طرح نماز پڑھتے دیکھا ہے۔‘‘

Aswad kehte hain ke mein aur Alqama ibn Masood razi Allahu anhu ke paas gaye to unhon ne hum se kaha: ''utho namaz parh lete hain.'' Hum un ke peeche namaz parhne ke liye kharay ho gaye.'' Hum mein se ek un ke dayen janib khara ho gaya aur dusra bayen janib. Unhon ne humain baghair azan aur iqamat ke namaz parhayi. Jab woh ruku karte to apni ungliyon ko mila kar ghutnon ke darmiyan rakhte.'' Jab unhon ne namaz poori kar li to farmaya: ''mein ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko isi tarah namaz parhte dekha hai.''

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعَلْقَمَةُ عَلَى ابْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ لَنَا قُومُوا فَصَلُّوا فَذَهَبْنَا لِنَقُومَ خَلْفَهُ «فَأَقَامَ أَحَدَنَا عَنْ يَمِينِهِ وَالْآخَرَ عَنْ شِمَالِهِ فَصَلَّى بِنَا بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ فَجَعَلَ إِذَا رَكَعَ طَبَّقَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ وَجَعَلَهَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ» فَلَمَّا صَلَّى قَالَ «هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَعَلَ»

Sahih Ibn Hibban 1876

Abu Humayd as-Sa'idi, among ten of the Companions of the Prophet ﷺ, one of whom was Abu Qatadah, said: “Abu Humayd said: ‘I am the most knowledgeable of you about the prayer of the Messenger of Allah ﷺ.’ They said to him: ‘Why? By Allah, you were not the one who followed him the most, nor were you the first among us to accompany him.’ He said: ‘Yes.’ They said: ‘Then show us.’ He said: ‘When the Messenger of Allah ﷺ stood up for prayer, he would say the Takbir (Allahu Akbar) and raise his hands until they were level with his shoulders, and every bone would settle in its place, standing straight. Then he would recite. Then he would say the Takbir and raise his hands until they were level with his shoulders, and he would bow and place his palms on his knees. Then he would straighten his back, neither bending his head nor raising it. Then he would raise his head and say, ‘Sami’a Allahu liman Hamidah (Allah hears those who praise Him),’ and he would raise his hands until they were level with his shoulders, standing straight. Then he would say, ‘Allahu Akbar,’ and then he would bow down, keeping his hands away from his sides. Then he would raise his head and place his left foot on the ground and sit on it, spreading the toes of his feet when he prostrated. Then he would return and prostrate, and raise his head and say, ‘Allahu Akbar.’ And he would place his left foot on the ground and sit on it until every bone returned to its place, standing straight. Then he would do the same in the second Rak’ah. And when he stood up from the two Rak’ahs, he would say the Takbir and raise his hands until they were level with his shoulders, as he did at the beginning of the prayer. Then he would do the same in the rest of his prayer, except that when he sat for the Tashahhud in the last Rak’ah, he would keep his left foot back and sit leaning on his left side.’” They all said: “This is how the Messenger of Allah ﷺ used to pray.”

حضرت ابو حمید الساعدیؓ، رسول اللہ ﷺ کے دس صحابہ کرام کے درمیان، جن میں سے ایک حضرت ابو قتادہؓ بھی تھے، نے کہا: "حضرت ابو حمیدؓ نے کہا: 'رسول اللہ ﷺ کی نماز کے بارے میں تم میں سے سب سے زیادہ علم مجھے ہے۔' انہوں نے ان سے کہا: 'کیوں؟ اللہ کی قسم، آپ ان کے سب سے زیادہ پیروکار نہیں تھے، اور نہ ہی آپ ہمارے درمیان سب سے پہلے ان کے ساتھ تھے۔' انہوں نے کہا: 'ہاں۔' انہوں نے کہا: 'تو ہمیں دکھائیں۔' انہوں نے کہا: 'جب رسول اللہ ﷺ نماز کے لیے کھڑے ہوتے، تو آپ تکبیر (اللہ اکبر) کہتے اور اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں کے برابر تک اٹھاتے، اور ہر ہڈی اپنی جگہ پر سیدھی ہو جاتی، سیدھے کھڑے ہوتے۔ پھر آپ قرأت فرماتے۔ پھر آپ تکبیر کہتے اور اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں کے برابر تک اٹھاتے، اور جھکتے اور اپنی ہتھیلیوں کو اپنے گھٹنوں پر رکھتے۔ پھر آپ اپنی پیٹھ سیدھی کرتے، نہ سر جھکاتے اور نہ ہی اٹھاتے۔ پھر آپ سر اٹھاتے اور کہتے، 'سمع اللہ لمن حمده (اللہ اس کی سنتا ہے جو اس کی تعریف کرتا ہے)،' اور آپ اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں کے برابر تک اٹھاتے، سیدھے کھڑے ہوتے۔ پھر آپ 'اللہ اکبر' کہتے، اور پھر آپ رکوع کرتے، اپنے ہاتھوں کو اپنی کمر سے دور رکھتے۔ پھر آپ سر اٹھاتے اور اپنے بائیں پاؤں کو زمین پر رکھتے اور اس پر بیٹھتے، اپنے پاؤں کی انگلیوں کو پھیلاتے جب آپ سجدہ کرتے۔ پھر آپ واپس آتے اور سجدہ کرتے، اور سر اٹھاتے اور کہتے، 'اللہ اکبر۔' اور آپ اپنے بائیں پاؤں کو زمین پر رکھتے اور اس پر بیٹھتے یہاں تک کہ ہر ہڈی اپنی جگہ پر واپس آ جاتی، سیدھے کھڑے ہوتے۔ پھر آپ دوسری رکعت میں بھی ایسا ہی کرتے۔ اور جب آپ دو رکعتوں سے کھڑے ہوتے، تو آپ تکبیر کہتے اور اپنے ہاتھوں کو اپنے کندھوں کے برابر تک اٹھاتے، جیسا کہ آپ نماز کے آغاز میں کرتے تھے۔ پھر آپ اپنی باقی نماز میں بھی ایسا ہی کرتے، سوائے اس کے کہ جب آپ آخری رکعت میں تشہد کے لیے بیٹھتے، تو آپ اپنے بائیں پاؤں کو پیچھے رکھتے اور اپنے بائیں جانب ٹیک لگا کر بیٹھتے۔" ان سب نے کہا: "رسول اللہ ﷺ اسی طرح نماز پڑھتے تھے۔"

Hazrat Abu Humaid Al-Saadi RA, Rasool Allah SAW ke dus sahaba kiram ke darmiyan, jin mein se ek Hazrat Abu Qatada RA bhi thay, ne kaha: "Hazrat Abu Humaid RA ne kaha: 'Rasool Allah SAW ki namaz ke baare mein tum mein se sab se zyada ilm mujhe hai.' Unhon ne un se kaha: 'Kyun? Allah ki qasam, aap un ke sab se zyada pairakar nahi thay, aur na hi aap humare darmiyan sab se pehle un ke sath thay.' Unhon ne kaha: 'Haan.' Unhon ne kaha: 'To humein dikhayen.' Unhon ne kaha: 'Jab Rasool Allah SAW namaz ke liye kharay hote, to aap takbeer (Allahu Akbar) kehte aur apne hathon ko apne kandhon ke barabar tak uthate, aur har haddi apni jagah par seedhi ho jati, seedhe khade hote. Phir aap qirat farmate. Phir aap takbeer kehte aur apne hathon ko apne kandhon ke barabar tak uthate, aur jhukte aur apni hatheliyon ko apne ghutnon par rakhte. Phir aap apni peeth seedhi karte, na sar jhukate aur na hi uthate. Phir aap sar uthate aur kehte, 'Sami Allahu liman hamida (Allah uski sunta hai jo uski tareef karta hai),' aur aap apne hathon ko apne kandhon ke barabar tak uthate, seedhe khade hote. Phir aap 'Allahu Akbar' kehte, aur phir aap ruku karte, apne hathon ko apni kamar se door rakhte. Phir aap sar uthate aur apne bayein paaon ko zameen par rakhte aur us par baithte, apne paaon ki ungliyon ko phailate jab aap sijda karte. Phir aap wapas aate aur sijda karte, aur sar uthate aur kehte, 'Allahu Akbar.' Aur aap apne bayein paaon ko zameen par rakhte aur us par baithte yahan tak ke har haddi apni jagah par wapas aa jati, seedhe khade hote. Phir aap dusri rakat mein bhi aisa hi karte. Aur jab aap do rak'aton se khade hote, to aap takbeer kehte aur apne hathon ko apne kandhon ke barabar tak uthate, jaisa ke aap namaz ke aaghaz mein karte thay. Phir aap apni baqi namaz mein bhi aisa hi karte, siwaye iske ke jab aap aakhri rakat mein tashhud ke liye baithte, to aap apne bayein paaon ko peechhe rakhte aur apne bayein janib tek laga kar baithte." Un sab ne kaha: "Rasool Allah SAW isi tarah namaz parhte thay."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حُمَيْدٍ السَّاعِدِيَّ فِي عَشْرَةٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَحَدُهُمْ أَبُو قَتَادَةَ قَالَ أَبُو حُمَيْدٍ أَنَا أَعْلَمُكُمْ بِصَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالُوا لَهُ وَلِمَ؟ فَوَاللَّهِ مَا كُنْتَ أَكْثَرَنَا لَهُ تَبَعَةً وَلَا أَقْدَمَنَا لَهُ صُحْبَةً قَالَ بَلَى قَالُوا فَاعْرِضْ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ وَيَقِرَّ كُلُّ عَظْمٍ فِي مَوْضِعِهِ مُعْتَدِلًا ثُمَّ يَقْرَأُ ثُمَّ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ وَيَرْكَعُ وَيَضَعُ رَاحَتَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ يَعْتَدِلُ فَلَا يُصَوِّبُ رَأْسَهُ وَلَا يَرْفَعُهُ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ وَيَقُولُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ مُعْتَدِلًا ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ أَكْبَرُ ثُمَّ يَهْوِي إِلَى الْأَرْضِ وَيُجَافِي يَدَيْهِ عَنْ جَنْبَيْهِ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فَيَثْنِي رِجْلَهُ الْيُسْرَى فَيَقْعُدُ عَلَيْهَا وَيَفْتَحُ أَصَابِعَ رِجْلَيْهِ إِذَا سَجَدَ ثُمَّ يَعُودُ فَيَسْجُدُ وَيَرْفَعُ رَأْسَهُ وَيَقُولُ اللَّهُ أَكْبَرُ وَيَثْنِي رِجْلَهُ الْيُسْرَى فَيَقْعُدُ عَلَيْهَا حَتَّى يَعُودَ كُلُّ عَظْمٍ إِلَى مَوْضِعِهِ مُعْتَدِلًا ثُمَّ يَصْنَعُ فِي الرَّكْعَةِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ وَإِذَا قَامَ مِنَ الثِّنْتَيْنِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ كَمَا صَنَعَ عِنْدَ افْتِتَاحِ الصَّلَاةِ ثُمَّ صَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ فِي بَقِيَّةِ صَلَاتِهِ حَتَّى إِذَا كَانَتْ قَعْدَةُ السَّجْدَةِ الَّتِي فِيهَا التَّسْلِيمُ أَخَّرَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَقَعَدَ مُتَوَرِّكًا عَلَى شِقِّهِ الْأَيْسَرِ» قَالُوا جَمِيعًا هَكَذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي

Sahih Ibn Hibban 1877

Ibn Umar narrated that the Prophet (ﷺ) used to raise his hands when he started the prayer, when he wanted to bow (ruku), when he raised his head from bowing, and when he stood up after two rak'ahs. He would raise his hands in all these cases, up to his shoulders.

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم جب نماز شروع کرتے تو اپنے ہاتھ کندھوں تک اٹھاتے، جب رکوع میں جاتے تو ہاتھ اٹھاتے، جب رکوع سے سر اٹھاتے تو ہاتھ اٹھاتے اور جب دو رکعت کے بعد کھڑے ہوتے تو ہاتھ اٹھاتے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم ان تمام صورتوں میں اپنے ہاتھ کندھوں تک اٹھاتے تھے۔

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma bayan karte hain ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam jab namaz shuru karte to apne hath kandhon tak uthate, jab ruku mein jate to hath uthate, jab ruku se sar uthate to hath uthate aur jab do rakat ke baad kharay hote to hath uthate, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam in tamam suraton mein apne hath kandhon tak uthate thay.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ وَعُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُجَيْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «أَنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِذَا دَخَلَ فِي الصَّلَاةِ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَإِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ رَفَعَ يَدَيْهِ فِي ذَلِكَ كُلِّهِ حَذْوَ الْمَنْكِبَيْنِ

Sahih Ibn Hibban 1878

Jabir ibn Samurah narrated: The Messenger of Allah (ﷺ) came to us while the people were raising their hands in prayer, and he said, “What is wrong with you that I see you raising your hands as if they were the tails of thirsty horses? Be calm in prayer.”

جابر بن سمرہ نے بیان کیا: رسول اللہ (ﷺ) ہمارے پاس تشریف لائے جبکہ لوگ نماز میں اپنے ہاتھ اٹھا رہے تھے، آپ نے فرمایا: "تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ میں تمہیں اپنے ہاتھ ایسے اٹھاتے ہوئے دیکھ رہا ہوں جیسے وہ پیاسی گھوڑوں کی دُمیں ہوں؟ نماز میں اطمینان سے رہو۔"

Jibir bin Samrah ne bayan kya: Rasul Allah (ﷺ) humare pass tashreef laye jabke log namaz mein apne hath utha rahe the, aap ne farmaya: "Tumhen kya hogaya hai ke mein tumhen apne hath aise uthate hue dekh raha hun jaise wo pyasi ghoron ki dumein hon? Namaz mein itminan se raho."

أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَوْدُودٍ بِحَرَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنِ الْمُسَيِّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَإِذَا النَّاسُ رَافِعُو أَيْدِيهِمْ فِي الصَّلَاةِ فَقَالَ «مَا لِي أَرَاكُمْ رَافِعِي أَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ؟ اسْكُنُوا فِي الصَّلَاةِ»

Sahih Ibn Hibban 1879

Narrated Sulaiman: I heard Al-Musayyab narrating from Tamim that the Prophet (ﷺ) entered the mosque and saw some people raising their hands (in supplication), whereupon he said, "You have raised your hands as if they were the tails of unsaddled horses! Be quiet in prayer."

سلیمان بن طرخان بیان کرتے ہیں کہ میں نے مسیب بن شریک کو حضرت تمیم داری رحمۃ اللہ علیہ سے روایت کرتے ہوئے سنا، وہ کہتے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسجد میں داخل ہوئے تو آپ نے کچھ لوگوں کو ہاتھ اٹھائے ہوئے دیکھا تو فرمایا تم نے اپنے ہاتھ ایسے اٹھائے ہوئے ہیں جیسے گھوڑوں کی دم ہوتی ہے۔ دعا میں اطمینان اور سکون اختیار کرو۔

Sulaiman bin Tarkhan bayan karte hain ke main ne Masib bin Shirik ko Hazrat Tamim Dari rehmatullah alaih se riwayat karte hue suna wo kahte the ke Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam masjid mein dakhil hue to aap ne kuch logon ko hath uthaye hue dekha to farmaya tum ne apne hath aise uthaye hue hain jaise ghoron ki dum hoti hai dua mein itminan aur sukoon ikhtiyar karo

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ الْمُسَيِّبَ بْنَ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَأَبْصَرَ قَوْمًا قَدْ رَفَعُوا أَيْدِيهِمْ فَقَالَ «قَدْ رَفَعُوهَا كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ اسْكُنُوا فِي الصَّلَاةِ»

Sahih Ibn Hibban 1880

Jabir bin Samurah narrated: When we prayed behind the Prophet (ﷺ), we would say with our hands, “Peace be upon you,” to the right and the left. The Messenger of Allah (ﷺ) said: “What is this? I see your hands as if they are the tails of frisky horses! It is enough for one of you to place his hands on his thighs, then greet those on his right and his left.”

جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں: جب ہم نبی کریم ﷺ کے پیچھے نماز پڑھتے تھے تو اپنے دائیں اور بائیں ہاتھوں سے سلام پھیرتے اور کہتے تھے، "السلام علیکم"۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: "یہ کیا ہے؟ میں تمہارے ہاتھوں کو ایسے دیکھ رہا ہوں جیسے یہ بے قابو گھوڑوں کی دم ہوں! تم میں سے ہر ایک کے لیے کافی ہے کہ وہ اپنی رانوں پر ہاتھ رکھے، پھر اپنے دائیں اور بائیں والوں کو سلام کرے۔"

Jibir bin Samra razi Allahu anhu bayan karte hain: Jab hum Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke peechhe namaz parhte thay to apne dayen aur baen hathon se salam pherte aur kehte thay, "Assalamu alaikum". Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Yeh kya hai? Main tumhare hathon ko aise dekh raha hun jaise yeh be qaboo ghoron ki dum hon! Tum mein se har ek ke liye kafi hai ki woh apni ranon par hath rakhe, phir apne dayen aur baen walon ko salam kare."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدٍ السَّعْدِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْقِبْطِيَّةِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ النَّبِيِّ ﷺ قُلْنَا بِأَيْدِينَا السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَمِينًا وَشِمَالًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا لِي أَرَى أَيْدِيَكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ إِنَّمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَنْ يَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ»

Sahih Ibn Hibban 1881

Jabir ibn Samurah said: When we were with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, one of us would raise his right and left hand. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “What is this? I see you raising your hands like the tails of startled horses. Is it not enough for one of you to place his hand on his thigh, then greet whoever is to his right and to his left?”

جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ تھے تو ہم میں سے ایک شخص اپنا دایاں اور بایاں ہاتھ اٹھاتا تھا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یہ کیا ہے میں تمہیں دیکھ رہا ہوں تم اپنے ہاتھوں کو اس طرح اٹھا رہے ہو جیسے گھبرائے ہوئے گھوڑوں کی دم ہو کیا تم میں سے ایک کے لیے اتنا کافی نہیں ہے کہ وہ اپنی ران پر ہاتھ رکھے پھر اپنے دائیں اور بائیں والوں کو سلام کرے؟

Jaber bin Samra Radi Allahu Anhu kehte hain ki hum Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath thay to hum mein se aik shakhs apna dayan aur baayan hath uthata tha to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya yeh kya hai mein tumhen dekh raha hun tum apne hathon ko is tarah utha rahe ho jaise ghabraye huye ghoron ki dum ho kya tum mein se aik ke liye itna kafi nahi hai ki woh apni ran par hath rakhe phir apne dayan aur baen walon ko salam kare

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرُ بْنُ كِدَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْقِبْطِيَّةِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ رَفَعَ أَحَدُنَا يَدَهُ يُمْنَةً وَيُسْرَةً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا لِي أَرَاكُمْ رَافِعِي أَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ أَوَلَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَى مَنْ عَنْ يَمِينِهِ وَمَنْ عَنْ يَسَارِهِ»

Sahih Ibn Hibban 1882

Mus'ab bin Sa'd bin Abi Waqqas said: I prayed beside my father and clasped my hands between my thighs. He forbade me from doing that and said: "We used to do this but were forbidden and ordered to place our hands on our knees."

صحابہ کرام رضی اللہ عنہم سے حضرت مصعب بن سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے اپنے والد کے پہلو میں نماز پڑھی اور اپنی ہتھیلیوں کو اپنی رانوں کے درمیان رکھ لیا۔ انہوں نے مجھے ایسا کرنے سے منع فرمایا اور کہا: "ہم بھی ایسا ہی کرتے تھے لیکن ہمیں ایسا کرنے سے منع کر دیا گیا اور ہمیں حکم دیا گیا کہ ہم اپنی ہتھیلیوں کو اپنے گھٹنوں پر رکھیں۔"

Sahaba kiram raziallahu anhum se Hazrat Musab bin Saad bin Abi Waqas raziallahu anhu bayan karte hain ke main ne apne walid ke pahloo mein namaz parhayi aur apni hatheliyon ko apni ranon ke darmiyan rakh liya. Unhon ne mujhe aisa karne se mana farmaaya aur kaha: "Hum bhi aisa hi karte thay lekin humein aisa karne se mana kar diya gaya aur humein hukum diya gaya ke hum apni hatheliyon ko apne ghutnon par rakhen."

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ سَمِعْتُ مُصْعَبَ بْنَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ صَلَّيْتُ إِلَى جَنْبِ أَبِي فَطَبَّقْتُ بَيْنَ كَفَّيَّ ثُمَّ وَضَعْتُهُمَا بَيْنَ فَخِذِيَّ فَنَهَانِي عَنْ ذَلِكَ وَقَالَ كُنَّا نَفْعَلُ هَذَا فَنُهِينَا عَنْهُ وَأُمِرْنَا أَنْ نَضَعَ عَلَى الرُّكَبِ

Sahih Ibn Hibban 1883

Wakai bin Abi Waqas said: "When I prayed, I would place [one of] my hands over the other [beneath my chest] and wipe my face [with water] between prostrations. My father, Abu Sa'eed, saw me and said: 'We used to do this, but we were forbidden from it and ordered to place [our hands] on our knees.'"

وقاص بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نماز میں سینے کے نیچے ایک ہاتھ پر دوسرا ہاتھ رکھ لیتا تھا اور دو سجدوں کے درمیان اپنا چہرہ پونچھ لیتا تھا۔ میرے والد ابو سعید رضی اللہ عنہ نے مجھے دیکھا تو فرمایا: ہم بھی ایسا ہی کرتے تھے لیکن ہمیں اس سے منع کر دیا گیا اور ہمیں اپنے گھٹنوں پر ہاتھ رکھنے کا حکم دیا گیا۔

Waqas bin Abi Waqas razi Allah anhu kehte hain ke main namaz mein seene ke neeche ek hath par dusra hath rakh leta tha aur do sajdon ke darmiyaan apna chehra ponchh leta tha. Mere walid Abu Saeed razi Allah anhu ne mujhe dekha to farmaya: hum bhi aisa hi karte thay lekin humein is se mana kar diya gaya aur humein apne ghutnon par hath rakhne ka hukum diya gaya.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّالَقَانِيُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ * بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ كُنْتُ إِذَا صَلَّيْتُ طَبَّقَتْ وَوَضَعْتُ يَدَيَّ بَيْنَ رُكْبَتَيَّ فَرَآنِي أَبِي سَعْدٌ فَقَالَ كُنَّا نَفْعَلُ هَذَا فَنُهِينَا عَنْهُ وَأُمِرْنَا بِالرُّكَبِ

Sahih Ibn Hibban 1884

Al-Bara' ibn 'Azib narrated: The bowing of the Messenger of Allah (ﷺ), his raising his head after bowing, his prostration, and his sitting between the two prostrations were all about the same (in duration).

حضرت البراء بن عازب رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا رکوع، رکوع سے سر اٹھانا، سجدہ اور دونوں سجدوں کے درمیان بیٹھنا سب برابر ہوتا تھا۔

Hazrat Albara bin Azab Radi Allahu Anhu se riwayat hai ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ka rukoo, rukoo se sar uthana, sajdah aur dono sajdon ke darmiyan baithna sab barabar hota tha.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ «كَانَ رُكُوعُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرَفْعُهُ رَأْسَهُ بَعْدَ الرُّكُوعِ وَسُجُودُهُ وَجُلُوسُهُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ قَرِيبًا مِنَ السَّوَاءِ»

Sahih Ibn Hibban 1885

Thaabit narrated that Anas bin Malik said: "I will not hesitate to lead you in prayer in the same manner I saw the Messenger of Allah (ﷺ) praying with us." Thaabit said: "I saw Anas bin Malik doing something that I do not see you doing; when he raised his head from bowing, he would stand up straight until the observer would think he had forgotten. And when he raised his head from the first prostration, he would sit until the observer would think he had forgotten."

ثابت نے بیان کیا کہ انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے کہا: "مجھے تمہیں اسی طرح نماز پڑھانے میں کوئی جھجک نہیں ہے جیسا کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ہمارے ساتھ نماز پڑھاتے ہوئے دیکھا ہے۔" ثابت نے کہا: "میں نے انس بن مالک کو ایسا کچھ کرتے دیکھا ہے جو میں تمہیں کرتے نہیں دیکھتا۔ جب وہ رکوع سے اپنا سر اٹھاتے تو سیدھے کھڑے ہو جاتے یہاں تک کہ دیکھنے والا یہ سمجھتا کہ وہ بھول گئے ہیں۔ اور جب وہ پہلے سجدے سے اپنا سر اٹھاتے تو اتنی دیر تک بیٹھے رہتے یہاں تک کہ دیکھنے والا یہ سمجھتا کہ وہ بھول گئے ہیں۔"

Sabit ne bayan kya keh Anas bin Malik Radi Allahu Anhu ne kaha: "Mujhe tumhein isi tarah namaz parhane mein koi jhijhak nahi hai jaisa keh maine Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko humare sath namaz parhate hue dekha hai." Sabit ne kaha: "Maine Anas bin Malik ko aisa kuch karte dekha hai jo main tumhein karte nahi dekhta. Jab woh ruku se apna sar uthate to seedhe kharre ho jate yahan tak keh dekhne wala yeh samajhta keh woh bhul gaye. Aur jab woh pehle sajday se apna sar uthate to itni dair tak baithe rehte yahan tak keh dekhne wala yeh samajhta keh woh bhul gaye."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ قَالَ قَالَ لَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ إِنِّي لَا آلُو أَنْ أُصَلِّيَ بِكُمْ كَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي بِنَا قَالَ ثَابِتٌ رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَصْنَعُ شَيْئًا لَا أَرَاكُمْ تَصْنَعُونَهُ «كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ لَقَدْ نَسِيَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السَّجْدَةِ الْأُولَى قَعَدَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ لَقَدْ نَسِيَ»

Sahih Ibn Hibban 1886

Sharik bin Abi Namir said: I heard Anas bin Malik saying, “I have never prayed behind one whose prayer was lighter than the prayer of the Messenger of Allah ﷺ, and he used to shorten it. If the Messenger of Allah ﷺ heard a child crying behind him, he would shorten the prayer, fearing that his mother would be put to trial.”

شریک بن ابی نمیر نے کہا: میں نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ کو کہتے ہوئے سنا ہے کہ “میں نے کبھی بھی کسی ایسے امام کے پیچھے نماز نہیں پڑھی جس کی نماز رسول اللہ ﷺ کی نماز سے زیادہ ہلکی ہو، اور آپ ﷺ نماز کو مختصر کرتے تھے۔ اگر رسول اللہ ﷺ اپنے پیچھے کسی بچے کے رونے کی آواز سنتے تو آپ ﷺ نماز کو مختصر کر دیتے، اس ڈر سے کہ کہیں اس کی ماں پر مشکل نہ آجائے”۔

Shreek bin Abi Namir ne kaha: mein ne Anas bin Malik Radi Allaho Anho ko kehte hue suna hai ke “mein ne kabhi bhi kisi aise imam ke peeche namaz nahi parhi jis ki namaz Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam ki namaz se zyada halki ho, aur aap Sallallaho Alaihe Wasallam namaz ko mukhtasar karte the. Agar Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam apne peeche kisi bache ke rone ki aawaz sunte to aap Sallallaho Alaihe Wasallam namaz ko mukhtasar kar dete, is dar se ke kahin is ki maan par mushkil na aa jaye”.

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ «مَا صَلَّيْتُ وَرَاءَ أَحَدٍ قَطُّ أَخَفَّ صَلَاةً مِنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلَا أَتَمَّ وَإِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ وَرَاءَهُ فَيُخَفِّفُ مَخَافَةَ أَنْ تُفْتَنَ أُمُّهُ»

Sahih Ibn Hibban 1887

Ibn Umar narrated that a man from the Ansar came to the Prophet ﷺ and said: “O Messenger of Allah! I have some questions to ask.” He said: “Sit down.” Then a man from Thaqif came and said: “O Messenger of Allah! I have some questions to ask.” He ﷺ said: “The Ansari has preceded you.” The Ansari said: “He is a stranger, and a stranger has a right (to be served first).” So he turned to the Thaqifi and said: “If you wish, I will answer your question, and if you wish, ask me and I will inform you.” He said: “O Messenger of Allah! Rather, answer me what I was going to ask you.” He said: “You came to ask me about bowing, prostrating, prayer, and fasting.” He said: “No, by the One Who sent you with the truth, you have not erred from what was in myself at all.” He said: “So when you bow, place your palms on your knees, then spread your fingers apart, and then remain until every part of your body has settled. And when you prostrate, place your forehead down and do not peck like a bird. And pray at the beginning of the day and the end of it.” He said: “O Prophet of Allah, should I pray between them?” He said: “So you will pray and fast thirteen, fourteen, and fifteen days of every month.” The Thaqifi then stood up. Then he turned to the Ansari and said: “If you wish, I will tell you what you came to ask, or if you wish, ask me and I will inform you.” He said: “No, O Prophet of Allah, tell me what I came to ask.” He said: “You came to ask me about the pilgrim, what is for him when he leaves his house? And what is for him when he stands at Arafah? And what is for him when he throws the pebbles? And what is for him when he shaves his head? And what is for him when he completes the last circumambulation of the House?” He said: “O Prophet of Allah, by the One Who sent you with the truth, you have not erred from what was in myself at all.” He said: “For him, when he leaves his house, his mount will not take a step except that a good deed is written for him or a sin is erased from him. And when he stands at Arafah, Allah, the Exalted, descends to the lowest heaven and says: ‘Look at My servants, disheveled and dusty. Witness that I have forgiven them their sins, even if they were as many as the drops of rain from the sky and the grains of sand on the earth.’ And when he throws the pebbles, no one knows what is for him until the Day of Resurrection. And when he shaves his head, for every hair that falls from his head, there will be a light for him on the Day of Resurrection. And when he completes the last circumambulation of the House, he emerges from his sins like the day his mother gave birth to him.”

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ انصار میں سے ایک شخص نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: اللہ کے رسول! میرے کچھ سوال ہیں جو میں آپ سے پوچھنا چاہتا ہوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: بیٹھ جاؤ۔ اتنے میں ثقيف کا ایک آدمی آیا اور عرض کی: اللہ کے رسول! میرے کچھ سوال ہیں جو میں آپ سے پوچھنا چاہتا ہوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: یہ انصاری تم سے پہلے آچکے ہیں۔ اس انصاری نے کہا: یہ اجنبی ہیں اور اجنبی کا حق ہے (کہ پہلے اس کی بات سنی جائے)۔ تو آپ ﷺ نے ثقيفی کی طرف متوجہ ہو کر فرمایا: اگر تم چاہو تو میں تمہارے سوال کا جواب دے دوں اور اگر چاہو تو تم پوچھو، میں تمہیں بتاؤں گا۔ اس نے عرض کی: اللہ کے رسول! بلکہ آپ مجھے وہی بتائیں جو میں آپ سے پوچھنے والا تھا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: تم یہ پوچھنے آئے تھے کہ رکوع کیسے کیا جائے؟ سجدہ کیسے کیا جائے؟ نماز کیسے پڑھی جائے؟ اور روزہ کیسے رکھا جائے؟ اس نے عرض کی: جی ہاں، اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے، آپ بالکل ٹھیک فرمارہے ہیں، میرے دل میں یہی سوالات تھے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: جب تم رکوع کرو تو اپنی ہتھیلیاں اپنے گھٹنوں پر رکھو اور اپنی انگلیوں کو کھول دو اور اس حال میں رہو یہاں تک کہ تمہارے جسم کا ہر حصہ ٹھیک طرح سے جگہ پر آجائے۔ اور جب تم سجدہ کرو تو اپنا ماتھا زمین پر رکھو، چڑیا کی طرح چونچ نہ مارو۔ اور دن کے شروع اور آخر میں نماز پڑھو۔ اس نے کہا: اللہ کے نبی! کیا میں ان کے درمیان بھی نماز پڑھوں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ہاں، تم ہر مہینے کی تیرہ، چودہ اور پندرہ تاریخ کو روزہ رکھو گے۔ پھر وہ ثقيفی کھڑا ہوا اور چلا گیا۔ اس کے بعد آپ ﷺ نے انصاری کی طرف متوجہ ہو کر فرمایا: اگر تم چاہو تو میں تمہیں وہ بتا دوں جو تم پوچھنے آئے تھے یا اگر چاہو تو تم پوچھو، میں تمہیں بتاؤں گا۔ اس نے عرض کی: نہیں، اللہ کے نبی! آپ ہی مجھے بتائیں کہ میں کیا پوچھنے آیا تھا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: تم یہ پوچھنے آئے تھے کہ حاجی کے بارے میں بتائیں کہ جب وہ اپنے گھر سے نکلتا ہے تو اس کے لیے کیا ہے؟ اور جب وہ عرفات میں کھڑا ہوتا ہے تو اس کے لیے کیا ہے؟ اور جب وہ کنکریاں مارتا ہے تو اس کے لیے کیا ہے؟ اور جب وہ اپنا سر منڈواتا ہے تو اس کے لیے کیا ہے؟ اور جب وہ گھر کا آخری طواف کرتا ہے تو اس کے لیے کیا ہے؟ اس نے عرض کی: اللہ کے نبی! اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے، آپ بالکل ٹھیک فرمارہے ہیں، میرے دل میں یہی سوالات تھے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: اس کے لیے جب وہ اپنے گھر سے نکلتا ہے تو اس کی سواری ایسا کوئی قدم نہیں اٹھاتی سوائے اس کے کہ اس کے لیے ایک نیکی لکھ دی جاتی ہے یا اس کا ایک گناہ مٹا دیا جاتا ہے۔ اور جب وہ عرفات میں کھڑا ہوتا ہے تو اللہ تعالیٰ آسمان دنیا پر نزول فرماتا ہے اور کہتا ہے: میرے بندوں کو دیکھو، یہ پریشان حال اور خاک آلود ہیں۔ گواہ رہو کہ میں نے ان کی مغفرت کردی ہے، چاہے ان کے گناہ آسمان سے برسنے والے قطرے جتنے ہوں یا زمین کے ذرے جتنے ہوں۔ اور جب وہ کنکریاں مارتا ہے تو قیامت کے دن تک کوئی نہیں جانتا کہ اس کے لیے کیا کچھ ہے؟ اور جب وہ اپنا سر منڈواتا ہے تو اس کے سر سے گرنے والے ہر بال کے بدلے میں قیامت کے دن اس کے لیے ایک نور ہوگا۔ اور جب وہ گھر کا آخری طواف پورا کرلیتا ہے تو اپنے گناہوں سے ایسے پاک صاف ہوکر نکلتا ہے جیسے آج ہی اس کی ماں نے اسے جنا ہے۔

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma bayan karte hain ki Ansar mein se ek shakhs Nabi ﷺ ki khidmat mein hazir hua aur arz ki: Allah ke Rasool! Mere kuch sawal hain jo mein aapse puchna chahta hun. Aap ﷺ ne farmaya: Baith jao. Itne mein Thaqeef ka ek aadmi aaya aur arz ki: Allah ke Rasool! Mere kuch sawal hain jo mein aapse puchna chahta hun. Aap ﷺ ne farmaya: Yeh Ansari tumse pehle aa chuke hain. Iss Ansari ne kaha: Yeh ajnabi hain aur ajnabi ka haq hai (ke pehle iss ki baat suni jaye). To aap ﷺ ne Thaqeefi ki taraf mutawajjah hokar farmaya: Agar tum chaho to mein tumhare sawal ka jawab de dun aur agar chaho to tum pucho, mein tumhen bataunga. Iss ne arz ki: Allah ke Rasool! Balke aap mujhe wohi bataein jo mein aapse puchne wala tha. Aap ﷺ ne farmaya: Tum yeh puchne aaye the ki rukooh kaise kiya jaye? Sajdah kaise kiya jaye? Namaz kaise parhi jaye? Aur roza kaise rakha jaye? Iss ne arz ki: Ji haan, iss zaat ki qasam jisne aapko haq ke sath bheja hai, aap bilkul theek farmarhe hain, mere dil mein yehi sawalat the. Aap ﷺ ne farmaya: Jab tum rukooh karo to apni hatheliyan apne ghutnon par rakho aur apni ungliyon ko khol do aur iss hal mein raho yahan tak ki tumhare jism ka har hissa theek tarah se jagah par ajaye. Aur jab tum sajdah karo to apna matha zameen par rakho, chidiya ki tarah chunj na maro. Aur din ke shuru aur akhir mein namaz parho. Iss ne kaha: Allah ke Nabi! Kya mein inke darmiyan bhi namaz parhun? Aap ﷺ ne farmaya: Haan, tum har mahine ki terah, chaudah aur pandrah tareekh ko roza rakho ge. Phir wo Thaqeefi khara hua aur chala gaya. Iss ke baad aap ﷺ ne Ansari ki taraf mutawajjah hokar farmaya: Agar tum chaho to mein tumhen wo bata dun jo tum puchne aaye the ya agar chaho to tum pucho, mein tumhen bataunga. Iss ne arz ki: Nahin, Allah ke Nabi! Aap hi mujhe bataein ki mein kya puchne aaya tha. Aap ﷺ ne farmaya: Tum yeh puchne aaye the ki Haji ke bare mein bataein ki jab wo apne ghar se nikalta hai to iss ke liye kya hai? Aur jab wo Arafaat mein khara hota hai to iss ke liye kya hai? Aur jab wo kankariyan marta hai to iss ke liye kya hai? Aur jab wo apna sir mundwata hai to iss ke liye kya hai? Aur jab wo ghar ka aakhri tawaf karta hai to iss ke liye kya hai? Iss ne arz ki: Allah ke Nabi! Iss zaat ki qasam jisne aapko haq ke sath bheja hai, aap bilkul theek farmarhe hain, mere dil mein yehi sawalat the. Aap ﷺ ne farmaya: Iss ke liye jab wo apne ghar se nikalta hai to iss ki sawari aisa koi kadam nahin uthati siwaye iss ke ki iss ke liye ek neki likh di jati hai ya iss ka ek gunah mita diya jata hai. Aur jab wo Arafaat mein khara hota hai to Allah Ta'ala aasman duniya par nuzool farmata hai aur kehta hai: Mere bandon ko dekho, yeh pareshan haal aur khak aalud hain. Gawah raho ki mein ne in ki magfirat kardi hai, chahe inke gunah aasman se barsne wale qatre jitne hon ya zameen ke zare jitne hon. Aur jab wo kankariyan marta hai to Qayamat ke din tak koi nahin janta ki iss ke liye kya kuch hai? Aur jab wo apna sir mundwata hai to iss ke sir se girne wale har baal ke badle mein Qayamat ke din iss ke liye ek noor hoga. Aur jab wo ghar ka aakhri tawaf pura karleta hai to apne gunahon se aise pak saaf hokar nikalta hai jaise aaj hi iss ki maan ne use jana hai.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُصْعَبٍ السِّنْجِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْهَيَّاجِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَرْحَبِيُّ حَدَّثَنِي عُبَيْدَةُ بْنُ الْأَسْوَدِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ سِنَانِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَلِمَاتٌ أَسْأَلُ عَنْهُنَّ قَالَ «اجْلِسْ» وَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ ثَقِيفٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَلِمَاتٌ أَسْأَلُ عَنْهُنَّ فَقَالَ ﷺ «سَبَقَكَ الْأَنْصَارِيُّ» فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ إِنَّهُ رَجُلٌ غَرِيبٌ وَإِنَّ لِلْغَرِيبِ حَقًّا فَابْدَأْ بِهِ فَأَقْبَلَ عَلَى الثَّقَفِيِّ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ أَجَبْتُكَ عَمَّا كُنْتَ تَسْأَلُ وَإِنْ شِئْتَ سَأَلْتَنِي وَأُخْبِرْكَ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَلْ أَجِبْنِي عَمَّا كُنْتُ أَسْأَلُكَ قَالَ «جِئْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَالصَّلَاةِ وَالصَّوْمِ» فَقَالَ لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَخْطَأْتَ مِمَّا كَانَ فِي نَفْسِي شَيْئًا قَالَ «فَإِذَا رَكَعْتَ فَضَعْ رَاحَتَيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ ثُمَّ فَرِّجْ بَيْنَ أَصَابِعِكَ ثُمَّ أَمْكُثْ حَتَّى يَأْخُذَ كُلُّ عُضْوٍ مَأْخَذَهُ وَإِذَا سَجَدْتَ فَمَكِّنْ جَبْهَتَكَ وَلَا تَنْقُرُ نَقْرًا وَصَلِّ أَوَّلَ النَّهَارِ وَآخِرَهُ» فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَإِنْ أَنَا صَلَّيْتُ بَيْنَهُمَا؟ قَالَ «فَأَنْتَ إِذًا مُصَلِّي وَصُمْ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلَاثَ عَشْرَةَ وَأَرْبَعَ عَشْرَةَ وَخَمْسَ عَشْرَةَ» فَقَامَ الثَّقَفِيُّ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْأَنْصَارِيِّ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ أَخْبَرْتُكَ عَمَّا جِئْتَ تَسْأَلُ وَإِنْ شِئْتَ سَأَلْتَنِي فَأُخْبِرْكَ» فَقَالَ لَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَخْبَرَنِي عَمَّا جِئْتُ أَسْأَلُكَ قَالَ «جِئْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْحَاجِّ مَا لَهُ حِينَ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ؟ وَمَا لَهُ حِينَ يَقُومُ بِعَرَفَاتٍ؟ وَمَا لَهُ حِينَ يَرْمِي الْجِمَارَ؟ وَمَا لَهُ حِينَ يَحْلِقُ رَأْسَهُ؟ وَمَا لَهُ حِينَ يَقْضِي آخِرَ طَوَافٍ بِالْبَيْتِ؟ » فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَخْطَأْتَ مِمَّا كَانَ فِي نَفْسِي شَيْئًا قَالَ «فَإِنَّ لَهُ حِينَ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ أَنَّ رَاحِلَتَهُ لَا تَخْطُو خُطْوَةً إِلَّا كُتِبَ لَهُ بِهَا حَسَنَةٌ أَوْ حُطَّتْ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةٌ فَإِذَا وَقَفَ بِعَرَفَةَ فَإِنَّ اللَّهَ ﷻ يَنْزِلُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ انْظُرُوا إِلَى عِبَادِي شُعْثًا غُبْرًا اشْهَدُوا أَنِّي قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ ذُنُوبَهُمْ وَإِنْ كَانَ عَدَدَ قَطْرِ السَّمَاءِ وَرَمْلِ عَالِجٍ وَإِذَا رَمَى الْجِمَارَ لَا يَدْرِي أَحَدٌ مَا لَهُ حَتَّى يُوَفَّاهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِذَا حَلَقَ رَأْسَهُ فَلَهُ بِكُلِّ شَعْرَةٍ سَقَطَتْ مِنْ رَأْسِهِ نُورٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِذَا قَضَى آخِرَ طَوَافِهِ بِالْبَيْتِ خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ»

Sahih Ibn Hibban 1888

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "The worst thief is the one who steals from his prayer." It was said, "How does he steal from his prayer?" He said, "He does not complete his bowing and prostration."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "سب سے برا چور وہ ہے جو اپنی نماز سے چوری کرتا ہے"۔ صحابہ نے عرض کیا: "وہ اپنی نماز سے کیسے چوری کرتا ہے؟" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "وہ اپنے رکوع اور سجدے پورے نہیں کرتا"۔

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Sab se bura chor woh hai jo apni namaz se chori karta hai". Sahaba ne arz kiya: "Woh apni namaz se kaise chori karta hai?". Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Woh apne ruku aur sijde poore nahi karta".

أَخْبَرَنَا الْقَطَّانُ بِالرَّقَّةِ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ أَبِي الْعِشْرِينَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَسْوَأُ النَّاسِ سَرَقَةً الَّذِي يَسْرِقُ صَلَاتَهُ» قَالَ وَكَيْفَ يَسْرِقُ صَلَاتَهُ؟ قَالَ «لَا يُتِمُّ رُكُوعَهَا وَلَا سُجُودَهَا»

Sahih Ibn Hibban 1889

Said told us on the authority of Umar ibn Abi Bakr ibn Abdur Rahman ibn al-Harith ibn Hisham: that Ammar ibn Yasir prayed two rak'ahs and shortened them. So Abdur Rahman ibn al-Harith said to him, "O Abu al-Yaqzan, I see that you have shortened them." He said, "I hastened in them due to insinuating whispers, and I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'A man may pray and he will not have from it except a tenth of it, or a ninth of it, or an eighth of it, or a seventh of it, or a sixth of it,'" until he reached one.

سعد نے ہمیں عمر بن ابی بکر بن عبدالرحمن بن الحارث بن ہشام کی سند سے بیان کیا کہ عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ نے دو رکعتیں پڑھیں اور انہیں قصر کر لیا تو عبدالرحمن بن الحارث نے ان سے کہا: اے ابو الیقظان! میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ نے نماز قصر کر لی ہے؟ انہوں نے کہا: میں نے وسوسے کی وجہ سے جلدی کی اور میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ: ”آدمی نماز پڑھتا ہے اور اسے اس کا دسواں حصہ بھی نہیں ملتا یا اس کا نواں حصہ یا اس کا آٹھواں حصہ یا اس کا ساتواں حصہ یا اس کا چھٹا حصہ“ یہاں تک کہ آپ ﷺ ایک تک پہنچ گئے۔

Saad ne humain Umar bin Abi Bakr bin Abdur Rahman bin al-Harith bin Hisham ki sanad se bayan kiya ke Ammar bin Yasir Radi Allahu Anhu ne do rakaten parhaen aur unhen qasar kar liya to Abdur Rahman bin al-Harith ne un se kaha: Aye Abu al-Yaqzan! Main dekh raha hun ke aap ne namaz qasar kar li hai? Unhon ne kaha: Main ne waswase ki wajah se jaldi ki aur main ne Rasul Allah ﷺ ko ye farmate huye suna hai ke: ”Aadmi namaz parhta hai aur use uska daswan hissa bhi nahin milta ya uska nawa hissa ya uska athwan hissa ya uska satwan hissa ya uska chhatha hissa“ yahan tak ke aap ﷺ ek tak pahunch gaye.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى الْقَطَّانُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَخَفَّفَهُمَا فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ يَا أَبَا الْيَقْظَانِ أَرَاكَ قَدْ خَفَّفْتَهُمَا قَالَ إِنِّي بَادَرْتُ بِهِمَا الْوَسْوَاسَ وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الرَّجُلَ لِيُصَلِّي الصَّلَاةَ وَلَعَلَّهُ لَا يَكُونُ لَهُ مِنْهَا إِلَّا عُشْرُهَا أَوْ تُسْعُهَا أَوْ ثُمُنُهَا أَوْ سُبُعُهَا أَوْ سُدْسُهَا» حَتَّى أَتَى عَلَى الْعَدَدِ

Sahih Ibn Hibban 1890

Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah (ﷺ) entered the mosque, and a man entered and prayed. Then he came and sat down, and the Messenger of Allah (ﷺ) said, "Go back and pray, for you have not prayed." He did that three times, and the man said, “By the One who sent you with the truth, I do not know any other way than this. Teach me.” He said, “When you stand up to pray, say Takbir (Allahu Akbar), and recite from the Quran what you can remember. Then bow until you are settled in your bowing. Then raise your head until you are standing up straight. Then prostrate until you are settled in your prostration. Then raise your head until you are settled in your sitting. Do that in all your prayers.”

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسجد میں داخل ہوئے، ایک شخص بھی آیا اور نماز پڑھی۔ پھر وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور بیٹھ گیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: واپس جاؤ اور نماز پڑھو، کیونکہ تم نے نماز نہیں پڑھی۔ اس نے تین بار ایسا ہی کیا۔ اس نے کہا: اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے، میں اس کے سوا اور کوئی طریقہ نہیں جانتا، آپ مجھے سکھائیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جب تم نماز کے لیے کھڑے ہو جاؤ تو تکبیر کہو پھر قرآن میں سے جو تمہیں یاد ہو پڑھو۔ پھر رکوع کرو یہاں تک کہ تم اپنے رکوع میں ٹھہر جاؤ۔ پھر اپنا سر اٹھاؤ یہاں تک کہ تم سیدھے کھڑے ہو جاؤ۔ پھر سجدہ کرو یہاں تک کہ تم اپنے سجدے میں ٹھہر جاؤ۔ پھر اپنا سر اٹھاؤ یہاں تک کہ تم اپنی مجلس میں ٹھہر جاؤ۔ اپنی ہر نماز میں ایسا ہی کرو۔

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam masjid mein dakhil huye, ek shakhs bhi aaya aur namaz parhi. Phir woh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaya aur baith gaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Wapas jao aur namaz parho, kyunki tum ne namaz nahi parhi. Usne teen baar aisa hi kiya. Usne kaha: Iss Zaat ki qasam jisne Aap ko haq ke sath bheja hai, mein iss ke siwa aur koi tariqa nahi janta, Aap mujhe sikhaen. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Jab tum namaz ke liye kharay ho jao to takbeer kaho phir Quran mein se jo tumhen yaad ho parho. Phir ruku karo yahan tak ke tum apne ruku mein theher jao. Phir apna sar uthao yahan tak ke tum seedhe kharay ho jao. Phir sajda karo yahan tak ke tum apne sajde mein theher jao. Phir apna sar uthao yahan tak ke tum apni majlis mein theher jao. Apni har namaz mein aisa hi karo.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى ثُمَّ جَاءَ فَجَلَسَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ» حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ الرَّجُلُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَعْرِفُ غَيْرَ هَذَا فَعَلِّمْنِي قَالَ «إِذَا قُمْتُ إِلَى الصَّلَاةِ فَكَبِّرْ وَاقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا وَافْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلَاتِكَ كُلِّهَا»

Sahih Ibn Hibban 1891

`Ali bin Abi Talib, who was one of the six companions, narrated: We visited the Messenger of Allah (ﷺ) and prayed with him. He (the Prophet) noticed with the corner of his eye a man who did not straighten his back in bowing and prostration. He said, "There is no prayer for the one who does not straighten his back."

علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ جو چھ صحابہ میں سے ایک تھے، بیان کرتے ہیں کہ ہم رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ کے ساتھ نماز ادا کی۔ آپ ﷺ نے اپنی آنکھ کے گوشے سے ایک شخص کو دیکھا جو رکوع اور سجدے میں اپنی پیٹھ سیدھی نہیں کرتا تھا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: "اس شخص کی نماز نہیں جس نے اپنی پیٹھ سیدھی نہ کی ہو"۔

Ali bin Abi Talib Radi Allaho Anho jo chhe sahaba mein se aik thay, bayan karte hain ki hum Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam ki khidmat mein hazir huay aur aap ke sath namaz ada ki. Aap Sallallaho Alaihe Wasallam ne apni aankh ke goshay se aik shakhs ko dekha jo ruku aur sajday mein apni peeth seedhi nahi karta tha. Aap Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya: "Is shakhs ki namaz nahi jis ne apni peeth seedhi na ki ho".

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ مُلَازِمِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَدْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ شَيْبَانَ الْحَنَفِيِّ عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ أَحَدَ الْوَفْدِ السِّتَّةِ قَالَ قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَصَلَّيْنَا مَعَهُ فَلَمَحَ بِمُؤَخَّرِ عَيْنَيْهِ رَجُلًا لَا يُقِرُّ صُلْبَهُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ فَقَالَ «إِنَّهُ لَا صَلَاةَ لِمَنْ لَمْ يُقِمْ صُلْبَهُ»

Sahih Ibn Hibban 1892

Abu Mas'ud narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The prayer of a man is not valid if he does not straighten his back in bowing and prostration."

حضرت ابو مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "نہیں ہوتی کسی آدمی کی نماز (پوری) جب تک وہ رکوع اور سجدہ میں اپنی پیٹھ سیدھی نہ کرے"

Hazrat Abu Masood Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Nahi hoti kisi aadmi ki namaz (puri) jab tak woh ruku aur sajdah mein apni peeth seedhi na kare"

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَا حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تُجْزِئُ صَلَاةٌ لَا يُقِيمُ الرَّجُلُ فِيهَا صُلْبَهُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ»

Sahih Ibn Hibban 1893

Sulayman reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "The prayer of one who does not straighten his back in bowing and prostration is not acceptable."

سلیمان رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”جس شخص نے رکوع اور سجدہ میں اپنی پیٹھ سیدھی نہ کی تو اس کی نماز قبول نہیں“ ۔

Suleman Razi Allahu Anhu se marvi hai keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Jis shakhs ne rukuh aur sijda mein apni peeth seedhi nah ki to us ki namaz qubool nahin" .

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تُجْزِئُ صَلَاةٌ لِأَحَدٍ لَا يُقِيمُ صُلْبَهُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ»

Sahih Ibn Hibban 1894

Sufyan narrated to us from al-A'mash, from Zayd ibn Wahb, who said: Hudhayfah saw a man at the doors of Kinda who was knocking. He said, "For how long have you been praying this prayer?" He said, "For forty years." He said, "If you died, you would die upon other than the natural disposition upon which Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) was created. Verily, a man should shorten and complete the bowing and prostration."

سفیان نے ہمیں اعمش سے روایت کی، انہوں نے زید بن وہب سے، کہا کہ: حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ نے ایک شخص کو قبیلہ کندہ کے دروازے پر دستک دیتے دیکھا تو پوچھا: "تم کب سے یہ نماز پڑھ رہے ہو؟" اس نے کہا: "چالیس سال سے۔" حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ نے کہا: "اگر تم مر گئے تو تم اس فطرت کے علاوہ کسی اور پر مر جاؤ گے جس پر محمد صلی اللہ علیہ وسلم پیدا ہوئے تھے۔ یقیناً آدمی کو رکوع اور سجدہ مختصر اور پورا کرنا چاہیے۔"

Sufyan ne humein Aamash se riwayat ki, unhon ne Zaid bin Wahab se, kaha ki: Hazrat Huzaifa Radi Allahu Anhu ne ek shakhs ko qabeela Kinda ke darwaze par dastak dete dekha to poocha: "Tum kab se ye namaz parh rahe ho?" Usne kaha: "Chalis saal se." Hazrat Huzaifa Radi Allahu Anhu ne kaha: "Agar tum mar gaye to tum is fitrat ke ilawa kisi aur par mar jaoge jis par Muhammad Sallallahu Alaihi Wasallam paida huye the. Yaqeenan aadmi ko ruku aur sajdah mukhtasir aur poora karna chahiye."

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ رَأَى حُذَيْفَةُ رَجُلًا عِنْدَ أَبْوَابِ كِنْدَةَ يَنْقُرُ فَقَالَ «مُذْ كَمْ صَلَّيْتَ هَذِهِ الصَّلَاةَ؟ » قَالَ مُنْذُ أَرْبَعِينَ سَنَةً؟ قَالَ «لَوْ مُتَّ مُتَّ عَلَى غَيْرِ الْفِطْرَةِ الَّتِي فُطِرَ عَلَيْهَا مُحَمَّدٌ ﷺ إِنَّ الرَّجُلَ لَيُخَفِّفُ وَيُتِمُّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ»

Sahih Ibn Hibban 1895

Ibrahim bin Abd Allah Ibn Hunayn narrated that his father told him that he heard Ali bin Abi Talib say: "The Messenger of Allah (ﷺ) forbade me to recite (Quran) while bowing and prostrating."

ابراہیم بن عبد اللہ ابن حنین اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے حضرت علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ سے سنا، کہا: "رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے رکوع اور سجدے کی حالت میں قرآن پڑھنے سے منع فرمایا۔"

Ibraheem bin Abdullah ibn Haneen apne walid se riwayat karte hain ki unhon ne Hazrat Ali bin Abi Talib Radi Allahu Anhu se suna, kaha: "Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe rukoo aur sajday ki halat mein Quran padhne se mana farmaya."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ يَقُولُ «نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا وَسَاجِدًا»

Sahih Ibn Hibban 1896

Narrated Ibn Abbas: The Messenger of Allah ﷺ lifted the curtain while the people were in rows behind Abu Bakr and said, "O people! There is nothing left of the glad tidings of Prophethood except sound visions that a Muslim sees or are seen about him." Then he said, "I have been prohibited from reciting during bowing and prostration. As for bowing, then glorify the Lord therein, and as for prostration, then strive hard in supplication, for it is most likely that you will be responded to."

حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے پردہ اٹھایا جب لوگ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پیچھے صفوں میں تھے تو فرمایا ”اے لوگوں! اب نبوت کی بشارتوں میں سے سچے خواب کے سوا کچھ باقی نہیں رہ گیا جو مسلمان دیکھتا ہے یا اس کے بارے میں دیکھا جاتا ہے“ پھر آپ ﷺ نے فرمایا "مجھے رکوع اور سجدے کی حالت میں قرآن پڑھنے سے منع کر دیا گیا ہے، پس تم رکوع میں اللہ کی تعظیم کیا کرو اور سجدے میں دعا کی کوشش کیا کرو کیونکہ اس حالت میں تمہاری دعا قبول ہونے کا زیادہ امکان ہے"۔

Hazrat Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne parda uthaya jab log Hazrat Abu Bakr Radi Allahu Anhu ke peeche saffon mein thay to farmaya "Aye logon! Ab nubuwat ki basharaton mein se sache khwab ke siwa kuch baqi nahin reh gaya jo musalman dekhta hai ya uske baare mein dekha jata hai" phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Mujhe ruku aur sajday ki halat mein Quran padhne se mana kar diya gaya hai, pas tum ruku mein Allah ki tazeem kya karo aur sajday mein dua ki koshish kya karo kyunki is halat mein tumhari dua kabool hone ka zyada imkan hai".

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سُحَيْمٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ كَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إِلَّا الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ» ثُمَّ قَالَ «أَلَا إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا وَسَاجِدًا أَمَّا الرُّكُوعُ فَعَظِّمُوا فِيهِ الرَّبَّ وَأَمَّا السُّجُودُ فَاجْتَهِدُوا فِي الدُّعَاءِ فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابُ لَكُمْ»

Sahih Ibn Hibban 1897

Hudhaifa reported: I prayed with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and when he bowed he said, “Glory be to my Lord, the Most Great,” then he prostrated and said, “Glory be to my Lord, the Most High.”

حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ نماز پڑھی، جب آپ سجدہ میں جاتے تو یہ دعا پڑھتے: «سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ» اور جب آپ رکوع کرتے تو یہ دعا پڑھتے: «سُبْحَانَ رَبِّيَ الْأَعْلَى»

Hazrat Huzaifa Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki maine Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath namaz parhi, jab aap sajda mein jate to yeh dua parhte: «Subhana Rabbi al Azim» aur jab aap ruku karte to yeh dua parhte: «Subhana Rabbi al A'la»

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ أَحْنَفَ عَنْ صِلَةَ بْنَ زُفَرَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ «صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا رَكَعَ جَعَلَ يَقُولُ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ ثُمَّ سَجَدَ فَقَالَ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْأَعْلَى»

Sahih Ibn Hibban 1898

Uqba bin Amir said: When the verse "So exalt the name of your Lord, the Most Great" was revealed, the Prophet (peace be upon him) said, "Make it in your prostrations."

حضرت عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جب یہ آیت کریمہ نازل ہوئی "سبح اسم ربك الأعلى" تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا "تم اسے اپنے سجدوں میں پڑھا کرو"۔

Hazrat Aqba bin Aamir Radi Allahu Anhu kehte hain keh jab ye ayat kareema nazil hui Subhana Ism Rabbikal Aala to Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya tum isey apne sajdon mein parha karo

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ الْغَافِقِيُّ عَنْ عَمِّهِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ {فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ} قَالَ «اجْعَلُوهَا فِي سُجُودِكُمْ»

Sahih Ibn Hibban 1899

Mutarrif ibn Abdullah ibn ash-Shikhir reported that Aishah said that Allah's Messenger ﷺ would say during his bowing and prostration: "Glory and purity be to the Lord of the Angels and the Spirit."

حضرت مطرف بن عبداللہ بن الشخیر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ اپنے رکوع اور سجدہ میں یہ کہتے تھے: «سبحانك رب الملائكة والروح»

Hazrat Mutarrif bin Abdullah bin Al-Shakhir Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha ne farmaya ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam apne ruku aur sajde mein ye kehte thy: «Subhanaka Rabbi-al-Malaikati War-Ruh»

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ أَنَّ عَائِشَةَ أَنْبَأَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ فِي رُكُوعِهِ وَفِي سُجُودِهِ «سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ رَبُّ الْمَلَائِكَةِ وَالرُّوحِ»

Sahih Ibn Hibban 1900

Ibn Abbas narrated: The Messenger of Allah ﷺ removed the curtain while the people were in rows behind Abu Bakr and said: “O people, there is nothing left of the good tidings of Prophethood except Al-Mubashshirat.” They asked, “What are Al-Mubashshirat, O Messenger of Allah?” He ﷺ said, “The righteous dream that a Muslim sees, or that is seen for him.” Then he ﷺ said: “Verily, I have been prohibited from reciting in Ruku' or Sujud. As for Ruku', then glorify the Lord therein, and as for Sujud, then strive in Dua (supplication) therein, for it is more likely that it will be answered for you.”

ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ابو بکر رضی اللہ عنہ کے پیچھے لوگوں کی صفوں کے دوران پردہ ہٹایا اور فرمایا: "لوگو! نبوت کی خوشخبریوں میں سے اب صرف مبشرات ہی باقی رہ گئی ہیں۔" صحابہ کرام نے عرض کیا "مبشرات کیا ہیں، یا رسول اللہ؟" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "وہ نیک خواب جو ایک مسلمان دیکھتا ہے، یا جو اس کے لیے دیکھا جاتا ہے۔" پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "مجھے رکوع اور سجدے میں قرآن پڑھنے سے منع کیا گیا ہے۔ جہاں تک رکوع کا تعلق ہے تو اس میں تم اللہ کی تسبیح کرو اور جہاں تک سجدے کا تعلق ہے تو اس میں دعا کی کوشش کرو، کیونکہ اس میں تمہاری دعا قبول ہونے کا زیادہ امکان ہے۔"

Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Abu Bakr Radi Allahu Anhu ke peeche logon ki saffon ke doran parda hataya aur farmaya: "Logo! Nabuat ki khushkhabriyon mein se ab sirf mubashirat hi baqi reh gayi hain." Sahaba kiram ne arz kiya "Mubashirat kya hain, ya Rasulullah?" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Woh nek khwab jo ek Musalman dekhta hai, ya jo uske liye dekha jata hai." Phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Mujhe ruku aur sajde mein Quran padhne se mana kiya gaya hai. Jahan tak ruku ka ta'alluq hai to usme tum Allah ki tasbeeh karo aur jahan tak sajde ka ta'alluq hai to usme dua ki koshish karo, kyunki usme tumhari dua kabool hone ka zyada imkan hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سُحَيْمٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ كَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إِلَّا الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ» ثُمَّ قَالَ «أَلَا إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا أَمَّا الرُّكُوعُ فَعَظِّمُوا فِيهِ الرَّبَّ وَأَمَّا السُّجُودُ فَاجْتَهِدُوا فِي الدُّعَاءِ فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ»

Sahih Ibn Hibban 1901

Ali ibn Abi Talib narrated that the Prophet ﷺ, when he bowed, would say: “O Allah, to You I have bowed, in You I have believed, to You I have submitted. You are my Lord. My hearing, my sight, my brain, my bones, my nerves, and whatever my two feet stand upon have been humbled to Allah, the Lord of the worlds.”

حضرت علیؓ بیان کرتے ہیں کہ نبی کریم ﷺ جب رکوع کرتے تو کہتے: "اَللّٰهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَلَكَ اَسْلَمْتُ، اَنْتَ رَبِّيْ، سَمْعِيْ وَبَصَرِيْ وَمُخِّيْ وَعَظْمِيْ وَعَصَبِيْ وَمَا سَكَنَ عَلَيْهِ قَدَمَيَّ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ"

Hazrat Ali bayan karte hain keh Nabi Kareem jab rukoo karte to kehte: Allahumma laka raka'tu wa bika amantu wa laka aslamtu anta rabbi sam'ee wa basari wa mukhhi wa azmi wa asabi wa ma sakana alaihi qadamayya lillahi rabbi al-aalameen

أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْأَنْمَاطِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا رَكَعَ قَالَ «اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ أَنْتَ رَبِّي خَشَعَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعَظْمِي وَعَصَبِي وَمَا اسْتَقَلَّتْ بِهِ قَدَمِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ»

Sahih Ibn Hibban 1902

Anas bin Malik reported to us: The Prophet ﷺ would pray, and when he raised his head from bowing, we said, "He has forgotten due to the length of his standing."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نماز پڑھتے، جب آپ سجدہ سے سر اٹھاتے تو ہم کہتے کہ آپ قیام کی طوالت کی وجہ سے بھول گئے۔

Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam namaz parhte, jab aap sajda se sar uthate to hum kahte ke aap qayam ki toolat ki waja se bhul gaye.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَنْعَتُ لَنَا صَلَاةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «يَقُومُ فَيُصَلِّي فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قُلْنَا قَدْ نَسِيَ مِنْ طُولِ الْقِيَامِ»

Sahih Ibn Hibban 1903

Ali ibn Abi Talib narrated that: When the Messenger of Allah (ﷺ) bowed, he would say, "O Allah, to You I have bowed, in You I have believed, to You I have submitted. To You have my hearing, my sight, my brain, my bones, and my nerves been humbled." And when he raised his head, he would say, "Allah hears those who praise Him. Our Lord, to You is the praise that fills the heavens and the earth, and fills what is between them, and fills whatever else You will beyond that."

حضرت علی ابن ابی طالب رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ جب رکوع کرتے تو کہتے: "اللہمّ لک رکعت وبک آمنت ولک أسلمت، لک سمعی وبصری ومُخی وعظمی وعصبی،" اور جب سر اٹھاتے تو کہتے: "سمع اللہ لمن حمده، ربّنا ولک الحمد، ملء السّموات وملء الأرض، وملء ما بینھما، وملء ما شئت من شيء بعد،"

Hazrat Ali ibne Abi Talib Raziallahu Anhu se riwayat hai keh Rasool Allah SAW jab rukoo karte toh kehte: "Allahumma laka raka'tu wa bika amantu wa laka aslamtu, laka sam'ee wa basaree wa mukhkhee wa azmee wa asabee," aur jab sar uthate toh kehte: "Sami'allahu liman hamidah, Rabbana wa lakal hamd, mil'as samawati wa mil'al ard, wa mil'a ma baynahum, wa mil'a ma shi'ta min shay'in ba'ad,"

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَمِّهِ الْمَاجِشُونِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا رَكَعَ قَالَ «اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ خَشَعَ لَكَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعِظَامِي وَعَصَبِي » وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ قَالَ «سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمِلْءَ مَا بَيْنَهُمَا وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ»