31.
Book of Leaders
٣١-
كِتَابُ الْأُمَرَاءِ


What was mentioned about the traditions of rulers and visiting them

‌مَا ذُكِرَ مِنْ حَدِيثِ الْأُمَرَاءِ وَالدُّخُولِ عَلَيْهِمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30584

It is narrated from Hadrat Ibrahim that when Hadrat Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) passed away, he said: "Go, O Ibn Auf, with your habit of filling your stomach, you have not reduced it in the slightest."

حضرت ابراہیم سے روایت ہے کہ حضرت عمرو بن عاص (رض) نے جس وقت حضرت عبد الرحمن بن عوف (رض) کی وفات ہوئی فرمایا : جاؤ اے ابن عوف اپنی شکم سیری کی عادت کو لے کر، تم نے اس میں کوئی کمی نہیں کی۔

Hazrat Ibrahim se riwayat hai keh Hazrat Amr bin Aas (RA) ne jis waqt Hazrat Abdul Rahman bin Auf (RA) ki wafat hui farmaya: jao ae Ibn Auf apni shikam siri ki aadat ko lekar, tum ne is mein koi kami nahi ki.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ قَالَ لَمَّا مَاتَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَالَ : « أَذْهَبَ ابْنُ عَوْفٍ بِطْنَتَكَ ، لَمْ يَتَغَضْغَضْ مِنْهَا شَيْءٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30585

It is narrated from Hazrat Abu Ja'far that Hazrat Muhammad bin سیرین saw a man who was cursing Hajjaj. You said, "Surely, Allah Almighty is the Judge and He is Just. He will take revenge of Hajjaj from those who oppressed him just as He will take revenge from Hajjaj for those whom he oppressed."

حضرت ابو جعفر سے روایت ہے کہ حضرت محمد بن سیرین نے ایک آدمی کو دیکھا کہ حجاج کو برا بھلا کہہ رہا ہے آپ نے فرمایا بیشک اللہ تعالیٰ فیصلہ کرنے والے ہیں اور عادل ہیں، حجاج کا بدلہ لیں گے ان لوگوں سے جنہوں نے اس پر ظلم کیا جیسا کہ حجاج سے جن لوگوں پر اس نے ظلم کیا ہے ان کا بدلہ لیں گے۔

Hazrat Abu Jaffar se riwayat hai keh Hazrat Muhammad bin Sireen ne aik aadmi ko dekha keh Hajjaj ko bura bhala keh raha hai aap ne farmaya beshak Allah Ta'ala faisla karne wale hain aur adil hain Hajjaj ka badla len ge un logon se jinhon ne us par zulm kiya jaisa keh Hajjaj se jin logon par us ne zulm kiya hai un ka badla len ge

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ قَالَ : سَمِعَ ابْنُ سِيرِينَ رَجُلًا يَسُبُّ الْحَجَّاجَ ، فَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ : « إِنَّ اللَّهَ حَكَمٌ عَدْلٌ ، يَأْخُذُ لِلْحَجَّاجِ مِمَّنْ ظَلَمَهُ كَمَا يَأْخُذُ لِمَنْ ظُلِمَ مِنَ الْحَجَّاجِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30586

Mu'awiya ibn Tha'laba said: I came to Muhammad ibn Hanafiyya and said: The messenger of Mukhtar has come to us, calling us (to fight). He said: He (Muhammad ibn Hanafiyya) said to me: Do not fight. I dislike that I should usurp the affairs of this Ummah or rule over them unjustly.

معاویہ بن ثعلبہ فرماتے ہیں کہ میں محمد بن حنفیہ کے پاس آیا اور عرض کیا کہ مختار کا قاصد ہمارے پاس آیا ہے وہ ہمیں بلاتا ہے، فرماتے ہیں کہ انھوں نے مجھ سے فرمایا کہ قتال مت کرو میں ناپسند کرتا ہوں کہ اس امّت کے معاملے کو چھین لوں یا ان پر ناحق حکمرانی کروں۔

Muawiya bin Thalaba farmate hain keh main Muhammad bin Hanfiyyah ke pass aaya aur arz kiya keh Mukhtar ka qasid humare pass aaya hai woh humain bulata hai, farmate hain keh unhon ne mujh se farmaya keh qatal mat karo main napasand karta hun keh iss ummat ke mamle ko chheen lun ya un per nahaq hukmarani karun.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الْجَحَّافِ قَالَ : أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ ثَعْلَبَةٍ قَالَ : أَتَيْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْحَنَفِيَّةِ فَقُلْتُ : إِنَّ رَسُولَ الْمُخْتَارِ أَتَانَا يَدْعُونَا ، قَالَ : فَقَالَ لِي : « لَا تُقَاتِلْ ، إِنِّي لَأَكْرَهُ أَنْ أَبْتُرَ هَذِهِ الْأُمَّةَ أَمْرَهَا أَوْ آتِيهَا مِنْ غَيْرِ وَجْهِهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30587

It is narrated on the authority of Hadrat Harith Azdi that Muhammad bin Hanafiyyah said: May Allah have mercy on the one who enriches his soul and restrains his hand, and keeps his tongue shut, and stays in his house for what he has done and he is with his beloved.

حضرت حارث ازدی سے روایت ہے کہ محمد بن حنفیہ فرماتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ اس آدمی پر رحم فرمائیں جو اپنے نفس کو غنی رکھے اور اپنا ہاتھ روک کر رکھے، اور اپنی زبان بند رکھے، اور اپنے گھر میں بیٹھ رہے کہ اس کے لیے جو اس نے کیا اور وہ اپنے پسندیدہ لوگوں کے ساتھ ہو۔

Hazrat Haris Azdi se riwayat hai keh Muhammad bin Hanfia farmate hain keh Allah Taala us aadmi par reham farmaein jo apne nafs ko ghani rakhe aur apna hath rok kar rakhe, aur apni zaban band rakhe, aur apne ghar mein beth raha keh uske liye jo usne kiya aur wo apne pasandida logon ke sath ho.

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْحَارِثِ الْأَزْدِيِّ قَالَ : قَالَ ابْنُ الْحَنَفِيَّةِ : « رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً أَغْنَى نَفْسَهُ وَكَفَّ يَدَهُ وَأَمْسَكَ لِسَانَهُ وَجَلَسَ فِي بَيْتِهِ ، لَهُ مَا احْتَسَبَ ، وَهُوَ مَعَ مَنْ أَحَبَّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30588

Abu 'Uqail reported: We were in a glen at the door of Muhammad ibn Hanafiyyah and his son came out (of the house) wearing two wrappers, and said: O group of the companions of 'Ali! My father sends you greetings. The narrator said: They became so much humble as if birds had perched upon their heads. He (the son of lbn Hanafiyyah) then said: My father says that we do not love those who curse (others), nor those who transgress the bounds (in religion), nor those who show promptness (in passing judgment) regarding the decree (of Allah).

ابو عقیل فرماتے ہیں کہ ہم ایک گھاٹی میں حضرت محمد ابن حنفیہ کے دروازے پر تھے ، ان کا بیٹا گھر سے نکلا جس کے دو مینڈھیاں بنی ہوئی تھیں اس نے کہا اے حضرت علی کے ساتھیوں کی جماعت ! میرے والد صاحب آپ کو سلام کہتے ہیں، راوی کہتے ہیں کہ وہ اس طرح مؤدّب ہوگئے جیسے ان کے سروں پر پرندے بیٹھے ہوں، پھر اس نے کہا میرے والد صاحب فرماتے ہیں کہ ہم لعنت کرنے والوں ، حد سے تجاوز کرنے والوں اور تقدیر کے فیصلے میں جلدی کرنے والوں سے محبت نہیں کرتے۔

Abu Aqil farmate hain ke hum aik ghati mein Hazrat Muhammad Ibn Hanfia ke darwaze par thay, un ka beta ghar se nikla jis ke do maidyan bani hui thi us ne kaha aye Hazrat Ali ke sathion ki jamat! mere walid sahab ap ko salam kehte hain, ravi kehte hain ke wo is tarah moaddab ho gaye jaise un ke saron par parinde baithe hon, phir us ne kaha mere walid sahab farmate hain ke hum lanat karne walon, had se tajawuz karne walon aur taqdeer ke faisle mein jaldi karne walon se muhabbat nahin karte.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ رَضِيِّ بْنِ أَبِي عَقِيلٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ : كُنَّا عَلَى بَابِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ بِالشُّعَبِ فَخَرَجَ ابْنٌ لَهُ ذُؤَابَتَانِ ، فَقَالَ : يَا مَعْشَرَ الشِّيعَةِ ، إِنَّ أَبِي يُقْرِئُكُمُ السَّلَامَ ، قَالَ : فَكَأَنَّمَا كَانَتْ عَلَى رُءُوسِهِمِ الطَّيْرُ ، قَالَ : إِنَّ أَبِي يَقُولُ : « إِنَّا لَا نُحِبُّ اللَّعَّانِينَ وَلَا الْمُفَرِّطِينَ وَلَا الْمُسْتَعْجِلِينَ بِالْقَدَرِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30589

Muhammad bin Hanafiyyah said that if Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) had seen our condition, this valley would have been in place of his ribs (meaning he would have been deeply saddened).

محمد بن حنفیہ فرماتے ہیں کہ اگر حضرت علی (رض) ہماری اس حالت کو دیکھتے تو ان کے کجاوے کی جگہ یہ گھاٹی ہوتی۔

Muhammad bin Hanfiyah farmate hain keh agar Hazrat Ali (RA) hamari is halat ko dekhte to un ke kajave ki jaga yeh ghati hoti.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُنْذِرٍ عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ قَالَ : « لَوْ أَنَّ عَلِيًّا أَدْرَكَ أَمْرَنَا هَذَا ، كَانَ هَذَا مَوْضِعَ رَحْلِهِ يَعْنِي الشُّعَبَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30590

It is narrated from Hazrat Ibn Zubair (R.A.) that the Messenger of Allah (ﷺ) said, "The Hour will not come until thirty liars appear, among them are Aswad Ansi, Musailamah and Mukhtar."

حضرت ابن زبیر (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ قیامت اس وقت تک نہیں آئے گی جب تک تیس جھوٹے ظاہر نہ ہوجائیں، انہی میں سے ہیں اسود عنسی، مسیلمہ اور مختار۔

Hazrat Ibn Zubair (RA) se riwayat hai ki Rasool Allah (SAW) ne farmaya ki qayamat us waqt tak nahi aayegi jab tak tees jhoote zahir na hojain, inhi mein se hain Aswad Ansi, Musailama aur Mukhtar.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْأَسَدِيُّ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَخْرُجَ ثَلَاثُونَ كَذَّابًا مِنْهُمُ الْعَنْسِيُّ وَمُسَيْلِمَةُ وَالْمُخْتَارُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30591

It is narrated on the authority of Hazrat Umair that Hazrat Hussain (R.A) ordered a caller to announce: "No one should accompany me who is in debt." A man said, "I will make my wife a guarantor of my debt." He (the Holy Prophet (PBUH) said, "What good is the guarantee of a woman?" The narrator states that he (the Holy Prophet (PBUH)) made this announcement among the freed slaves: "It has come to my knowledge that whoever is killed in a state that he has left behind some wealth from which the debt can be paid, then that person will go to hell."

حضرت عمیر سے روایت ہے کہ حضرت حسین (رض) نے ایک منادی کو حکم دیا کہ یہ اعلان کر دے : کہ میرے ساتھ وہ آدمی نہ آئے جس پر قرضہ ہو، ایک آدمی نے کہا کہ میں اپنی بیوی کو اپنے قرض کا ضامن بناتا ہوں، آپ نے فرمایا عورت کے ضمان کا کیا حاصل ہے ؟ راوی فرماتے ہیں کہ آپ نے آزاد شدہ غلاموں میں یہ منادی کروائی کہ مجھے روایت پہنچی ہے کہ جو آدمی ایسی حالت میں قتل کیا جاتا ہے کہ اس نے کوئی مال چھوڑا ہو جس سے قرضہ ادا کیا جاسکے وہ آدمی جہنم میں جائے گا۔

Hazrat Umair se riwayat hai ki Hazrat Hussain (RA) ne ek munadi ko hukum diya ki yeh elan kar de: ki mere sath wo aadmi na aaye jis par qarza ho, ek aadmi ne kaha ki main apni biwi ko apne qarza ka zaman banata hun, aap ne farmaya aurat ke zaman ka kya hasil hai? Ravi farmate hain ki aap ne azad shuda ghulamon mein yeh munadi karwai ki mujhe riwayat pahunchi hai ki jo aadmi aisi halat mein qatl kiya jata hai ki usne koi maal chhoda ho jis se qarza ada kiya ja sake wo aadmi jahannam mein jayega.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي الْجَحَّافِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ : أَمَرَ الْحُسَيْنُ مُنَادِيًا فَنَادَى فَقَالَ : « لَا يُقَاتِلَنَّ رَجُلٌ مَعِي عَلَيْهِ دَيْنٌ » ، فَقَالَ رَجُلٌ : ضَمِنَتِ امْرَأَتِي دَيْنِي فَقَالَ : « مَا ضَمَانُ امْرَأَةٍ ؟» ، قَالَ : وَنَادَى فِي الْمَوْلَى : « فَإِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّهُ لَا يُقْتَلُ رَجُلٌ لَمْ يَتْرُكْ وَفَاءً إِلَّا دَخَلَ النَّارَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30592

Hazrat Zubair bin Adi narrates that Ibrahim told me to avoid being killed with a seditious person.

حضرت زبیر بن عدی فرماتے ہیں کہ مجھ سے ابراہیم نے فرمایا کہ تم اس بات سے بچو کہ تم فتنے کے ساتھ قتل کیے جاؤ۔

Hazrat Zubair bin Adi farmate hain keh mujh se Ibrahim ne farmaya keh tum is baat se bacho keh tum fitne ke sath qatal kiye jao.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَدِيٍّ قَالَ : قَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ : « إِيَّاكَ أَنْ تَقْتُلَ مَعَ قَصَبَةَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30593

It is narrated from Ibrahim bin Muhammad bin Munabbih that Masruq (may Allah be pleased with him) used to ride his mule every Friday and make me sit behind him. Then he would come to the garbage dump of Hayr, make his mule stand on it and say, "The world is beneath us."

ابراہیم بن محمد بن منتشر سے روایت ہے کہ مسروق (رض) ہر جمعے اپنے خچر پر سوار ہوتے اور مجھے اپنے پیچھے بٹھاتے پھر مقام حیرہ کے گندگی کے ڈھیر پر آتے اور اس پر اپنے گدھے کو کھڑا فرماتے اور پھر کہتے ہیں کہ دنیا ہمارے نیچے ہے۔

Ibrahim bin Muhammad bin Muntashir se riwayat hai ki Masruq (RA) har jummay apne khachar par sawar hote aur mujhe apne peechhe bithate phir maqam Hira ke gandigi ke dher par aate aur is par apne gadhe ko khara farmate aur phir kehte hain ki duniya hamare neeche hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ سَمِعْتُ مِسْعَرًا يَذْكُرُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ أَنَّ مَسْرُوقًا كَانَ يَرْكَبُ كُلَّ جُمُعَةٍ بَغْلَةً لَهُ وَيَجْعَلُنِي خَلْفَهُ فَيَأْتِي كُنَاسَةً بِالْحِيرَةِ قَدِيمَةً فَيَحْمِلُ عَلَيْهَا بَغْلَتَهُ ثُمَّ يَقُولُ : « الدُّنْيَا تَحْتَنَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30594

It is narrated from Umm Rashid (RA) that she said: I was with Umm Hani (RA) when Hazrat Ali (RA) came to her. She offered him food and said: I went down to the field and saw two men. I heard one of them say to the other: Our hands have pledged allegiance to this man, but our hearts have not. She said: I asked who those two men were? People said: Talha and Zubair. She said: I heard them saying this: Our hands have pledged allegiance to this man, but our hearts have not. Hazrat Ali (RA) said: The one who breaks the covenant, the harm of his breach of covenant will be upon him, and whoever fulfills the promise he has made with Allah, then He will soon grant him a great reward.

حضرت ام راشد (رض) سے روایت ہے فرماتی ہیں کہ میں امّ ہانی (رض) کے پاس تھی کہ ان کے پاس حضرت علی (رض) تشریف لائے، انھوں نے ان کو کھانے کی دعوت دی اور فرمانے لگیں کہ میں میدان کی طرف اتری اور میں نے دو آدمی دیکھے تو میں نے ان میں سے ایک کو سنا کہ دوسرے سے یہ کہہ رہا تھا کہ اس آدمی سے ہمارے ہاتھوں نے بیعت کی ہے ہمارے دلوں نے بیعت نہیں کی، فرماتے ہیں کہ میں نے کہا وہ دو آدمی کون ہیں ؟ لوگ کہنے لگے طلحہ اور زبیر، فرماتی ہیں کہ میں نے ان کو یہی کہتے ہوئے سنا کہ اس آدمی سے ہمارے ہاتھوں نے بیعت کی ہے ہمارے دلوں نے بیعت نہیں کی، حضرت علی (رض) نے فرمایا جس شخص نے عہد شکنی کی اس کی عہد شکنی کا نقصان اسی کو ہوگا اور جس نے اس وعدے کو پورا کیا جس کو اس نے اللہ کے ساتھ باندھا تھا تو عنقریب وہ اس کو اجر عظیم عطا فرمائیں گے۔

Hazrat Umme Rashed (Razi Allah Anha) se riwayat hai farmati hain ke mein Umme Hani (Razi Allah Anha) ke paas thi ke unke paas Hazrat Ali (Razi Allah Anhu) tashreef laaye, unhon ne unko khane ki dawat di aur farmane lagi ke mein maidan ki taraf utri aur mein ne do aadmi dekhe to mein ne un mein se ek ko suna ke dusre se ye keh raha tha ke iss aadmi se hamare hathon ne baiyat ki hai hamare dilon ne baiyat nahin ki, farmate hain ke mein ne kaha woh do aadmi kaun hain? Log kehne lage Talha aur Zubair, farmati hain ke mein ne unko yahi kehte huye suna ke iss aadmi se hamare hathon ne baiyat ki hai hamare dilon ne baiyat nahin ki, Hazrat Ali (Razi Allah Anhu) ne farmaya jis shaks ne ahd shikni ki uski ahd shikni ka nuqsan usi ko hoga aur jis ne uss waade ko poora kiya jisko usne Allah ke saath bandha tha to anqareeb woh usko ajr azeem ata farmaenge.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ : سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَصَمِّ يَذْكُرُ عَنْ أُمِّ رَاشِدٍ جَدَّتِهِ قَالَتْ : كُنْتُ عِنْدَ أُمِّ هَانِئٍ فَأَتَاهَا عَلِيٌّ فَدُعِيَ لَهُ بِطَعَامٍ ، قَالَتْ : وَنَزَلْتُ فَلَقِيتُ رَجُلَيْنِ فِي الرَّحْبَةِ فَسَمِعْتُ أَحَدَهُمَا يَقُولُ لِصَاحِبِهِ : بَايَعَتْهُ أَيْدِينَا وَلَمْ تُبَايِعْهُ قُلُوبُنَا ، قَالَتْ : فَقُلْتُ : مَنْ هَذَانِ الرَّجُلَانِ ؟ قَالُوا : طَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ ، قَالَتْ : سَمِعْتُ أَحَدُهُمَا يَقُولُ لِصَاحِبِهِ : بَايَعَتْهُ أَيْدِينَا وَلَمْ تُبَايِعْهُ قُلُوبُنَا ، فَقَالَ عَلِيٌّ " ﴿ فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّمَا يَنْكُثُ عَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا ﴾ [ الفتح : ١٠ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30595

Hazrat Ibn Abbas (R.A) narrated that Hazrat Ali (R.A) sent me as a messenger to Hazrat Talha (R.A) and Hazrat Zubair (R.A) on the day of the Battle of Jamal. I said to both of them, "Your brother sends you greetings and asks you if you are angry with him for any injustice in deciding a matter or for taking possession of any spoils of war or for such and such a thing?" He said that Hazrat Zubair (R.A) replied, "There is nothing like that, but there is a kind of fear with which a severe kind of greed has been combined."

حضرت ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ مجھے حضرت علی (رض) نے طلحہ (رض) اور زبیر (رض) کی طرف جنگ جمل کے دن قاصد بنا کر بھیجا، میں نے ان دونوں سے کہا ، آپ کے بھائی آپ کو سلام کہتے ہیں اور آپ سے فرماتے ہیں کہ کیا آپ کو مجھ پر کسی معاملے کے فیصلے میں ظلم کرنے پر ناراضگی ہے یا کسی مال غنیمت پر اپنا قبضہ کرنے کے بارے میں یا فلاں فلاں بات میں ؟ فرماتے ہیں کہ حضرت زبیر (رض) نے جواب دیا کہ ان میں سے کوئی بات بھی نہیں ہے، بلکہ کچھ ایسا خوف ہے جس کے ساتھ سخت نوع کی طمع جمع ہوگئی ہے۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) farmate hain ke mujhe Hazrat Ali (RA) ne Talha (RA) aur Zubair (RA) ki taraf Jang Jamal ke din qasid bana kar bheja, maine un donon se kaha, aap ke bhai aap ko salam kehte hain aur aap se farmate hain ke kya aap ko mujh per kisi mamle ke faisale mein zulm karne per narazgi hai ya kisi maal ghanimat per apna qabza karne ke bare mein ya falan falan baat mein? Farmatay hain ke Hazrat Zubair (RA) ne jawab diya ke in mein se koi baat bhi nahin hai, balke kuch aisa khauf hai jis ke sath sakht nau ki tamma jama hogayi hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ : أَرْسَلَنِي عَلِيٌّ إِلَى طَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ يَوْمَ الْجَمَلِ ، قَالَ : فَقُلْتُ لَهُمَا : إِنَّ أَخَاكُمَا يُقْرِئُكُمَا السَّلَامَ وَيَقُولُ لَكُمَا : هَلْ وَجَدْتُمَا عَلَيَّ فِي حَيْفٍ أَوْ فِي اسْتِئْثَارٍ فِي فَيْءٍ أَوْ فِي كَذَا ؟ قَالَ : فَقَالَ الزُّبَيْرُ : « لَا وَلَا فِي وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا ، وَلَكِنْ مَعَ الْخَوْفِ شِدَّةُ الْمَطَامِعِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30596

Hazrat Alim Kandi narrates from Hazrat Salman (RA) that he said, 'This Kaaba will be burned by a man from the progeny of Hazrat Zubair (RA).'

حضرت علیم کندی حضرت سلمان (رض) سے روایت کرتے ہیں فرمایا کہ یہ بیت اللہ حضرت زبیر (رض) کی آل میں سے ایک آدمی کے ہاتھوں جلے گا۔

Hazrat Alim Kindi Hazrat Salman (RA) se riwayat karte hain farmaya keh yeh Baitullah Hazrat Zubair (RA) ki aal mein se aik aadmi ke hathon jale ga.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي طَارِقٍ ، عَنْ حَسَنٍ الْكِنَانِيِّ ، عَنْ عَلِيمٍ الْكِنْدِيِّ ، عَنْ سَلْمَانَ قَالَ : « لَيُخَرَّبَنَّ هَذَا الْبَيْتُ عَلَى يَدِ رَجُلٍ مِنْ آلِ الزُّبَيْرِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30597

I said: "Do you testify that al-Hajjaj is a believer?" He said: "I testify that he is an infidel, calling to the worship of Pharaoh and Satan, and disbelieving in Allah, the Mighty and Majestic."

اجلح فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عامر سے عرض کیا کہ لوگ سمجھتے ہیں کہ حجّاج مؤمن ہے ؟ فرمایا کہ میں بھی گواہی دیتا ہوں کہ وہ طاغوت و شیطان پر ایمان لانے والا ہے اور اللہ کے احکام کا انکار کرنے والا ہے۔

Ajlah farmate hain ke maine Hazrat Aamir se arz kiya ke log samajhte hain ke Hajjaj momin hai? Farmaya ke main bhi gawahi deta hun ke woh taghut o shaitan per imaan lane wala hai aur Allah ke ahkam ka inkar karne wala hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الْأَجْلَحِ قَالَ : قُلْتُ لِعَامِرٍ : إِنَّ النَّاسَ يَزْعُمُونَ أَنَّ الْحَجَّاجَ مُؤْمِنٌ ، فَقَالَ : « وَأَنَا أَشْهَدُ أَنَّهُ مُؤْمِنٌ بِالطَّاغُوتِ كَافِرٌ بِاللَّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30598

Hazrat Asim narrates that I never saw Abu Wa'il (may Allah be pleased with him) curse any living being on earth except Hajjaj. Once he mentioned his evil deeds and said, "O Allah! Feed Hajjaj from the bush named Zar'i, a food that neither fattens nor satisfies hunger." He then added as a remedy, "If You so will." I asked, "Do you still have any doubts about Hajjaj?" He replied, "Do you consider this addition a sin?"

حضرت عاصم فرماتے ہیں کہ میں نے ابو وائل (رض) کو کبھی نہیں دیکھا کہ انھوں نے زمین پر چلنے والے کسی ذی روح کو برا بھلا کہا ہو سوائے حجاج کے کہ انھوں نے ایک مرتبہ اس کی بدعملیوں کا ذکر کر کے فرمایا اے اللہ ! حجاج کو ضریع نامی جھاڑ میں سے کھلا ایسا کھانا جو نہ فربہ کرے اور نہ بھوک مٹائے، فرماتے ہیں کہ پھر انھوں نے بطور تدارک کے فرمایا : اگر آپ اس بات کو پسند فرمائیں، میں نے عرض کیا کہ کیا آپ کو حجاج کے بارے میں ابھی تک شک ہے ؟ انھوں نے فرمایا کیا تم اس بات کے اضافے کو گناہ سمجھتے ہو۔

Hazrat Asim farmate hain ke maine Abu Wael (RA) ko kabhi nahin dekha ke unhon ne zameen par chalne wale kisi zi ruh ko bura bhala kaha ho siwae Hajjajan ke ke unhon ne ek martaba is ki badamliyon ka zikar kar ke farmaya aye Allah! Hajjaj ko zariya nami jhaar mein se khila aisa khana jo na farba kare aur na bhook mitaye, farmate hain ke phir unhon ne ba tor tadaruk ke farmaya: agar aap is baat ko pasand farmayen, maine arz kiya ke kya aap ko Hajjaj ke bare mein abhi tak shak hai? Unhon ne farmaya kya tum is baat ke izafe ko gunah samajhte ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمٍ قَالَ : " مَا رَأَيْتُ أَبَا وَائِلٍ سَبَّ دَابَّةً قَطُّ إِلَّا الْحَجَّاجَ مَرَّةً وَاحِدَةً ، فَإِنَّهُ ذَكَرَ بَعْضَ صَنِيعَهُ فَقَالَ : « اللَّهُمَّ أَطْعِمِ الْحَجَّاجَ مِنْ ضَرِيعٍ لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ » ، قَالَ : ثُمَّ تَدَارَكَهَا بَعْدُ فَقَالَ : « إِنْ كَانَ ذَلِكَ أَحَبَّ إِلَيْكَ » ، فَقُلْتُ : أَتَشُكُّ فِي الْحَجَّاجِ ؟ قَالَ : « وَنَعُدُّ ذَلِكَ ذَنْبًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30599

Hazrat Abraham states that when Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) was informed that Hazrat Talha (may Allah be pleased with him) had claimed to have given allegiance under duress with a sword placed on his saddle, Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) sent Hazrat Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) to investigate the matter. When Hazrat Osama (may Allah be pleased with him) was asked about it, he replied that there was no sword on the saddle, but the truth was that Hazrat Talha (may Allah be pleased with him) had been coerced into pledging allegiance. People had surrounded him, and he was almost killed. Hazrat Abraham continues, stating that then Hazrat Suhayb (may Allah be pleased with him) came out, and I was by his side. He looked at me and said, "You know that locusts only die after causing destruction."

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) کو یہ خبر پہنچی کہ حضرت طلحہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے ایسی حالت میں بیعت کی ہے کہ میری گدّی پر تلوار رکھی ہوئی تھی، آپ نے حضرت ابن عباس (رض) کو ان کے پاس بھیجا انھوں نے ان سے اس بات کی حقیقت پوچھی تو حضرت اسامہ (رض) نے فرمایا کہ گدّی پر تلوار تو نہیں تھی لیکن دراصل بات یہ ہے کہ انھوں ایسی حالت میں بیعت کی ہے کہ وہ مجبور کیے گئے تھے، چنانچہ لوگ ان پر پل پڑے قریب تھا کہ ان کو جان سے مار ڈالتے، فرماتے ہیں کہ پھر حضرت صہیب (رض) نکلے اور میں ان کے پہلو میں تھا، انھوں نے میری طرف دیکھ کر فرمایا تم جانتے ہو کہ ٹڈّی ہلاک ہو کر ہی رہتی ہے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain ki Hazrat Ali (RA) ko yeh khabar pahunchi ki Hazrat Talha (RA) farmate hain ki maine aisi halat mein bai'at ki hai ki meri gaddi par talwar rakhi hui thi, aap ne Hazrat Ibn Abbas (RA) ko unke paas bheja unhon ne unse is baat ki haqeeqat poochhi to Hazrat Usama (RA) ne farmaya ki gaddi par talwar to nahi thi lekin darasal baat yeh hai ki unhon aisi halat mein bai'at ki hai ki woh majboor kiye gaye the, chunancha log un par pal parre qareeb tha ki un ko jaan se maar daalte, farmate hain ki phir Hazrat Sahab (RA) nikle aur mein un ke pehlu mein tha, unhon ne meri taraf dekh kar farmaya tum jante ho ki taddi halaak ho kar hi rehti hai.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ ، قَالَ : بَلَغَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ أَنَّ طَلْحَةَ يَقُولُ : إِنَّمَا بَايَعْتُ وَاللُّجُّ عَلَى قَفَايَ ، فَأَرْسَلَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَسَأَلَهُ ، قَالَ : فَقَالَ أُسَامَةُ : أَمَّا اللُّجُّ عَلَى قَفَاهُ فَلَا ، وَلَكِنْ بَايَعَ وَهُوَ كَارِهٌ ، قَالَ : فَوَثَبَ النَّاسُ إِلَيْهِ حَتَّى كَادُوا أَنْ يَقْتُلُوهُ ، قَالَ : فَخَرَجَ صُهَيْبٌ وَأَنَا إِلَى جَنْبِهِ ، فَالْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ : « قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ أُمَّ عَوْفٍ خَائِنَةٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30600

I'amash narrated that we went to Ibn Abi Hudhayl and he said: "People killed 'Uthman." So, I went to him and said: "Your heart has made you imagine something."

اعمش فرماتے ہیں کہ ہم ابن ابی ہذیل کے پاس آئے تو انھوں نے فرمایا کہ لوگوں نے حضرت عثمان (رض) کو قتل کیا پھر میرے پاس آئے تو میں نے کہا آپ کا دل آپ کو کچھ پریشان کررہا ہے ؟

Aamash farmate hain ki hum ibne abi hazil ke pass aye to unhon ne farmaya ki logon ne hazrat usman (rz) ko qatal kiya phir mere pass aye to maine kaha aap ka dil aap ko kuch pareshan kar raha hai

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ : دَخَلْنَا عَلَى ابْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ ، فَقَالَ : قَتَلُوا عُثْمَانَ ثُمَّ جَاءُونِي ، فَقُلْتُ لَهُ : « أَتَرِيبُكَ نَفْسُكَ ؟»

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30601

Haroon bin Antarah narrates, I heard Abu Ubaidah saying, "How can I desire martyrdom after saying what I said?" This was after he was told, "Did you see your father being rebuked like how the Bedouins are rebuked?"

ہارون بن عنترہ فرماتے ہیں کہ میں نے ابو عبیدہ کو یہ کہتے ہوئے سنا کہ میں شہادت کی تمنا کیسے کروں میرے اس بات کے کہنے کے بعد کہ کیا تم نے اپنے باپ کو دیکھا ہے کہ اسے اعرابیوں کی طرح ڈانٹ پلائی جا رہی تھی ؟

Harun bin Antarah farmate hain keh maine Abu Ubaidah ko yeh kehte huye suna keh main shahadat ki tamanna kaise karun mere is baat keh kehnay ke baad keh kya tumne apne baap ko dekha hai keh usey arabiyon ki tarah daant pilaayi ja rahi thi?

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ هَارُونَ بْنِ عَنْتَرَةَ قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا عُبَيْدَةَ يَقُولُ : " كَيْفَ أَرْجُو الشَّهَادَةَ بَعْدَ قَوْلِي : أَرَأَيْتُ إِيَّاكَ تَزْجُرُ زَجْرَ الْأَعْرَابِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30602

Salim bin Hanzalah narrated that we visited Abu Ayyub al-Ansari to talk to him. When he stood up to leave, we also stood up with him to accompany him. He met Umar ibn al-Khattab, who then picked up his whip. Abu Ayyub said, "O Commander of the Faithful, what are you doing?" Umar replied, "Don't you see? This thing [the whip] is a temptation for the one who walks ahead and a humiliation for the one who walks behind."

حضرت سلیم بن حنظلہ فرماتے ہیں کہ ہم حضرت ابی ّ بن کعب (رض) کے پاس حاضر ہوئے تاکہ ان سے بات چیت کریں، جب آپ چلنے کے لیے کھڑے ہوئے ہم بھی ان کے ساتھ چلنے کے لیے کھڑے ہوگئے، چنانچہ ان کو حضرت عمر (رض) ملے تو انھوں نے ان پر درّہ اٹھا لیا انھوں نے عرض کیا اے امیر المؤمنین یہ آپ کیا کر رہے ہیں ؟ آپ نے فرمایا کیا تم یہ دیکھ نہیں رہے ؟ یہ چیز آگے چلنے والے کے لیے فتنہ ہے اور پیچھے چلنے والے کے لیے ذلّت کی بات ہے۔

Hazrat Saleem bin Hanzala farmate hain keh hum Hazrat Ubbi bin Ka'ab (RA) ke paas hazir huye taake un se baat cheet karen, jab aap chalne ke liye kharay huye hum bhi un ke saath chalne ke liye kharay hogaye, chunancha un ko Hazrat Umar (RA) mile to unhon ne un per darra utha liya unhon ne arz kiya aye ameerulmomineen yeh aap kya kar rahe hain ? Aap ne farmaya kya tum yeh dekh nahi rahe ? Yeh cheez aage chalne wale ke liye fitna hai aur peeche chalne wale ke liye zillat ki baat hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ هَارُونَ بْنِ عَنْتَرَةَ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ حَنْظَلَةَ قَالَ : أَتَيْنَا أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ لِنَتَحَدَّثَ مَعَهُ ، فَلَمَّا قَامَ يَمْشِي قُمْنَا نَمْشِي مَعَهُ ، فَلَحِقَهُ عُمَرُ فَرَفَعَ عَلَيْهِ الدِّرَّةَ فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ : أَعْلَمُ مَا تَصْنَعُ ؟ قَالَ : « مَا تَرَى فِتْنَةً لِلْمَتْبُوعِ مَذَلَّةً لِلتَّابِعِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30603

It is narrated on the authority of Hadrat Abdur Rahman bin Abi Layla that a man came to Hadrat Ka'b bin Ujrah (may Allah be pleased with him) and started mentioning what had been revealed in the Quran about Abdullah bin Ubayy and started backbiting him, even though there was a matter of respect and kinship between the two. Hadrat Ka'b (may Allah be pleased with him) kept listening silently, then that man went to Hadrat Umar (may Allah be pleased with him) and said, "O Amir al-Mu'minin, should I tell you that I mentioned to Hadrat Ka'b what has been revealed in the Quran about Abdullah bin Ubayy, but it had no effect on him?" After that, Hadrat Umar (may Allah be pleased with him) met Hadrat Ka'b (may Allah be pleased with him) and said, "I have been informed that Abdullah bin Ubayy was mentioned in your presence, but you did not react to it?" Hadrat Ka'b (may Allah be pleased with him) replied, "I listened to him, but when I saw that he was intentionally trying to slander me, I considered it inappropriate to help him with my own shortcomings." Hadrat Umar (may Allah be pleased with him) said, "It would have been better if you had punched him on the nose," or he said, "It would have been better if you had broken his nose."

حضرت عبد الرحمن بن ابی لیلیٰ سے روایت ہے کہ ایک آدمی حضرت کعب بن عجرہ (رض) کے پاس آیا اور عبداللہ بن اُبیّ کے بارے میں قرآن میں جو کچھ نازل ہوا بیان کرنے لگا اور اس کی عیب گوئی کرنے لگا، ان دونوں کے درمیان احترام اور قرابت داری کا معاملہ بھی تھا، حضرت کعب (رض) خاموشی سے سنتے رہے، اس کے بعد وہ آدمی حضرت عمر (رض) سے پاس گیا اور کہا اے امیر المومنین میں آپ کو بتاؤں کہ میں نے حضرت کعب کے سامنے عبداللہ بن ابی ّ کے بارے میں جو قرآن میں نازل ہوا ہے بیان کیا لیکن انھوں نے اس کا کوئی اثر نہیں لیا، اس کے بعد حضرت عمر (رض) حضرت کعب (رض) سے ملے اور فرمایا کہ مجھے خبردی گئی ہے کہ آپ کے پاس عبداللہ بن ابی ّ کا ذکر کیا گیا آپ نے اس کا کوئی اثر نہیں لیا ؟ حضرت کعب (رض) نے جواب دیا کہ میں نے اس کی بات سن لی تھی جب میں نے دیکھا کہ وہ جان بوجھ کر میری عیب جوئی کرنا چاہ رہا ہے کہ تو میں نے نامناسب سمجھا کہ اپنے عیب پر اس کی مدد کروں، حضرت عمر (رض) نے فرمایا کہ اچھا ہوتا اگر تم اس کی ناک پر مار دیتے، یا فرمایا کہ اچھا ہوتا کہ تم اس کی ناک توڑ ڈالتے۔

Hazrat Abdul Rahman bin Abi Laila se riwayat hai keh aik aadmi Hazrat Kaab bin Ujra (RA) ke paas aaya aur Abdullah bin Ubay ke bare mein Quran mein jo kuch nazil hua bayan karne laga aur uski aib goi karne laga, in donon ke darmiyaan ehteraam aur qarabat dari ka mamla bhi tha, Hazrat Kaab (RA) khamoshi se sunte rahe, iske baad woh aadmi Hazrat Umar (RA) se paas gaya aur kaha aye Amir-ul-Momineen mein aapko bataon keh maine Hazrat Kaab ke samne Abdullah bin Ubay ke bare mein jo Quran mein nazil hua hai bayan kiya lekin unhon ne iska koi asar nahin liya, iske baad Hazrat Umar (RA) Hazrat Kaab (RA) se mile aur farmaya keh mujhe khabar di gayi hai keh aapke paas Abdullah bin Ubay ka zikar kiya gaya aapne iska koi asar nahin liya? Hazrat Kaab (RA) ne jawab diya keh maine uski baat sun li thi jab maine dekha keh woh jaan boojh kar meri aib joi karna chah raha hai keh to maine na munasib samjha keh apne aib par uski madad karoon, Hazrat Umar (RA) ne farmaya keh achha hota agar tum uski naak par maar dete, ya farmaya keh achha hota keh tum uski naak tod daalte.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ فَجَعَلَ يَذْكُرُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَيٍّ وَمَا نَزَلَ فِيهِ مِنَ الْقُرْآنِ وَيَسُبُّهُ ، وَكَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ حُرْمَةٌ وَقَرَابَةٌ ، وَكَعْبٌ سَاكِتٌ ، قَالَ : فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ إِلَى عُمَرَ فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ : أَلَمْ تَرَ أَنِّي ذَكَرْتُ مَا نَزَلَ فِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ ، فَلَمْ يَكُنْ مِنْ كَعْبٍ ، فَالْتَقَى عُمَرُ كَعْبًا فَقَالَ : أَلَمْ أُخْبِرْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَيٍّ ذُكِرَ عِنْدَكَ فَلَمْ يَكُنْ مِنْكَ ; قَالَ كَعْبٌ : قَدْ سَمِعْتُ مَقَالَتَهُ ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ كَأَنَّهُ يَعْمِدُ مَسَاءَتِي ، قَالَ : فَقَالَ عُمَرُ : « وَدِدْتُ لَوْ ضَرَبْتُ أَنْفَهُ ، أَوْ وَدِدْتُ أَنِّي لَوْ كَسَرْتَ أَنْفَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30604

It is narrated from Hazrat Abdullah bin Ubaid bin Umair that Ash'ath and Ibn Zubair met, Ibn Zubair (R.A.) said that I hit him only once, and he hit me five or six times, then he threw me down towards my feet, and then said by God If you were not related to the Messenger of Allah (ﷺ) I would have torn you apart, the narrator says that Hazrat Aisha (R.A.) even said woe to the destruction of Asma! He says that later, whoever gave him the news of me being alive, he gave him ten thousand dirhams as a reward.

حضرت عبداللہ بن عبید بن عمیر سے روایت ہے کہ اشتر اور ابن زبیر کی ملاقات ہوئی، ابن زبیر (رض) نے فرمایا کہ میں نے اس کو ایک ہی ضرب لگائی تھی کہ اس نے مجھے پانچ یا چھ ضربیں لگائیں پھر مجھے میرے پاؤں کی طرف گرا دیا اور پھر کہا بخدا اگر تمہاری رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ رشتہ داری نہ ہوتی تو میں تیرا جوڑ جوڑ علیحدہ کردیتا، راوی کہتے ہیں کہ حضرت عائشہ (رض) نے یہاں تک فرما دیا تھا کہ ہائے اسماء کی بربادیِ ! فرماتے ہیں کہ بعد میں جس آدمی نے انھیں میرے زندہ ہونے کی خبر دی انھوں نے اس کو دس ہزار درہم انعام میں عنایت فرمائے۔

Hazrat Abdullah bin Ubaid bin Umair se riwayat hai ki Ashtar aur Ibn Zubair ki mulaqat hui, Ibn Zubair (RA) ne farmaya ki maine isko ek hi zarb lagaai thi ki usne mujhe panch ya chhe zarben lagaain phir mujhe mere pair ki taraf gira diya aur phir kaha bakhuda agar tumhari Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke saath rishtedari na hoti to main tera jor jor alag kar deta, ravi kehte hain ki Hazrat Ayesha (RA) ne yahan tak farma diya tha ki haye Asma ki barbadi! farmate hain ki baad mein jis aadmi ne unhen mere zinda hone ki khabar di unhon ne usko das hazar dirham inaam mein inaayat farmaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ هَارُونَ بْنِ أَبِي إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ أَنِ الْأَشْتَرَ وَابْنَ الزُّبَيْرِ الْتَقَيَا ، فَقَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ : مَا ضَرَبْتُهُ ضَرْبَةً حَتَّى ضَرَبَنِي خَمْسًا أَوْ سِتًّا ، ثُمَّ قَالَ : فَأَلْقَانِي بِرَجُلٍ ثُمَّ قَالَ : لَوْلَا قَرَابَتُكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَا تَرَكْتُ مِنْكَ عُضْوًا مَعَ صَاحِبِهِ ، قَالَ : وَقَالَتْ عَائِشَةُ : " وَاثُكْلَ أَسْمَاءَ ، قَالَ : فَلَمَّا كَانَ بَعْدُ أَعْطَتِ الَّذِي بَشَّرَهَا أَنَّهُ حَيٌّ عَشَرَةَ آلَافٍ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30605

Sha'bi reported: I never saw anyone take revenge from Shuraih except an Arab. Shuraih said to him, "Your tongue is longer than your hand." The Arab said, "Are you a Samaritan whom we cannot touch?" Shuraih said, "Fear for your case!" He replied, "My case is what brought me to you." When Shuraih stood up he said, "I did not mean you with my statement." The Arab said, "And I did not commit any offense against you."

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ میں نے کسی آدمی کو نہیں دیکھا کہ اس نے حضرت شریح سے انتقام لیا ہو سوائے ایک اعرابی کے، شریح نے اس سے فرمایا کہ تمہاری زبان تمہارے ہاتھ سے زیادہ لمبی ہے تو اعرابی نے کہا : کیا تم سامری ہو کہ تمہیں ہاتھ نہیں لگایا جاسکتا ؟ حضرت شریح نے فرمایا : اپنے معاملے کی ہوش لو، اس نے جواب دیا کہ میرا معاملہ ہی مجھے آپ کے پاس لایا ہے جب حضرت شریح (رض) کھڑے ہونے لگے تو فرمایا میں نے اپنی بات سے تمہیں مراد نہیں لیا تھا، اس اعرابی نے کہا کہ میں نے بھی آپ کا کوئی گناہ نہیں کیا۔

Hazrat Shuaibi farmate hain ke maine kisi aadmi ko nahi dekha ke usne Hazrat Shuraih se inteqam liya ho siwaye ek arabi ke, Shuraih ne us se farmaya ke tumhari zubaan tumhare hath se ziada lambi hai to arabi ne kaha: kya tum samri ho ke tumhe hath nahi lagaya jasakta? Hazrat Shuraih ne farmaya: apne mamle ki hosh lo, usne jawab diya ke mera mamla hi mujhe aap ke paas laya hai jab Hazrat Shuraih (raz) kharay hone lage to farmaya maine apni baat se tumhe muraad nahi liya tha, is arabi ne kaha ke maine bhi aap ka koi gunah nahi kiya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي السَّفَرِ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ : مَا عَلِمْتُ أَحَدًا انْتَصَفَ مِنْ شُرَيْحٍ إِلَّا أَعْرَابِيٌّ ، قَالَ لَهُ شُرَيْحٌ : « إِنَّ لِسَانَكَ أَطْوَلُ مِنْ يَدِكَ » ، فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ : أَسَامِرِيٌّ أَنْتَ فَلَا تُمَسُّ ؟ ، قَالَ لَهُ شُرَيْحٌ : « أَقْبِلْ قُبِلَ أَمْرُكَ » ، قَالَ : ذَاكَ أَهَّلَنِي إِلَيْكَ ، قَالَ : فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَقُومَ قَالَ لَهُ شُرَيْحٌ : « إِنِّي لَمْ أُرِدْكَ بِقَوْلِي وَلَا اجْتَرَيْتُ عَلَيْكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30606

Shamir bin Atiyyah narrates that Ibn Mukhnaf Azdi was sitting with Hazrat Ali (R.A) when the latter asked him to read (the Holy Quran). He started reciting Surah Baqarah, and had not finished it before the people felt the urge to go to relieve themselves. Then Hazrat Ali (R.A) sent him towards Isfahan, where he took as much wealth as he wished and sent the rest to Hazrat Muawiyah.

شمر بن عطیہ فرماتے ہیں کہ ابن مخنف ازدی حضرت علی (رض) کے پاس بیٹھے تھے آپ نے اس سے فرمایا پڑھو ، اس نے سورة بقرہ شروع کردی، ان کے فارغ ہونے سے پہلے میں مشقت محسوس کرنے لگا، پھر حضرت علی (رض) نے ان کو اصفہان کی طرف بھیجا، انھوں جتنا مال چاہا لے لیا اور باقی حضرت معاویہ کے پاس بھیج دیا۔

Shamir bin Atiya farmate hain ki Ibn Mukhnaf Azdi Hazrat Ali (RA) ke pass baithe thay, aap ne us se farmaya parho, us ne Surah Baqarah shuru kardi, un ke farigh hone se pehle main mashaqqat mehsoos karne laga, phir Hazrat Ali (RA) ne un ko Isfahan ki taraf bheja, unhon jitna maal chaha le liya aur baqi Hazrat Muawiyah ke pass bhej diya.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ أَنَّ ابْنَ مِخْلَفٍ الْأَزْدِيَّ جَلَسَ إِلَى عَلِيٍّ قَالَ : فَقَالَ لَهُ : اقْرَأْ ، فَقَرَأَ سُورَةَ الْبَقَرَةِ ، فَمَا فَرَغَ مِنْهَا حَتَّى سَبَقَ عَلِيٌّ ، قَالَ : فَبَعَثَهُ إِلَى أَصْبَهَانَ ، قَالَ : « فَأَخَذَ مَا أَخَذَ وَحَمَلَ بَقِيَّةَ الْمَالِ إِلَى مُعَاوِيَةَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30607

Hazrat Sa'laba bin Yazid Hamdani narrates that I heard Hazrat Ali (R.A.) saying this from this pulpit! O people! Help me with your lives, then seven men are enough for the reformation of the entire town, and if you must indulge in looting it, then come, I will distribute it among you, because when a nation comes to a nation and stays there, it turns their faces away from their town.

حضرت ثعلبہ بن یزید حمّانی فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت علی (رض) کو اس منبر سے یہ فرماتے سنا ! اے لوگو ! اپنی جانوں پر میری مدد کرو تو پوری بستی کی اصلاح کے لیے سات آدمی کافی ہیں، اور اگر تم ضرور اس میں لوٹ مار مچانا ہی چاہتے ہو تو آؤ میں اس کو تمہارے درمیان تقسیم کردیتا ہوں، کیونکہ جب کوئی قوم کسی قوم کے پاس آ کر ٹھہرتی ہے تو ان کے چہروں کو ان کی بستی سے پھیر دیتی ہے۔

Hazrat Sa'laba bin Yazid Hammani farmate hain keh maine Hazrat Ali (RA) ko is mimbar se yeh farmate suna! Aye logo! Apni jaano par meri madad karo to poori basti ki islaah ke liye saat aadmi kaafi hain, aur agar tum zaroor is mein loot maar machana hi chahte ho to aao mein is ko tumhare darmiyaan taqseem karta hoon, kyunki jab koi qaum kisi qaum ke paas aa kar thehrati hai to un ke chehron ko un ki basti se phir deti hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ سِيَاهٍ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ يَزِيدَ الْحِمَّانِيِّ قَالَ : سَمِعْتُ عَلِيًّا عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ يَقُولُ : « يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، أَعِينُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ ، فَإِنْ كَانَتِ الْقَرْيَةُ لَيُصْلِحُهَا السَّبْعَةُ ، وَإِنْ كُنْتُمْ لَا بُدَّ مُنْتَهِبِيهِ فَهَلُمُّوا حَتَّى أُقَسِّمَهُ بَيْنَكُمْ ، فَإِنَّ الْقَوْمَ مَتَى نَزَلُوا بِالْقَوْمِ تَضْرِبُوا وُجُوهَهُمْ عَلَى قَرْيَتِهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30608

It is narrated on the authority of Layth, that Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) passed by Hudhayfah (may Allah be pleased with him) and Hudhayfah (may Allah be pleased with him) said: "The Companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) were sitting in an assembly, and there was not one of them who did not give something in exchange for his religion except this man."

حضرت لیث سے روایت ہے کہ حضرت ابن عمر (رض) حضرت حذیفہ (رض) کے پاس سے گزرے تو حضرت حذیفہ (رض) نے فرمایا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ ایک مجلس میں بیٹھے ان میں سے کوئی بھی ایسا نہیں جس نے اپنا دین کچھ نہ کچھ دے نہ دیا ہو سوائے اس آدمی کے۔

Hazrat Lais se riwayat hai ki Hazrat Ibn Umar (RA) Hazrat Huzaifa (RA) ke paas se guzre to Hazrat Huzaifa (RA) ne farmaya ki Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sahaba ek majlis mein baithe un mein se koi bhi aisa nahi jisne apna deen kuch na kuch de na diya ho siwaye is aadmi ke.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ لَيْثٍ قَالَ : مَرَّ عُمَرُ بِحُذَيْفَةَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ : « لَقَدْ جَلَسَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَجْلِسًا مَا مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا أُعْطِيَ مِنْ دَيْنِهِ إِلَّا هَذَا الرَّجُلُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30609

Hazrat Masoor bin Mukhramah (ra) narrates that I heard the command of Hazrat Umar (ra) while my one finger was either on their wound or on this: O gathering of Quraysh! I do not fear the people for you but I fear you for the people, and I am leaving behind two things among you, as long as you adhere strongly to these two, you will remain in goodness, one is to do justice in decisions, the second is to do justice in distribution and I am leaving you on a wide and soft path like the paths of cattle unless a nation itself becomes crooked then it is made crooked.

حضرت مسور بن مخرمہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عمر (رض) کا فرمان سنا جبکہ میری ایک انگلی پر یا یہ ان کے زخم پر تھی : کہ اے قریش کی جماعت ! مجھے تم پر لوگوں کا خوف نہیں بلکہ مجھے لوگوں پر تمہارا خوف ہے، اور میں تمہارے درمیان دو ایسی چیزیں چھوڑ رہا ہوں کہ جب تک تم ان دونوں پر مضبوطی سے عمل پیرا رہو گے بھلائی میں رہو گے ، ایک فیصلے میں انصاف کرنا، دوسرے تقسیم میں انصاف کرنا اور میں تمہیں چوپایوں کے راستوں جیسے ایک وسیع اور نرم راستے پر چھوڑ رہا ہوں الّا یہ کہ کوئی قوم خود ہی ٹیڑھی ہوجائے تو ان کو ٹیڑھا کردیا جائے۔

Hazrat Masoor bin Mukhrima (RA) farmate hain ke maine Hazrat Umar (RA) ka farman suna jabke meri ek ungli par ya ye unke zakhm par thi: ke aye Quresh ki jamaat! Mujhe tum par logon ka khauf nahi balke mujhe logon par tumhara khauf hai, aur main tumhare darmiyan do aisi cheezain chhor raha hun ke jab tak tum in donon par mazbooti se amal pera raho ge bhalai mein raho ge, ek faisle mein insaf karna, dusre taqseem mein insaf karna aur main tumhein chopayon ke raston jaise ek wasee aur narm raste par chhor raha hun illa ye ke koi qaum khud hi tedhi hojaye to un ko tedha kardiya jaye.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ ابْنِ مِينَاءَ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ وَإِنَّ أَحَدَ أَصَابِعِي فِي جُرْحِهِ هَذِهِ وَهُوَ يَقُولُ : " يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ ، إِنِّي لَا أَخَافُ النَّاسَ عَلَيْكُمْ ، إِنَّمَا أَخَافُ عَلَى النَّاسِ ، وَإِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمُ اثْنَتَيْنِ لَمْ تَبْرَحُوا بِخَيْرٍ مَا لَزِمْتُمُوهَا : الْعَدْلُ فِي الْحُكْمِ ، وَالْعَدْلُ فِي الْقَسْمِ ، وَإِنِّي قَدْ تَرَكَتْكُمْ عَلَى مِثْلِ مَحْرَقَةِ الْغَنَمِ إِلَّا أَنْ يَعْوَجَّ قَوْمٌ فَيَعْوَجَّ بِهِمْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30610

Hazrat Zaid bin Wahab narrates that we passed by Hazrat Abu Dhar (RA) in the place of Rabzah, so we asked him the reason for his stay there, he said that I used to live in Syria, I read this verse there: {الَّذِینَ یَکْنِزُونَ الذَّہَبَ وَالْفِضَّۃَ وَلاَ یُنْفِقُونَہَا فِی سَبِیلِ اللہِ} Hazrat Muawiyah (RA) said that this verse is about the people of the Book, I said that this verse is about us and them, I also wrote this to Hazrat Usman (RA), he sent me a message to come to me, when I came, people gathered around me as if they had never seen me before, I complained about this to Hazrat Usman (RA), he said that it would have been better if you had chosen to live in a settlement near Madinah! I have come to this place, now I will not leave the command of the Amir, even if he makes an Abyssinian slave the Amir over me.

حضرت زید بن وہب فرماتے ہیں کہ ہم مقام ربذہ میں حضرت ابو ذر (رض) کے پاس سے گزرے تو ہم نے وہاں پر ان کے قیام کی وجہ پوچھی، انھوں نے فرمایا کہ میں شام میں رہا کرتا تھا، وہاں میں نے یہ آیت پڑھی : { الَّذِینَ یَکْنِزُونَ الذَّہَبَ وَالْفِضَّۃَ وَلاَ یُنْفِقُونَہَا فِی سَبِیلِ اللہِ } حضرت معاویہ (رض) نے کہا کہ یہ آیت اہل کتاب کے بارے میں ہے، میں نے کہا کہ یہ آیت ہمارے اور ان کے بارے میں ہے، میں نے یہ بات حضرت عثمان (رض) کو لکھ بھیجی، انھوں نے میرے پاس پیغام بھیجا کہ میرے پاس آؤ، جب میں آیا تو لوگ میرے گرد اس طرح جمع ہوگئے جیسا کہ انھوں نے مجھے اس سے پہلے دیکھا ہی نہیں تھا، میں نے اس بات کی حضرت عثمان (رض) سے شکایت کی تو انھوں نے فرمایا کہ اچھا ہوتا اگر آپ مدینہ کے باہر قریب کی کسی بستی میں علیحدگی اختیار کرلیتے ! میں اس جگہ آگیا اب میں امیر کے فرمان کو نہیں چھوڑوں گا چاہے وہ میرے اوپر کسی حبشی غلام کو ہی امیر بنادیں۔

Hazrat Zaid bin Wahab farmate hain ki hum maqam Rabza mein Hazrat Abu Zar (RA) ke paas se guzre to hum ne wahan par un ke qayam ki waja poochhi, unhon ne farmaya ki main Sham mein raha karta tha, wahan main ne ye ayat padhi: {al lazeena yaknizoona alzzahaba wa alfiddata wa la yunfiqoonaha fee sabeeli Allahi} Hazrat Muawiya (RA) ne kaha ki ye ayat Ahl-e-Kitab ke bare mein hai, main ne kaha ki ye ayat humare aur un ke bare mein hai, main ne ye baat Hazrat Usman (RA) ko likh bhiji, unhon ne mere paas paigham bheja ki mere paas aao, jab main aaya to log mere gird is tarah jama ho gaye jaisa ki unhon ne mujhe is se pehle dekha hi nahin tha, main ne is baat ki Hazrat Usman (RA) se shikayat ki to unhon ne farmaya ki achha hota agar aap Madinah ke bahar qareeb ki kisi basti mein alagidagi ikhtiyar karlete! Main is jagah aagaya ab main ameer ke farman ko nahin chhoron ga chahe wo mere upar kisi Habshi ghulam ko hi ameer bana den.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ : مَرَرْنَا عَلَى أَبِي ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ مَنْزِلِهِ ، قَالَ : كُنْتُ بِالشَّامِّ ، فَقَرَأْتُ هَذِهِ الْآيَةَ ﴿ الَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ﴾ [ التوبة : ٣٤ ] فَقَالَ مُعَاوِيَةُ : إِنَّمَا هِيَ فِي أَهْلِ الْكِتَابِ ، فَقُلْتُ : إِنَّهَا لَفِينَا وَفِيهِمْ ، قَالَ : فَكَتَبَ إِلَيَّ عُثْمَانُ أَنْ أَقْبِلْ ، فَلَمَّا قَدِمْتُ رَكِبَنِي النَّاسُ كَأَنَّهُمْ لَمْ يَرَوْنِي قَبْلَ ذَلِكَ ، فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى عُثْمَانَ فَقَالَ : « لَوِ اعْتَزَلْتَ » فَكُنْتُ قَرِيبًا ، فَنَزَلْتُ هَذَا الْمَنْزِلَ ، فَلَا أَدَعُ قَوْلَهُ وَلَوْ أَمَّرُوا عَلَيَّ عَبْدًا حَبَشِيًّا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30611

Hazrat Ibrahim says that it is enough for the one who doubts Hajjaj that Allah curses him.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ حجاج کے بارے میں شک کرنے والے کے لیے کافی ہے کہ اللہ تعالیٰ اس پر لعنت کرے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh hujjaj ke bare mein shak karne wale ke liye kaafi hai keh Allah Ta'ala us par laanat kare.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ قَالَ : قَالَ إِبْرَاهِيمُ : « كَفَى بِمَنْ شَكَّ فِي الْحَجَّاجِ لَحَاهُ اللَّهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30612

It is narrated on the authority of Hazrat Mughirah that Hazrat Umar bin Abdul Aziz had some storytellers. The signal for them to adjourn their gathering was that he would say to them, "Now, whenever you wish."

حضرت مغیرہ سے روایت ہے کہ حضرت عمر بن عبد العزیز کے کچھ قصّہ گو تھے، ان کی آپس میں مجلس برخاست کرنے کی علامت یہ تھی کہ وہ ان سے فرماتے کہ ” اب جس وقت تم چاہو “۔

Hazrat Mugheera se riwayat hai keh Hazrat Umar bin Abdul Aziz ke kuch qissa go thay, un ki aapas mein majlis barkhaast karne ki alamat yeh thi keh woh un se farmate keh "ab jis waqt tum chaho".

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُغِيرَةَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ كَانَ لَهُ سُمَّارٌ ، فَكَانَ وَعَلَامَةُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ أَنْ يَقُولَ لَهُمْ : « إِذَا شِئْتُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30613

Hazrat Hisham says that whenever Hazrat Ibrahim was mentioned in front of Muhammad bin Sirin (RA), he used to say: I have seen him as such a young man who would cling to Hazrat Alqama all the time. There was whiteness in his eyes. And I have seen Shabi too during the time of Ibn-e-Ziyad.

حضرت ہشام فرماتے ہیں کہ محمد بن سیرین (رض) کے سامنے جب حضرت ابراہیم کا ذکر ہوتا تو فرماتے کہ میں نے ان کو ایسا جوان دیکھا ہے کہ حضرت علقمہ کو ہر وقت چمٹے رہتے ہیں ان کی آنکھ میں سفیدی تھی، اور شعبی کو بھی میں نے ابن زیاد کے زمانے میں دیکھا ہے۔

Hazrat Hisham farmate hain ki Muhammad bin Sirin (RA) ke samne jab Hazrat Ibrahim ka zikar hota to farmate ke maine unko aisa jawan dekha hai ke Hazrat Alqama ko har waqt chamte rehte hain un ki aankh mein sufaidi thi, aur Shabi ko bhi maine Ibn e Ziad ke zamane mein dekha hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ هِشَامٍ قَالَ : كَانَ إِبْرَاهِيمُ إِذَا ذُكِرَ عِنْدَ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ : « قَدْ رَأَيْتُ فَتًى يُفْتِينَا عِنْدَ عَلْقَمَةَ فِي عَيْنِهِ بَيَاضٌ » ، فَأَمَّا الشَّعْبِيُّ فَقَدْ رَأَيْتُهُ يُفْتِي فِي زَمَانِ ابْنِ زِيَادٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30614

Imsha said that Muadh was a young man, wheatish in complexion, with sparkling teeth, and when he would sit with the companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), people would see that he was given a place among the elders.

اعمش فرماتے ہیں کہ معاذ جوان مرد تھے، گندم گوں رنگت والے ، چمکتے دندان والے، اور جب وہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ کے ساتھ بیٹھتے تو لوگ دیکھتے کہ ان کو ادھیڑ لوگوں میں مقام حاصل ہوتا تھا۔

Aamash farmate hain ke Muaz javan mard thay, gandam gon rangat wale, chamakte dandan wale, aur jab wo Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sahaba ke sath baithte to log dekhte ke un ko adhed logon mein muqam hasil hota tha.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ : « كَانَ مُعَاذٌ شَابًّا آدَمَ وَضَّاحَ الثَّنَايَا ، وَكَانَ إِذَا جَلَسَ مَعَ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ رَأَوْا لَهُ مَا يَرَوْنَ لِلْكَهْلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30615

Hazrat Umair bin Sa'd narrates that when Hazrat Ali (R.A.) returned from the Battle of Jamal and began preparations for Siffin, the people of Banu Nakha' gathered and went to Ash'ath. You inquired whether there was anyone in this house besides the people of Banu Nakha'. They replied in the negative. You said, 'Indeed, this group has killed their best men. We advanced towards the people of Basra, upon whom we had the right of allegiance. So, we were aided in breaking their covenant. Verily, you will soon march towards the people of Syria, upon whom you do not have the right of allegiance. Therefore, every man should see and think carefully about where he will strike his sword.'

حضرت عمیر بن سعد فرماتے ہیں کہ جب حضرت علی (رض) جنگ جمل سے واپس ہوئے اور صفّین کی تیاری کرنے لگے تو قبیلہ نخع والے جمع ہو کر اشتر کے پاس پہنچ گئے، آپ نے پوچھا کہ اس گھر میں قبیلہ نخع کے لوگوں کے علاوہ کوئی آدمی نہیں ؟ انھوں نے نفی میں جواب دیا، آپ نے فرمایا بیشک اس جماعت نے اپنے بہترین آدمی قتل کردیے، اور ہم نے اہل بصرہ کی طرف پیش قدمی کی جن پر ہمارا بیعت کا حق تھا پس ان کی عہد شکنی کے ساتھ ہماری مدد کی گئی، بیشک تم لوگ عنقریب اہل شام کی طرف کوچ کرو گے جن پر تمہیں بیعت کا حق حاصل نہیں ہے، اس لیے ہر آدمی کو چاہیے کہ دیکھ لے اور خوب سوچ لے کہ اپنی تلوار کہاں چلائے گا۔

Hazrat Umair bin Saad farmate hain ki jab Hazrat Ali (RA) Jang Jamal se wapas huye aur Safeen ki tayari karne lage to qabeela Nakha walay jama ho kar Ashter ke pass pahunch gaye, aap ne poocha ki iss ghar mein qabeela Nakha ke logon ke ilawa koi aadmi nahi? Unhon ne nafi mein jawab diya, aap ne farmaya beshak iss jamaat ne apne behtarin aadmi qatl kar diye, aur hum ne ehl Basra ki taraf pesh qadmi ki jin par humara bai't ka haq tha pas un ki ahad shikni ke sath humari madad ki gayi, beshak tum log anqareeb ehl Sham ki taraf کوچ karo ge jin par tumhen bai't ka haq hasil nahi hai, is liye har aadmi ko chahiye ki dekh le aur khoob soach le ki apni talwar kahan chalaye ga.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ حَسَنِ بْنِ فُرَاتٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ : لَمَّا رَجَعَ عَلِيٌّ مِنَ الْجَمَلِ ، وَتَهَيَّأَ إِلَى صِفِّينَ اجْتَمَعَتِ النَّخَعُ حَتَّى دَخَلُوا عَلَى الْأَشْتَرِ ، فَقَالَ : هَلْ فِي الْبَيْتِ إِلَّا نَخْعِيٌّ ، قَالُوا : لَا ، قَالَ : « إِنَّ هَذِهِ الْأُمَّةَ عَمَدَتْ إِلَى خَيْرِهَا فَقَتَلَتْهُ ، وَسِرْنَا إِلَى أَهْلِ الْبَصْرَةِ قَوْمٌ لَنَا عَلَيْهِمْ بَيْعَةٌ فَنُصِرْنَا عَلَيْهِمْ بِنُكْسِهِمْ ، وَإِنَّكُمْ سَتَسِيرُونَ إِلَى أَهْلِ الشَّامِ قَوْمٌ لَيْسَ لَكُمْ عَلَيْهِمْ بَيْعَةٌ ، فَلْيَنْظُرِ امْرُؤٌ أَيْنَ يَضَعُ سَيْفَهُ ؟»

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30616

It is narrated on the authority of Ibn Sirin that it was said to 'Umar, "Write a message to the youth." He said, "Who are the youth?" They said, "The best of the youth." He said, "I am writing a message to the worst of the youth."

حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ حضرت عمر سے کہا گیا کہ جوانوں کی طرف پیغام لکھ دو آپ نے پوچھا جوان کون ہیں ؟ لوگوں نے بتایا کہ بہترین نوجوان، آپ نے فرمایا : میں بدترین نوجوانوں کو پیغام لکھ دیتا ہوں۔

Hazrat Ibn Sireen farmate hain keh Hazrat Umar se kaha gaya keh jawanon ki taraf pegham likh do ap ne poocha jawan kon hain logon ne bataya keh behtarin naujawan ap ne farmaya mein badtareen naujawanon ko pegham likh deta hun

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ : قِيلَ لِعُمَرَ : اكْتُبْ إِلَى جَوَانَانَ ، قَالَ : « وَمَا جَوَانَانُ ؟» قَالُوا : خَيْرُ الْفِتْيَانِ ، قَالَ : « اكْتُبْ إِلَى شَرِّ الْفِتْيَانِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30617

Imsha narrated that I saw 'Abd al-Rahman ibn Abi Layla (may Allah be pleased with him) when al-Hajjaj had him flogged and made him stand at the door of the mosque. He said that then the people began to say to him: "Curse the liars." He said: "May Allah curse the liars." Then, after a while, he said: "'Ali ibn Abi Talib, 'Abdullah ibn al-Zubayr and al-Mukhtar ibn Abi 'Ubayd." From his silence after speaking, I knew that he did not mean them.

اعمش فرماتے ہیں کہ میں نے عبد الرحمن بن ابی لیلی (رض) کو دیکھا کہ حجاج نے ان کو کوڑے لگوا کر مسجد کے دروازے پر کھڑا کیا ہو اتھا، فرماتے ہیں کہ پھر وہ لوگ ان سے کہنے لگے کہ جھوٹوں پر لعنت کرو، وہ فرمانے لگے : اللہ تعالیٰ لعنت فرمائے جھوٹوں پر، پھر تھوڑا رہ کر فرماتے، علی بن ابی طالب، عبداللہ بن زبیر اور مختار بن ابی عبید، ان کے خاموش رہنے کے بعد بولنے سے مجھے پتہ چل گیا کہ وہ انھیں مراد نہیں لے رہے۔

Aamash farmate hain ki maine Abdul Rahman bin Abi Laila (RA) ko dekha ki Hajjaj ne unko koore lagwakar masjid ke darwaze par khada kiya hua tha, farmate hain ki phir wo log unse kehne lage ki jhuton par laanat karo, wo farmane lage: Allah Ta'ala laanat farmaye jhuton par, phir thora reh kar farmate, Ali bin Abi Talib, Abdullah bin Zubair aur Mukhtar bin Abi Ubaid, inke khamosh rahne ke baad bolne se mujhe pata chal gaya ki wo inhen murad nahi le rahe.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ : رَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى ضَرَبَهُ الْحَجَّاجُ وَأَوْقَفَهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ ، قَالَ : فَجَعَلُوا يَقُولُونَ : الْعَنِ الْكَذَّابِينَ ، فَجَعَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَقُولُ : « لَعَنَ اللَّهُ الْكَذَّابِينَ » ثُمَّ يَسْكُتُ ثُمَّ يَقُولُ : « عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ وَالْمُخْتَارُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ » ، فَعَرَفْتُ حِينَ سَكَتَ ثُمَّ ابْتَدَأَهُمْ فَرَفَعَهُمْ أَنَّهُ لَيْسَ يُرِيدُهُمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30618

Ata' bin Sa'ib said, "Once, I was sitting with Abu al-Bakhtari al-Ta'i while Hajjaj was delivering a sermon. He said, 'The example of Uthman (ra) with Allah is like the example of Isa ibn Maryam.' He said, 'Then he raised his head and sighed, then said, {Indeed, I will take you and raise you to Myself}... {And making those who follow you superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection.}'" Ata' said, "Upon this, Abu al-Bakhtari said, 'By the Lord of the Ka'bah! This man has become a disbeliever.'"

عطاء بن سائب کہتے ہیں کہ میں ایک مرتبہ ابو البختری طائی کے ساتھ بیٹھا ہوا تھا جبکہ حجاج خطبہ دے رہا تھا اور کہہ رہا تھا کہ حضرت عثمان (رض) کی مثال اللہ کے ساتھ حضرت عیسیٰ بن مریم کی طرح ہے، کہتے ہیں کہ پھر اس نے سر اٹھا کر آہ نکالی پھر کہا {إنِّی مُتَوَفِّیک وَرَافِعُک إلَیَّ } ۔۔۔ { وَجَاعِلُ الَّذِینَ اتَّبَعُوک فَوْقَ الَّذِینَ کَفَرُوا إلَی یَوْمِ الْقِیَامَۃِ } ( اور بنانے والا ہوں تیرے متبعین کو کفار پر غالب قیامت کے دن تک) عطاء فرماتے ہیں کہ اس پر ابو البختری نے فرمایا رب کعبہ کی قسم ! یہ کافر ہوگیا۔

Ata bin Saib kehte hain ke main ek martaba Abu Albakhtari Tai ke sath betha hua tha jabke Hajjaj khutba de raha tha aur keh raha tha ke Hazrat Usman (RA) ki misaal Allah ke sath Hazrat Isa bin Maryam ki tarah hai, kehte hain ke phir usne sar utha kar aah nikali phir kaha {Inni mutawwafiqo wa raafiuka illai}...{waja'ilullazina ittabaooka fawqal lazeena kafaru ila yawmil qiyamah} (aur banane wala hun tere muttabi'een ko kuffar per ghalib qayamat ke din tak). Ata farmate hain ke is par Abu Albakhtari ne farmaya Rab Kaaba ki qasam! Yah kafir ho gaya.

حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ : أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا مَعَ أَبِي الْبُحْتُرِيِّ الطَّائِيِّ وَالْحَجَّاجُ يَخْطُبُ ، فَقَالَ : مَثَلُ عُثْمَانَ عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ; قَالَ : فَرَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ تَأَوَّهَ ، ثُمَّ قَالَ : ﴿ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴾ [ آل عمران : ٥٥ ] قَالَ : فَقَالَ أَبُو الْبُحْتُرِيِّ : « كَفَرَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30619

Kinana said, "I was leading the camel of Hazrat Safiyyah so that she could reach and defend Hazrat Uthman (RA) as she was showing her support for him. On the way, a man with a stick came in front of her and started hitting the camel on the face. He kept on hitting the camel to the point that it turned back. Then Hazrat Safiyyah said, 'Take me back lest this man disgraces me.'"

کنانہ فرماتے ہیں کہ میں حضرت صفیّہ کی سواری چلا رہا تھا تاکہ وہ حضرت عثمان (رض) کی طرف داری کرتے ہوئے ان کا دفاع کریں، کہ اس اثناء میں ان کے سامنے اشتر آگیا اور اس نے ان کے خچر کے چہرے پر مارنا شروع کردیا یہاں تک کہ خچر واپس ہوگیا، اور حضرت صفیہ بھی فرمانے لگیں کہ مجھے واپس کردو کہیں یہ آدمی مجھے رسوا نہ کر دے۔

Kanan farmate hain keh mein Hazrat Safiyyah ki sawari chala raha tha takay woh Hazrat Usman (RA) ki tarafdaari karte hue un ka difa karen, keh is asna mein un ke samne Ashtar aagya aur us ne un ke kachar ke chehre par marna shuru kar diya yahan tak keh kachar wapas hogaya, aur Hazrat Safiyyah bhi farmane lagi keh mujhe wapas kar do kahin yeh aadmi mujhe ruswa na kar de.

حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ : حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ قَالَ : حَدَّثَنَا كِنَانَةٌ قَالَ : كُنْتُ أَقُولُ لِصَفِيَّةَ لَتَرُدِّنَّ عَنْ عُثْمَانَ ، قَالَ : فَلَقِيَهَا الْأَشْتَرُ فَضَرَبَ وَجْهَ نَعْلِهَا حَتَّى مَالَتْ وَحَتَّى قَالَتْ : « رُدُّونِي ; لَا يَفْضَحُنِي هَذَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30620

Narrated by Ar-Rabee’ bin Abi Salih: When Sa’eed bin Jubayr came from Mecca to Kufa to start with the pilgrims to Wasit, we went to him – three or four of us – and found him in the carpentry market. We sat with him and one of us wept. Sa’eed said, “What makes you weep?” He said, “I weep for the situation you are in.” He said, “Do not weep, for Allah had already known that this would happen.” Then he recited: ‘No calamity befalls, but that it is in a Book before We create it. Verily, that is easy for Allah.’ (57:22)

ربیع بن ابی صالح فرماتے ہیں کہ جب سعید بن جبیر مکہ سے کوفہ آئے تاکہ ان کو واسط میں حجاج کے پاس لے جایا جائے تو ہم تین یا چار آدمی ان کے پاس آئے تو ہم نے ان کو لکڑی کے ایک ڈھیر میں بیٹھا ہوا پایا۔ ہم ان کے پاس بیٹھے تو ہم میں سے ایک آدمی رو پڑا، سعید نے ان سے پوچھا کہ تمہیں کیا چیز رلاتی ہے ؟ عرض کیا کہ میں آپ کی مصیبت پر رو رہا ہوں، آپ نے فرمایا نہ روؤ کیونکہ اللہ کے علم میں پہلے سے یہ بات ہے کہ اس طرح ہوگا، پھر آپ نے پڑھا { مَا أَصَابَ مِنْ مُصِیبَۃٍ فِی الأَرْضِ ، وَلاَ فِی أَنْفُسِکُمْ إلاَّ فِی کِتَابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَہَا إنَّ ذَلِکَ عَلَی اللہِ یَسِیرٌ}(زمین میں اور تمہاری جانوں میں کوئی مصیبت نہیں آتی مگر وہ لوح محفوظ میں لکھی ہوئی ہے ہمارے اس زمین کو پیدا کرنے سے پہلے، بیشک یہ اللہ تعالیٰ پر آسان ہے۔

Rabia bin Abi Saleh farmate hain keh jab Saeed bin Jubair Makkah se Kufa aye taake un ko Wasit mein Hajjaj ke pass lejaya jaye to hum teen ya chaar aadmi un ke pass aye to humne un ko lakdi ke ek dhair mein betha hua paya. Hum un ke pass baithe to hum mein se ek aadmi ro pada, Saeed ne un se poocha keh tumhein kya cheez rulati hai? Arz kiya keh mein aap ki musibat par ro raha hoon, aap ne farmaya na ro kyunki Allah ke ilm mein pehle se yeh baat hai keh is tarah hoga, phir aap ne padha {Maa asaba min musibatin fil ardi, wa la fi anfusikum illa fi kitabim min qabli an nabra-aha inna zalika alallahi yaseer}

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ قَالَ : لَمَّا قَدِمَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْكُوفَةِ لِيَنْطَلِقَ بِهِ إِلَى الْحَجَّاجِ إِلَى وَاسِطٍ ، قَالَ : فَأَتَيْنَاهُ وَنَحْنُ ثَلَاثَةُ نَفَرٍ أَوْ أَرْبَعَةٌ ، فَوَجَدْنَاهُ فِي كُنَاسَةِ الْخَشَبِ فَجَلَسْنَا إِلَيْهِ ، فَبَكَى رَجُلٌ مِنَّا فَقَالَ لَهُ سَعِيدٌ مَا يُبْكِيَكَ ؟ ، قَالَ : " أَبْكِي لِلَّذِي نَزَلَ بِكَ مِنَ الْأَمْرِ ، قَالَ : فَلَا تَبْكِ فَإِنَّهُ قَدْ كَانَ سَبَقَ فِي عِلْمِ اللَّهِ يَكُونُ هَذَا ، ثُمَّ قَرَأَ ﴿ مَا أَصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنْفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَهَا إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴾ [ الحديد : ٢٢ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30621

The worshippers say that Mukhtar came to Hazrat Ali (R.A.) with wealth from Mada'in, and his uncle Sa'd bin Abi Waqqas was the governor of Mada'in. The narrators say that he placed the wealth in front of him, covered with a red cloth. He put his hand inside and took out a bag containing about fifteen hundred dirhams. He said, "This is the wages of adulterous women." Hazrat Ali (R.A.) said, "We have no need for the wages of adulterous women." They say that Hazrat Ali (R.A.) then ordered the wealth of Mada'in to be deposited in the treasury. And when Mukhtar left, he said: "May Allah destroy him. If his chest were to be torn open, it would be found filled with the love of Lat and Uzza."

عباد فرماتے ہیں کہ مختار حضرت علی (رض) کے پاس مدائن سے مال لے کر آیا اور مدائن پر اس کے چچا سعد بن مسعود حاکم تھے، راوی کہتے ہیں کہ اس نے ان کے سامنے مال رکھا اس پر سرخ رنگ کی چادر پڑی تھی، اس نے اپنا ہاتھ اس میں داخل کیا اور ایک تھیلی اس میں سے نکالی جس میں تقریباً پندرہ سو درہم تھے، کہنے لگا کہ یہ زانیہ عورتوں کی اجرتیں ہیں، حضرت علی (رض) نے فرمایا ہمیں زانیہ عورتوں کی اجرتوں کی کوئی ضرورت نہیں، فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے پھر مدائن کے مال کو بیت المال میں داخل کرنے کا حکم دیا اور جب مختار چلا گیا تو آپ نے فرمایا : اللہ تعالیٰ اس کو غارت کرے اگر اس کا سینہ چیر کر دیکھا جائے تو لات اور عزّیٰ کی محبت سے بھرا ہوا ملے۔

Ibad farmate hain ki Mukhtar Hazrat Ali (RA) ke pass Mada'in se maal lekar aaya aur Mada'in par uske chacha Saad bin Masood hakim thay, ravi kehte hain ki usne unke samne maal rakha us par surkh rang ki chadar padi thi, usne apna hath usme dakhil kya aur ek thaili usme se nikali jisme taqreeban pandrah sau dirham thay, kehne laga ki yeh zaniyah auraton ki ujratein hain, Hazrat Ali (RA) ne farmaya hamein zaniyah auraton ki ujraton ki koi zaroorat nahin, farmate hain ki Hazrat Ali (RA) ne phir Mada'in ke maal ko baitul mal mein dakhil karne ka hukum diya aur jab Mukhtar chala gaya to aap ne farmaya: Allah Ta'ala usko gharat kare agar uska seena cheer kar dekha jaye to La'at aur Uzza ki muhabbat se bhara hua milay.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ عَنْ ثَابِتِ بْنِ هُرْمُزَ عَنْ عَبَّادٍ قَالَ : أَتَى الْمُخْتَارُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ بِمَالٍ مِنَ الْمَدَائِنِ وَعَلَيْهَا عَمُّهُ سَعْدُ بْنُ مَسْعُودٍ ، قَالَ : فَوَضَعَ الْمَالَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَعَلَيْهِ مُقَطَّعَةٌ حَمْرَاءُ ، قَالَ : فَأَدْخَلَ يَدَهُ فَاسْتَخْرَجَ كِيسًا فِيهِ نَحْوٌ مِنْ خَمْسَ عَشْرَةَ مِائَةٍ ، قَالَ : هَذَا مِنْ أُجُورِ الْمُومِسَاتِ ، قَالَ : فَقَالَ عَلِيٌّ : « لَا حَاجَةَ لَنَا فِي أُجُورِ الْمُومِسَاتِ » ، قَالَ : وَأَمَرَ بِمَالِ الْمَدَائِنِ فَرُفِعَ إِلَى بَيْتِ الْمَالِ ، قَالَ : فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ لَهُ عَلِيٌّ : « وَاللَّهِ ، لَوْ شُقَّ عَلَى قَلْبِهِ لَوُجِدَ مَلْآنُ مِنْ حُبِّ اللَّاتِ وَالْعُزَّى »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30622

It is narrated on the authority of Hazrat Hasan that Hazrat Zubair bin Awam (may Allah be pleased with him) reported that this verse: {And fear a trial which will not afflict exclusively those who have wronged among you} (11:158). was revealed, and we do not know who would be involved in this trial. The narrator says that upon this some people said: Abu Abdullah, why did you then come to Basrah? He said: May you perish; we clearly see (the evil consequences) but we are unable to exercise restraint.

حضرت حسن حضرت زبیر بن عوام (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ { وَاتَّقُوا فِتْنَۃً لاَ تُصِیبَنَّ الَّذِینَ ظَلَمُوا مِنْکُمْ خَاصَّۃً } نازل ہوئی اور ہم یہ نہیں جانتے کہ اس فتنے کا پیچھا کون کرے ؟ راوی کہتے ہیں کہ اس پر بعض لوگوں نے کہا کہ اے ابو عبداللہ ! پھر آپ بصرہ کیوں آگئے ؟ آپ نے فرمایا تیرا ناس ہو ہم خوب دیکھتے ہیں لیکن ہم صبر نہیں کر پاتے۔

Hazrat Hassan Hazrat Zubair bin Awam (RA) se riwayat karte hain keh { wa attaqu fitnatan la tusi banal lazeena zalamu minkum khasatan } nazil hui aur hum ye nahin jante keh is fitne ka peecha kaun kare? Ravi kehte hain keh is par baaz logon ne kaha keh aye Abu Abdullah! Phir aap Basra kyun aaye? Aap ne farmaya tera nas ho hum khoob dekhte hain lekin hum sabar nahin kar pate.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ : حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ : حَدَّثَنَا دَاوُدُ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فِي هَذِهِ الْآيَةِ : ﴿ وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ ﴾ [ الأنفال : ٢٥ ] قَالَ : لَقَدْ نَزَلَتْ وَلَا نَدْرِي مَنْ يُخْلَفُ لَهَا " ، قَالَ : فَقَالَ بَعْضُهُمْ : يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ فَلِمَ جِئْتَ إِلَى الْبَصْرَةِ ؟ قَالَ : « وَيْحَكَ إِنَّا نُبْصِرُ وَلَكِنَّا لَا نَصْبِرُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30623

Qudamah bin Atab narrates: I saw Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) delivering a sermon when a man came to him and said, "O Amir al-Mu'minin! Go to the aid of Bakr bin Wa'il, for Banu Tamim have killed him in the place of Kinasah." Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) sighed and then turned back to the sermon. Then another man came and said the same thing. You also sighed. Then he came a third or fourth time and repeated the same thing. So you said, "O Shaddad! Now you have treated me with truth. Go to Bakr bin Wa'il and Banu Tamim and cast lots between them."

قدامہ بن عتاب فرماتے ہیں کہ میں نے دیکھا کہ حضرت علی (رض) خطبہ فرما رہے تھے کہ ان کے پاس ایک آدمی آیا اور کہا اے امیر المؤمنین ! بکر بن وائل کی مدد کو پہنچو کیونکہ ان کو مقام کُناسہ میں بنو تمیم نے مار ہی ڈالا ہے، حضرت علی (رض) نے آہ لی اور پھر خطبے کی طرف متوجہ ہوگئے، پھر دوسرا شخص آیا اور اس نے بھی یہی کہا آپ نے بھی آہ کیا، پھر وہ تیسری یا چوتھی مرتبہ آیا اور وہی بات دہرائی تو آپ نے فرمایا کہ اے شداد ! اب تو نے میرے ساتھ سچائی کا برتاؤ کیا، بکر بن وائل اور بنو تمیم کے پاس پہنچو اور ان کے درمیان قرعہ اندازی کردو۔

Qadama bin Utab farmate hain ke maine dekha ke Hazrat Ali (RA) khutba farma rahe the ke unke paas ek aadmi aaya aur kaha aye Amir-ul-Momineen! Bakr bin Wael ki madad ko pahuncho kyunki unko maqam Kunasa mein Banu Tamim ne maar hi dala hai, Hazrat Ali (RA) ne aahe li aur phir khutbe ki taraf mutawajjah hogaye, phir doosra shakhs aaya aur usne bhi yahi kaha aap ne bhi aahe ki, phir wo teesri ya chauthi martaba aaya aur wohi baat dohrai to aap ne farmaya ke aye shadad! Ab to ne mere sath sachai ka bartao kiya, Bakr bin Wael aur Banu Tamim ke paas pahuncho aur unke darmiyan qur'a andazi kardo.

حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ قُدَامَةَ بْنِ غِيَاثٍ قَالَ : رَأَيْتُ عَلِيًّا يَخْطُبُ فَأَتَاهُ آتٍ فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، أَدْرِكْ بَكْرَ بْنَ وَائِلٍ فَقَدْ ضَرَبَتْهَا بَنُو تَمِيمٍ بِالْكِنَاسَةِ ، قَالَ عَلِيٌّ : « هَاهٍ » ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى خُطْبَتِهِ ، ثُمَّ أَتَاهُ آخَرُ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ فَقَالَ : « آهٍ » ، ثُمَّ أَتَاهُ الثَّالِثَةَ أَوِ الرَّابِعَةَ فَقَالَ : أَدْرِكْ بَكْرَ بْنَ وَائِلٍ فَقَدْ ضَرَبَتْهَا بَنُو تَمِيمٍ هِيَ بِالْكِنَاسَةِ ، فَقَالَ : « أَلَا صَدَّقْتنِي سِنَّ بَكْرٍ ، يَا شَدَّادُ ، أَدْرِكْ بَكْرَ بْنَ وَائِلٍ وَبَنِي تَمِيمٍ فَأَقْرِعْ بَيْنَهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30624

Abu Wa'il said that when I received a message from Hajjaj, I went to Ahwaz to see him. He asked me, "How much of the Quran have you memorized?" I replied, "I have memorized enough to suffice me if I act upon it." He said, "I want to employ your services in some of my affairs." I said, "If you throw me into this work alone, I will manage, but if you involve another person with me, there is a risk of me being a bad secret keeper." It is said that upon this, Hajjaj remarked, "By God, you have spoken the truth. Indeed, bad confidants are the downfall of a man." I said, "I spent the entire night tossing and turning in my bed, fearing that you might kill me." He asked, "Why would I kill you? By God, now that you have mentioned it, let me tell you that I would only kill someone for a crime that people before me were also afraid of being killed for."

ابو وائل فرماتے ہیں کہ میرے پاس حجاج کا پیغام آیا تو میں اس کے پاس اہواز گیا ، اس نے مجھ سے سوال کیا کہ آپ کو کتنا قرآن یاد ہے ؟ میں نے کہا کہ مجھے اتنا یاد ہے کہ اگر میں اس کی پیروی کروں تو میرے لیے کافی ہے، وہ کہنے لگا کہ میں چاہتا ہوں کہ اپنے بعض کاموں میں آپ سے مدد لوں، میں نے کہا اگر آپ مجھے اس کام میں جھونک دیں تو میں اتر جاؤں گا، اور اگر آپ میرے ساتھ کسی دوسرے آدمی کو بھی لگائیں گے تو مجھ برے راز دار کا خطرہ رہے گا، کہتے ہیں کہ اس پر حجاج نے کہا : بخدا آپ نے سچ فرمایا بیشک برے رازدان انسان کی بگاڑ کا سبب ہیں، میں نے کہا : میں رات بھر اپنے بستر پر اس بارے میں بےچین رہا کہ کہیں تم مجھے قتل نہ کر ڈالو، کہنے لگا کہ میں تمہیں کیوں قتل کروں گا ؟ بخدا اگر آپ نے یہ کہہ ہی دیا ہے تو میں آپ کو بتاتا ہوں کہ میں کسی بھی آدمی کو ایسے جرم پر قتل کرتا ہوں کہ مجھ سے پہلے لوگ بھی اس جیسی بات پر قتل کا خوف رکھتے تھے۔

Abu Wail farmate hain ke mere pass Hajjaj ka pegham aaya to main uske pass Ahwaz gaya, usne mujhse sawal kiya ke aapko kitna Quran yaad hai? Main ne kaha ke mujhe itna yaad hai ke agar main uski pairvi karoon to mere liye kaafi hai, wo kehne laga ke main chahta hoon ke apne baaz kaamon mein aapse madad loon, main ne kaha agar aap mujhe is kaam mein jhonk dein to main utar jaonga, aur agar aap mere saath kisi dusre aadmi ko bhi lagaenge to mujh bure raazdar ka khatra rahega, kehte hain ke is par Hajjaj ne kaha: Khuda aapne sach farmaya beshak bure raazdan insaan ki bigaar ka sabab hain, main ne kaha: main raat bhar apne bistar par is baare mein bechain raha ke kahin tum mujhe qatal na kar dalo, kehne laga ke main tumhein kyun qatal karoonga? Khuda agar aapne ye keh hi diya hai to main aapko batata hoon ke main kisi bhi aadmi ko aise jurm par qatal karta hoon ke mujhse pehle log bhi is jaisi baat par qatal ka khauf rakhte the.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ : أَخْبَرَنَا الْعَوَّامُ بْنُ حَوْشَبٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى صَخْرٍ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ : بَعَثَ إِلَيَّ الْحَجَّاجُ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ الْأَهْوَازَ ، قَالَ لِي : مَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ؟ ، قَالَ : قُلْتُ : « مَا إِنِ اتَّبَعْتُهُ كَفَانِي » ، قَالَ : إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَسْتَعِينَ بِكَ عَلَى بَعْضِ عَمَلِي ، قَالَ : قُلْتُ : « إِنْ تُقْحِمْنِي أَقْتَحِمْ ، وَإِنْ تَجْعَلْ فِي غَيْرِي خِفْتُ بَطَائِنَ السُّوءِ » ; قَالَ : فَقَالَ الْحَجَّاجُ وَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ ذَاكَ ، إِنَّ بَطَائِنَ السُّوءِ لَمَفْسَدَةُ الرَّجُلِ ، قَالَ : قُلْتُ : « مَا زِلْتُ أَتَخَوَّفُ اللَّيْلَةَ عَلَى فِرَاشِي مَخَافَةَ أَنْ تَقْتُلَنِي » ، قَالَ : وَعَلَامَ أَقْتُلُكَ ، أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ ذَاكَ ، إِنِّي لَا أَقْتُلُ الرَّجُلَ عَلَى أَمْرٍ قَدْ كَانَ مِنْ قَبْلِي يُهَابُ الْقَتْلُ عَلَى مِثْلِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30625

Hilal Qarshi narrates that I heard Hazrat Abu Hurairah (R.A) say this to Marwan when he came late for Jummah, "You stay lying down with your wife, who fans you and gives you cold water to drink while the children of Muhajireen burn in the heat. I had decided that I would do such and such." Then he said to the people, "Listen to what your leader has to say."

ہلال قرشی فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابوہریرہ (رض) کو مروان سے اس وقت یہ فرماتے سنا جبکہ مروان جمعہ کے لیے دیر سے پہنچا تھا، کہ تم فلاں کی بیٹی کے پاس پڑے رہتے ہو جو تمہیں پنکھے جھلتی اور ٹھنڈا پانی پلاتی ہے اور مہاجرین کی اولاد گرمی سے جلتی رہتی ہے میں نے ارادہ کرلیا تھا کہ ایسا ایسا کروں گا، پھر لوگوں سے فرمایا کہ اپنے امیر کی بات سنو۔

Hilaal Qarshi farmate hain keh maine Hazrat Abu Huraira (RA) ko Marwan se us waqt yeh farmate suna jab keh Marwan juma ke liye dair se pohancha tha, keh tum falan ki beti ke paas parre rehte ho jo tumhe pankhe jhalti aur thanda pani pilati hai aur muhajireen ki aulad garmi se jalti rehti hai maine irada kar liya tha keh aisa aisa karoonga, phir logon se farmaya keh apne ameer ki baat suno.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِلَالٍ الْقُرَشِيُّ قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ لِمَرْوَانَ وَأَبْطَأَ بِالْجُمُعَةِ : « تَظَلُّ عِنْدَ بَيْتِ فُلَانٍ يُرَوِّحُكَ بِالْمَرَاوِحِ وَيَسْقِيَكَ الْمَاءَ الْبَارِدَ ، وَأَبْنَاءُ الْمُهَاجِرِينَ يُسْلَقُونَ مِنَ الْحَرِّ ، لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَفْعَلُ وَأَفْعَلُ » ، ثُمَّ قَالَ : « اسْمَعُوا لِأَمِيرِكُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30626

Abu Nuama Amr bin Isa narrates this saying of Hazrat Ayesha (RA): O Allah! Fulfill your promise about Uthman! And bring "the slanderer" to justice! And expose the flaws of "A'yan"! A'yan was a man from Bani Tamim and was the father of Farazdaq's wife.

ابو نعامہ عمرو بن عیسیٰ حضرت عائشہ (رض) کا یہ قول نقل فرماتے ہیں : اے اللہ ! عثمان کے بارے میں اپنے وعدے کو پورا کردیجیے ! اور ” مذمّم “ کو قصاص تک پہنچائیے ! اور أَعْیَنْ کے عیوب کو ظاہر فرما دیجیے ! أعین بنو تمیم کا ایک آدمی تھا اور فرزدق کی بیوی کا باپ تھا۔

Abu Numa Amr bin Isa Hazrat Ayesha (RA) ka yeh qaul naqal farmate hain : Aye Allah! Usman ke bare mein apne waday ko poora kar dijiye! Aur "Muzammim" ko qisas tak pahunchaiye! Aur Aeen ke uyoob ko zahir farma dijiye! Aeen binu Tamim ka ek aadmi tha aur Farzdaq ki biwi ka baap tha.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَمْرُو بْنُ عِيسَى قَالَ : قَالَتْ عَائِشَةُ : « اللَّهُمَّ أَدْرِكْ خَفْرَتَكَ فِي عُثْمَانَ وَأَبْلِغِ الْقِصَاصَ فِي مَدِّهِمْ وَأَبْدِ عَوْرَةً أَعْيَا الرَّجُلَ فِي بَنِي تَمِيمٍ أَبُو امْرَأَةِ فَرَزْدَقَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30627

Abu Nadrah narrated that Rabee'ah said, "I talked to Talhah (RA) in Masjid Banu Salamah and said, 'We were fighting against the enemy when the news of your pledge of allegiance at the hands of this person reached us. Now you are fighting against them?' He replied, 'I was put into a tight spot, a sword was placed on my neck, and I was told to pledge allegiance or else I would be killed. So I pledged allegiance knowing that it was a pledge of allegiance in misguidance.'" Ibrahim Taymi said that Walid bin Abdul Malik said, "A hypocrite from the people of Iraq, Jabalah bin Hakim, asked Hazrat Zubair, 'Did you not pledge allegiance?' Hazrat Zubair replied, 'A sword was placed on my neck, and I was told to pledge allegiance or else I would be killed, so I pledged allegiance.'"

ابو نضرہ روایت کرتے ہیں کہ ربیعہ نے طلحہ (رض) سے مسجدِ بنو سلمہ میں بات کی، اور کہا کہ ہم دشمن سے مقابلہ کر رہے تھے جب ہمیں آپ کی اس شخص کے ہاتھ پر بیعت کی خبر پہنچی، پھر اب آپ ان سے قتال کر رہے ہیں ؟ انھوں نے فرمایا کہ مجھے ایک تنگ جگہ میں داخل کر کے میری گردن پر تلوار رکھ دی گئی اور مجھ سے کہا گیا بیعت کرو ورنہ ہم آپ کو قتل کردیں گے اس لیے میں نے یہ جانتے ہوئے بیعت کی کہ یہ گمراہی کی بیعت ہے۔ ابراہیم تیمی فرماتے ہیں کہ ولید بن عبد الملک نے کہا کہ اہل عراق کے ایک منافق جبلہ بن حکیم نے حضرت زبیر سے کہا کہ آپ نے تو بیعت کرلی تھی ؟ حضرت زبیر نے جواب دیا کہ میری گردن پر تلوار رکھ کر مجھے کہا گیا بیعت کرو ورنہ ہم تمہیں قتل کردیں گے، اس لیے میں نے بیعت کرلی۔

Abu Nazra riwayat karte hain ki Rabia ne Talha (RA) se Masjid-e-Bannu Salma mein baat ki, aur kaha ki hum dushman se muqabla kar rahe the jab humein aap ki iss shakhs ke hath par bai'at ki khabar pahunchi, phir ab aap un se qitaal kar rahe hain? Unhon ne farmaya ki mujhe ek tang jagah mein daakhil kar ke meri gardan par talwar rakh di gayi aur mujh se kaha gaya bai'at karo warna hum aap ko qatal kar denge is liye maine yeh jaante hue bai'at ki ke yeh gumraah ki bai'at hai. Ibrahim Taymi farmate hain ki Waleed bin Abd-ul-Malik ne kaha ki Ahl-e-Iraq ke ek munafiq Jabla bin Hakeem ne Hazrat Zubair se kaha ki aap ne to bai'at kar li thi? Hazrat Zubair ne jawab diya ki meri gardan par talwar rakh kar mujhe kaha gaya bai'at karo warna hum tumhein qatal kar denge, is liye maine bai'at kar li.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ عَنْ أَبِيهِ قَالَ : أَخْبَرَنَا أَبُو نَضْرَةَ أَنَّ رَبِيعَةَ كَلَّمَهُ فِي مَسْجِدِ بَنِي سَلَمَةَ فَقَالَ : « كُنَّا فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ حَتَّى جَاءَتْنَا بَيْعَتُكَ هَذَا الرَّجُلَ ثُمَّ أَنْتَ الْآنَ تُقَاتِلُهُ » ، أَوْ كَمَا قَالُوا ، فَقَالَ : " إِنِّي أَدْخَلْتُ الْحَشَّ وَوُضِعَ السَّيْفُ عَلَى عُنُقِي فَقِيلَ : بَايِعْ وَإِلَّا قَاتَلْنَاكَ " ، قَالَ : « فَبَايَعْتُ وَعَرَفْتُ أَنَّهَا بَيْعَةُ ضَلَالَةٍ » قَالَ التَّيْمِيُّ: وَقَالَ وَلِيدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ: إِنَّ مُنَافِقًا مِنْ مُنَافِقِي أَهْلِ الْعِرَاقِ جَبَلَةَ بْنَ حَكِيمٍ قَالَ لِلزُّبَيْرِ: إِنَّكَ قَدْ بَايَعْتَ ، فَقَالَ الزُّبَيْرُ: " إِنَّ السَّيْفَ وُضِعَ عَلَى عُنُقِي ، فَقِيلَ لِي: بَايِعْ وَإِلَّا قَاتَلْنَاكَ " ، قَالَ: «فَبَايَعْتُ»

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30628

It is narrated on the authority of Abu Sa'eed that many people were near the tent of 'Aisha (may Allah be pleased with her) that 'Uthman (may Allah be pleased with him) passed by. I think this incident is from Mecca. Abu Sa'eed said that except for me, all those people cursed 'Uthman (may Allah be pleased with him) and spoke ill of him. Among them was a man from the people of Kufa. 'Uthman (may Allah be pleased with him) showed more boldness towards this Kufan than others and said, "O Kufan! Are you cursing me? Come to Medina." He said this in a threatening manner. That man came to Medina. He was told to stay with Talha (may Allah be pleased with him). It is said that Talha (may Allah be pleased with him) went with him until they came to 'Uthman (may Allah be pleased with him). 'Uthman (may Allah be pleased with him) said, "By Allah, I will have you flogged with a hundred lashes." Talha (may Allah be pleased with him) said, "By Allah, you can only flog him with a hundred lashes if he is a fornicator." You said to him, "I will dismiss you from your post." Talha (may Allah be pleased with him) said, "Allah will provide for him."

حضرت ابو سعید سے روایت ہے کہ بہت سے لوگ حضرت عائشہ (رض) کے خیمہ کے پاس تھے کہ ادھر سے حضرت عثمان (رض) کا گزر ہوا، میرا خیال ہے کہ یہ مکہ کا واقعہ ہے، ابو سعید فرماتے ہیں کہ میرے علاوہ ان تمام آدمیوں نے حضرت عثمان (رض) پر لعنت کی اور ان کو برا بھلا کہا، ان میں ایک آدمی اہل کوفہ میں سے تھا، حضرت عثمان (رض) نے دوسروں کے مقابلے میں اس کوفی پر زیادہ جرأت دکھائی اور کہا اے کوفہ والے ! کیا تم مجھے گالیاں دیتے ہو ؟ ذرا مدینہ آؤ، یہ بات آپ نے دھمکی کے انداز میں فرمائی، وہ آدمی مدینہ آیا ، اس کو کہا گیا کہ طلحہ (رض) کے ساتھ رہو، کہتے ہیں کہ حضرت طلحہ (رض) اس کے ساتھ چلے یہاں تک کہ حضرت عثمان (رض) کے پاس آئے، عثمان (رض) نے فرمایا : بخدا میں تمہیں سو کوڑے لگاؤں گا، حضرت طلحہ (رض) نے فرمایا اللہ کی قسم تم اس کو صرف زانی ہونے کی صورت میں ہی سو کوڑے لگا سکتے ہو، آپ نے اس سے فرمایا میں تجھ کو تیرے وظیفے سے محروم کروں گا، حضرت طلحہ (رض) نے فرمایا اللہ تعالیٰ اس کو روزی دے دیں گے۔

Hazrat Abu Saeed se riwayat hai keh bahut se log Hazrat Ayesha (Raz) ke khaima ke pass thay keh udhar se Hazrat Usman (Raz) ka guzar hua, mera khayal hai keh yeh Makkah ka waqeya hai, Abu Saeed farmate hain keh mere ilawa in tamam admiyon ne Hazrat Usman (Raz) per lanat ki aur in ko bura bhala kaha, in mein ek aadmi ahle Kufa mein se tha, Hazrat Usman (Raz) ne doosron ke muqablay mein is Kufi per zyada jurrat dikhayi aur kaha aye Kufa walay! kya tum mujhe galiyan dete ho? zara Madina aao, yeh baat aap ne dhamki ke andaz mein farmaayi, woh aadmi Madina aaya, is ko kaha gaya keh Talha (Raz) ke sath raho, kehte hain keh Hazrat Talha (Raz) is ke sath chalay yahan tak Hazrat Usman (Raz) ke pass aaye, Usman (Raz) ne farmaya: Khuda ki qasam mein tumhein so koray lagaoon ga, Hazrat Talha (Raz) ne farmaya Allah ki qasam tum is ko sirf zani honay ki soorat mein hi so koray laga sakte ho, aap ne is se farmaya mein tujhe tere wazifay se mehroom karoon ga, Hazrat Talha (Raz) ne farmaya Allah Ta'ala is ko rozi de den ge.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّ نَاسًا كَانُوا عِنْدَ فُسْطَاطِ عَائِشَةَ ، فَمَرَّ عُثْمَانُ إِذْ ذَاكَ بِمَكَّةَ ، قَالَ أَبُو سَعِيدٍ : فَمَا بَقِيَ أَحَدٌ مِنْهُمْ إِلَّا لَعَنَهُ أَوْ سَبَّهُ غَيْرِي ، وَكَانَ فِيهِمْ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ ، فَكَانَ عُثْمَانُ عَلَى الْكُوفِيِّ أَجْرَأَ مِنِّي عَلَى غَيْرِهِ ، فَقَالَ : يَا كُوفِيُّ ، أَشْتَهِي أَقْدَمُ الْمَدِينَةَ كَأَنَّهُ يَتَهَدَّدُهُ ، قَالَ : فَقِيلَ لَهُ : عَلَيْكَ بِطَلْحَةِ ، قَالَ : فَانْطَلَقَ مَعَهُ طَلْحَةُ حَتَّى أَتَى عُثْمَانَ ، قَالَ عُثْمَانُ : وَاللَّهِ لَأَجْلِدَنَّكَ مِائَةً ، قَالَ طَلْحَةُ : « وَاللَّهِ لَا تَجْلِدُهُ مِائَةً إِلَّا أَنْ يَكُونَ زَانِيًا » ، فَقَالَ : لَأَحْرِمَنَّكَ عَطَاءَكَ ، قَالَ : فَقَالَ طَلْحَةُ : « إِنَّ اللَّهَ سَيَرْزُقُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30629

Anas ibn Malik narrated that a man from the Ansar and a man from among his companions set out from Medina, both riding one camel, taking turns riding it until they reached the Messenger of Allah (ﷺ). The Ansari man fell sick and his friend stayed with him until he died. His companion then came to the Messenger of Allah (ﷺ), and said: "O Messenger of Allah! So-and-so died on the way, and I bear witness that he testified that there is no deity worthy of worship but Allah alone, and that you are His Messenger, and that he prayed such and such prayers, and fasted such and such fasts." The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Did anything prevent you from informing me (of his death) when he died?" He said: "His camel was one which we were taking turns riding, and I did not like to leave him." He (ﷺ) said: "Wash him with your water and your lotus leaves." So he washed him, shrouded him (in his clothes) and prayed over him. Then he (ﷺ) said to his companions: "Go out with your brother and bury him in the place where he died, and pray the funeral prayer over him in that place."

احنف بن قیس (رض) کہتے ہیں کہ ہم مدینہ آئے اور ہم حج کے لیے جانا چاہتے تھے، کہتے ہیں میں چل کر طلحہ (رض) اور زبیر (رض) کے پاس آیا اور کہا کہ تم مجھے کس کے ساتھ رہنے کا حکم دیتے ہو اور کس کو میرے لیے پسند کرتے ہو ؟ کیونکہ میرے خیال میں تو یہ صاحب یعنی حضرت عثمان (رض) قتل ہوجائیں گے، فرمانے لگے کہ ہم تمہیں علی (رض) کے ساتھ رہنے کا حکم دیتے ہیں، میں نے کہا کیا تم مجھے ان کے ساتھ رہنے کا حکم دیتے ہو اور ان کو میرے لیے پسند کرتے ہو ؟ فرمانے لگے جی ہاں ! کہتے ہیں کہ پھر میں حج کو چلا گیا یہاں تک کہ مکہ مکرمہ پہنچ گیا ، ہم وہیں تھے کہ ہمیں حضرت عثمان (رض) کے قتل کی خبر پہنچی، اور حضرت عائشہ (رض) بھی وہیں تھیں میں ان سے ملا اور پوچھا کہ آپ مجھے کس کی بیعت کا حکم فرماتی ہیں ؟ فرمانے لگیں کہ حضرت علی (رض) کی بیعت کا ، میں نے کہا کیا آپ مجھے ان کی بیعت کا حکم کرتی ہیں اور ان کو میرے لیے پسند کرتی ہیں ؟ فرمانے لگیں جی ہاں ! اس کے بعد میں مدینہ میں حضرت علی کے پاس سے گزرا تو میں نے ان کے ہاتھ پر بیعت کرلی، پھر میں بصرہ چلا گیا اور میرا خیال تھا کہ معاملہ صاف ہوگیا ہے۔ اس دوران ایک آنے والا میرے پاس آیا اور کہا کہ حضرت عائشہ (رض) حضرت طلحہ (رض) اور حضرت زبیر (رض) خُریبہ کے کنارے پڑاؤ ڈالے ہوئے ہیں میں نے کہا وہ کس لیے تشریف لائے ہیں ؟ لوگوں نے کہا کہ وہ آپ کے پاس اس لیے آئے ہیں کہ آپ سے حضرت عثمان (رض) کے خون کے بارے میں مدد لیں، کیونکہ ان کو ظلماً قتل کیا گیا ہے، کہتے ہیں کہ یہ سن کر میں اتنا گھبرا گیا کہ اس سے پہلے اتنی گھبراہٹ مجھ پر نہیں آئی تھی، اور میں نے سوچا کہ میرا ان حضرات کو چھوڑ دینا جن کے ساتھ ام المؤمنین اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حواری ہیں نہایت سخت بات ہے، اور اسی طرح میرا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے چچا زاد سے قتال کرنا بعد ازاں کہ یہ حضرات مجھے ان کی بیعت کا حکم بھی فرما چکے ہیں بہت ہی مشکل کام ہے۔ فرماتے ہیں کہ جب میں ان کے پاس پہنچا تو وہ فرمانے لگے کہ ہم آپ کے پاس آئے ہیں اور ہم آپ سے حضرت عثمان (رض) کے خون کے خلاف مدد لینا چاہتے ہیں۔ میں نے عرض کیا اے ام المؤمنین ! میں آپ کو اللہ عزوجل کی قسم دیتا ہوں آپ بتائیں کہ کیا میں نے آپ سے یہ پوچھا تھا کہ آپ مجھے کس کی بیعت کا حکم دیتی ہیں ؟ آپ نے فرمایا کہ علی کی ، اور پھر میں نے آپ سے یہ بھی پوچھا تھا کہ کیا واقعی آپ مجھے ان کی بیعت کا حکم دیتی اور ان کو میرے لیے پسند کرتی ہیں ؟ آپ نے فرمایا تھا جی ہاں ! فرمانے لگیں ایسا ہی ہوا ہے لیکن حضرت علی بدل گئے ہیں ، پھر میں نے کہا اے زبیر ! اے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حواری ! اے طلحہ ! میں آپ کو اللہ کی قسم دے کر کہتا ہوں کہ کیا میں نے تمہیں کہا تھا کہ آپ مجھے کس کی بیعت کا حکم دیتے ہیں ؟ آپ نے فرمایا تھا : علی کی، میں نے پوچھا تھا کہ کیا واقعی آپ مجھے ان کی بیعت کا حکم دیتے اور ان کو میرے لیے پسند کرتے ہیں ؟ آپ نے فرمایا تھا جی ہاں ! کہنے لگے کیوں نہیں، ایسا ہی ہے ، لیکن وہ بدل گئے ہیں۔ کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا کہ میں تمہارے ساتھ قتال نہیں کروں گا کیونکہ تمہارے ساتھ ام المؤمنین اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حواری ہیں، اور نہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے چچا زاد ہی سے لڑوں گا جن کی بیعت کا تم نے مجھے حکم دیا ہے۔ میری تین باتوں میں سے ایک قبول کرلو ! یا تو میرے لیے پل کا راستہ کھول دو ، میں عجمیوں کے علاقے میں چلا جاتا ہوں یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ جو چاہیں فیصلہ فرمائیں، یا میں مکہ مکرمہ چلا جاؤں اور وہیں رہوں یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ اپنی مشیت کے مطابق فیصلہ فرما دیں، یا میں علیحدگی اختیار کر کے قریب ہی کہیں رہنے لگوں، فرمانے لگے کہ ہم مشورہ کرتے ہیں، پھر ہم آپ کے پاس پیغام بھیج دیں گے، چنانچہ انھوں نے مشورہ کیا ، اور فرمایا کہ اگر ہم اس کے لیے پل کا راستہ کھول دیتے ہیں تو جو شخص لشکر سے جدا ہونا چاہے گا یا ناکام اور پسپا ہوجائے گا وہ اس کے پاس چلا جائے گا ، اور اگر اس کو مکہ مکرمہ بھیج دیا جائے تو قریش مکہ سے تمہاری خبریں لیتا رہے گا اور تمہاری خبریں انھیں پہنچاتا رہے گا، یہ کوئی درست فیصلہ نہیں ہے، اس کو یہیں قریب ہی رکھو جہاں تم اس کو اپنے لیے نرم گوش بھی رکھو گے اور اس کی نگرانی بھی کرسکو گے۔ چنانچہ وہ بصرہ سے مقام ” جلحائ “ میں علیحدہ ہوگئے اور ان کے ساتھ چھ ہزار کے لگ بھگ آدمی بھی مل گئے، پھر ان کی مڈبھیڑ ہوئی تو سب سے پہلے قتل ہونے والے حضرت طلحہ اور کعب بن مسور تھے جن کے پاس قرآن کریم کا نسخہ تھا جو دونوں جماعتوں کو نصیحت کر رہے تھے یہاں تک کہ انہی جماعتوں کے درمیان شہید ہوگئے، اور حضرت زبیر بصرہ کے مقام پر سفوان میں پہنچ گئے، اتنا دور جتنا کہ تم سے مقام قادسیہ ہے، چنانچہ ان کو قبیلہ مجاشع کا ایک نعر نامی آدمی ملا اور پوچھا اے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حواری ! آپ کہاں جا رہے ہیں ؟ میرے ساتھ آئیے آپ میرے ضمان میں ہیں، آپ تک کوئی نہیں پہنچ سکے گا، چنانچہ آپ اس کے ساتھ چلے گئے، چنانچہ ایک آدمی احنف کے پاس آیا اور کہا زبیر یہاں سفوان میں پہنچ گئے ہیں، اس نے کہا کہ اب وہ بےخوف کیسے رہ سکتے ہیں جبکہ انھوں نے مسلمانوں کو اس طرح جمع کردیا کہ ان میں سے بعض بعض کے سروں کو مارنے لگے پھر یہ اپنے گھر کو واپس چلے جارہے ہیں۔ یہ بات عمیر بن جرموذ اور بنو تمیم کے بدمعاشوں نے سن لی، اسی طرح فضالہ بن عبید اور نفیع نے بھی، چنانچہ وہ ان کا پیچھا کرنے لگے اور ان کی حضرت زبیر کے ساتھ ملاقات ہوئی جبکہ حضرت زبیر نعر کے ساتھ تھے، عمیر بن جرموذ ان کے پیچھے آیا جبکہ وہ ایک کمزور سے گھوڑے پر سوا ر تھا، اور آ کر ان کو ہلکی سی ضرب لگائی ، حضرت زبیر (رض) نے اس کا پیچھا کیا جبکہ وہ اپنے ذوالخمار نامی گھوڑے پر سوار تھے، جب اس کو یقین ہوگیا کہ وہ حضرت زبیر کی پہنچ میں آگیا ہے تو اپنے ساتھیوں کو آواز لگائی اے نفیع ! اے فضالہ ! چنانچہ انھوں نے حضرت زبیر پر حملہ کیا اور آپ کو قتل کردیا۔

Ahnaf bin Qais (RA) kehte hain ki hum Madina aye aur hum Hajj ke liye jana chahte thay, kehte hain main chal kar Talha (RA) aur Zubair (RA) ke pass aya aur kaha ki tum mujhe kiske saath rehne ka hukum dete ho aur kisko mere liye pasand karte ho? Kyunki mere khayal mein toh yeh sahib yani Hazrat Usman (RA) qatl hojaenge, farmane lage ki hum tumhein Ali (RA) ke saath rehne ka hukum dete hain, maine kaha kya tum mujhe inke saath rehne ka hukum dete ho aur inko mere liye pasand karte ho? Farmane lage ji haan! Kehte hain ki phir main Hajj ko chala gaya yahan tak ki Makkah Mukarramah pahunch gaya, hum wahin thay ki humein Hazrat Usman (RA) ke qatl ki khabar pahunchi, aur Hazrat Ayesha (RA) bhi wahin thin main inse mila aur poocha ki aap mujhe kiski bai'at ka hukum farmati hain? Farmane lageen ki Hazrat Ali (RA) ki bai'at ka, maine kaha kya aap mujhe inki bai'at ka hukum karti hain aur inko mere liye pasand karti hain? Farmane lageen ji haan! Iske baad main Madina mein Hazrat Ali ke pass se guzra toh maine inke haath par bai'at karli, phir main Basra chala gaya aur mera khayal tha ki maamla saaf hogaya hai. Is dauran ek aane wala mere pass aya aur kaha ki Hazrat Ayesha (RA), Hazrat Talha (RA) aur Hazrat Zubair (RA) Khuraiba ke kinarey padav dale hue hain maine kaha woh kis liye tashreef laye hain? Logon ne kaha ki woh aapke pass isliye aye hain ki aapse Hazrat Usman (RA) ke khoon ke bare mein madad len, kyunki inko zulman qatl kiya gaya hai, kehte hain ki yeh sunkar main itna ghabraya ki isse pehle itni ghabrahat mujh par nahin aayi thi, aur maine socha ki mera in hazrat ko chhod dena jinke saath Ummul Momineen aur Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hawari hain nihayat sakht baat hai, aur isi tarah mera Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke chachazad se qatal karna baad azaan ki yeh hazrat mujhe inki bai'at ka hukum bhi farma chuke hain bahut hi mushkil kaam hai. Farmatay hain ki jab main inke pass pahuncha toh woh farmane lage ki hum aapke pass aye hain aur hum aapse Hazrat Usman (RA) ke khoon ke khilaaf madad lena chahte hain. Maine arz kiya aye Ummul Momineen! Main aapko Allah Azzawajal ki qasam deta hun aap bataen ki kya maine aapse yeh poocha tha ki aap mujhe kiski bai'at ka hukum deti hain? Aapne farmaya tha ki Ali ki, aur phir maine aapse yeh bhi poocha tha ki kya waqai aap mujhe inki bai'at ka hukum deti aur inko mere liye pasand karti hain? Aapne farmaya tha ji haan! Farmane lageen aisa hi hua hai lekin Hazrat Ali badal gaye hain, phir maine kaha aye Zubair! Aye Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hawari! Aye Talha! Main aapko Allah ki qasam de kar kehta hun ki kya maine tumhen kaha tha ki aap mujhe kiski bai'at ka hukum dete hain? Aapne farmaya tha: Ali ki, maine poocha tha ki kya waqai aap mujhe inki bai'at ka hukum dete aur inko mere liye pasand karte hain? Aapne farmaya tha ji haan! Kehne lage kyun nahin, aisa hi hai, lekin woh badal gaye hain. Kehte hain ki maine arz kiya ki main tumhare saath qatal nahin karunga kyunki tumhare saath Ummul Momineen aur Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hawari hain, aur na main Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke chachazad hi se ladhoonga jinki bai'at ka tumne mujhe hukum diya hai. Meri teen baaton mein se ek qubool karlo! Ya toh mere liye pul ka rasta khol do, main Ajamion ke ilaqay mein chala jata hun yahan tak ki Allah Ta'ala jo chahein faisla farmaen, ya main Makkah Mukarramah chala jaun aur wahin rahun yahan tak ki Allah Ta'ala apni mashiyat ke mutabiq faisla farma den, ya main alagidgi ikhtiyar kar ke qareeb hi kahin rehne lagaun, farmane lage ki hum mashwara karte hain, phir hum aapke pass paigham bhej denge, chunancha unhon ne mashwara kiya, aur farmaya ki agar hum iske liye pul ka rasta khol dete hain toh jo shakhs lashkar se juda hona chahega ya nakaam aur paspa hojaega woh iske pass chala jaega, aur agar isko Makkah Mukarramah bhej diya jae toh Quresh Makkah se tumhari khabrain leta rahega aur tumhari khabrain inhen pahunchata rahega, yeh koi durust faisla nahin hai, isko yahin qareeb hi rakho jahan tum isko apne liye narm gosh bhi rakhoge aur iski nigrani bhi karsakoge. Chunancha woh Basra se maqam "Jilhai" mein alag hogaye aur inke saath chhe hazaar ke lag bhag aadmi bhi mil gaye, phir inki midbhidh hui toh sabse pehle qatl hone wale Hazrat Talha aur Ka'ab bin Masoor thay jinke pass Quran Kareem ka nus'kha tha jo dono jamaaton ko nasihat kar rahe thay yahan tak ki inhi jamaaton ke darmiyan shaheed hogaye, aur Hazrat Zubair Basra ke maqam par Safwan mein pahunch gaye, itna door jitna ki tumse maqam Qadisiyyah hai, chunancha inko qabeela Mujasha ka ek Na'ar nami aadmi mila aur poocha aye Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hawari! Aap kahan ja rahe hain? Mere saath aaiye aap mere zaman mein hain, aap tak koi nahin pahunch sakega, chunancha aap iske saath chale gaye, chunancha ek aadmi Ahnaf ke pass aya aur kaha Zubair yahan Safwan mein pahunch gaye hain, isne kaha ki ab woh bekhauf kaise reh sakte hain jabki inhon ne Musalmanon ko is tarah jama kardiya ki in mein se baaz baaz ke saron ko marne lage phir yeh apne ghar ko wapas chale ja rahe hain. Yeh baat Umair bin Jarmuz aur Banu Tamim ke badmaashon ne sun li, isi tarah Fazalah bin Ubaid aur Nafi' ne bhi, chunancha woh inka peechha karne lage aur inki Hazrat Zubair ke saath mulaqat hui jabki Hazrat Zubair Na'ar ke saath thay, Umair bin Jarmuz inke peechhe aya jabki woh ek kamzor se ghode par sawaar tha, aur aakar inko halki si zarb lagai, Hazrat Zubair (RA) ne iska peechha kiya jabki woh apne Zul Khamar nami ghode par sawar thay, jab isko yaqeen hogaya ki woh Hazrat Zubair ki pahunch mein aagaya hai toh apne saathiyon ko aawaz lagai aye Nafi'! Aye Fazalah! Chunancha inhon ne Hazrat Zubair par hamla kiya aur aapko qatl kardiya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ جَاوَانَ عَنِ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ : « قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَنَحْنُ نُرِيدُ الْحَجَّ » ، قَالَ الْأَحْنَفُ : " فَانْطَلَقْتُ فَأَتَيْتُ طَلْحَةَ وَالزُّبَيْرَ فَقُلْتُ : مَا تَأْمُرَانِنِي بِهِ وَتَرْضَيَانِهِ لِي ، فَإِنِّي مَا أَرَى هَذَا إِلَّا مَقْتُولًا " يَعْنِي عُثْمَانَ ، قَالَا : نَأْمُرُكَ بِعَلِيٍّ ، قُلْتُ : « تَأْمُرَانِنِي بِهِ وَتَرْضَيَانِهِ لِي » ، قَالَا : نَعَمْ ، " ثُمَّ انْطَلَقْتُ حَاجًّا حَتَّى قَدِمْتُ مَكَّةَ ، فَبَيْنَا نَحْنُ بِهَا إِذْ أَتَانَا قَتْلُ عُثْمَانَ ، وَبِهَا عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ ، فَلَقِيتُهَا فَقُلْتُ : مَا تَأْمُرِينَنِي بِهِ أَنْ أُبَايِعَ " ، قَالَتْ : عَلِيٌّ ، قُلْتُ : « أَتَأْمُرِينَ بِهِ وَتَرْضِينَهُ ؟» قَالَتْ : نَعَمْ ، « فَمَرَرْتُ عَلَى عَلِيٍّ بِالْمَدِينَةِ فَبَايَعْتُهُ ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى الْبَصْرَةِ وَأَنَا أَرَى أَنَّ الْأَمْرَ قَدِ اسْتَقَامَ ، فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ أَتَانِي آتٍ » فَقَالَ : هَذِهِ عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ وَطَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ قَدْ نَزَلُوا جَانِبَ الْحَرْبِيَّةِ ; قَالَ فَقُلْتُ : « مَا جَاءَ بِهِمْ ؟» قَالُوا : أَرْسَلُوا إِلَيْكَ يَسْتَنْصِرُونَكَ عَلَى دَمِ عُثْمَانَ ، قُتِلَ مَظْلُومًا ، قَالَ : « فَأَتَانِي أَفْظَعُ أَمْرٍ مَا أَتَانِي قَطُّ » ، قَالَ : قُلْتُ : « إِنَّ خِذْلَانَ هَؤُلَاءِ وَمَعَهُمْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ وَحَوَارِيُّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لَشَدِيدٌ ، وَإِنَّ قِتَالَ ابْنِ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَمَرُّ وَقَدْ أَمَرُونِي لِبَيْعَتِهِ لَشَدِيدٌ » ، قَالَ : « فَلَمَّا أَتَيْتُهُمْ » قَالُوا : جِئْنَا نَسْتَنْصِرُكَ عَلَى دَمِ عُثْمَانَ ; قُتِلَ مَظْلُومًا ، قَالَ : قُلْتُ : " يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ، أُنْشِدُكَ بِاللَّهِ ، أَقُلْتِ ؟: مَا تَأْمُرِينَنِي ؟ " فَقَالَتْ : عَلِيٌّ ، فَقُلْتُ : « تَأْمُرِينَنِي بِهِ وَتَرْضِينَهُ لِي ؟» قَالَتْ : نَعَمْ ، وَلَكِنَّهُ بَدَّلَ ، فَقُلْتُ : " يَا زُبَيْرُ ، يَا حَوَارِيَّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، يَا طَلْحَةُ ، نَشَدْتُكُمَا بِاللَّهِ : أَقُلْتُ لَكُمَا : مَنْ تَأْمُرَانِي بِهِ ، فَقُلْتُمَا : عَلِيًّا ، فَقُلْتُ : تَأْمُرَانِي بِهِ وَتَرْضَيَانِهِ لِي ، فَقُلْتُمَا : نَعَمْ " ، فَقَالَا : نَعَمْ ، وَلَكِنَّهُ بَدَّلَ قَالَ : قُلْتُ : " لَا أُقَاتِلُكُمْ وَمَعَكُمْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ وَحَوَارِيُّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلَا أُقَاتِلُ ابْنَ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَمَرْتُمُونِي بِبَيْعَتِهِ ، اخْتَارُوا مِنِّي ثَلَاثَ خِصَالٍ : إِمَّا أَنْ تَفْتَحُوا لِي بَابَ الْجِسْرِ فَأَلْحَقَ بِأَرْضِ الْأَعَاجِمِ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ مِنْ أَمْرِهِ مَا قَضَى ، أَوْ أَلْحَقَ بِمَكَّةَ فَأَكُونَ بِهَا حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ مِنْ أَمْرِهِ مَا قَضَى ، أَوْ أَعْتَزِلُ لَكَ فَأَكُونَ قَرِيبًا " ، فَقَالُوا : نُرْسِلُ إِلَيْكَ ، فَائْتَمَرُوا فَقَالُوا : نَفْتَحُ لَهُ بَابَ الْجِسْرِ فَلْيَلْحَقُ بِهِ الْمُنَافِقُ وَالْخَاذِلُ ، أَوْ يَلْحَقُ بِمَكَّةَ فَيَتَعَجَّلُكُمْ فِي قُرَيْشٍ وَيُخْبِرُهُمْ بِأَخْبَارِكُمْ ، لَيْسَ ذَلِكَ بِرَأْيٍ ، اجْعَلُوهُ هَهُنَا قَرِيبًا حَيْثُ تَطَأُونَ صِمَاخَهُ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ ، فَاعْتَزَلَ بِالْجَلْحَاءِ مِنَ الْبَصْرَةِ وَاعْتَزَلَ مَعَهُ زُهَاءُ سِتَّةِ آلَافٍ ، ثُمَّ الْتَقَى الْقَوْمُ ، فَكَانَ أَوَّلُ قَتِيلٍ طَلْحَةَ وَكَعْبَ بْنَ سَوْرٍ مَعَهُ الْمُصْحَفُ ، يُذَكِّرُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ حَتَّى قُتِلَ مِنْهُمْ مَنْ قُتِلَ ، وَبَلَغَ الزُّبَيْرُ صَفْوَانَ مِنَ الْبَصْرَةِ كَمَكَانِ الْقَادِسِيَّةِ مِنْكُمْ ، فَلَقِيَهُ النَّضْرُ : رَجُلٌ مِنْ بَنِي مُجَاشِعٍ ، فَقَالَ : أَيْنَ تَذْهَبُ يَا حَوَارِيَّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، إِلَيَّ فَأَنْتَ فِي ذِمَّتِي ، لَا يُوصَلُ إِلَيْكَ ، فَأَقْبَلَ مَعَهُ ; فَأَتَى إِنْسَانٌ الْأَحْنَفَ فَقَالَ : هَذَا الزُّبَيْرُ قَدْ لَحِقَ صَفْوَانَ ، قَالَ : " فَمَا جَمَعَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى ضَرَبَ بَعْضُهُمْ حَوَاجِبَ بَعْضٍ بِالسُّيُوفِ ، ثُمَّ لَحِقَ بِبَنِيهِ وَأَهْلِهِ ، قَالَ : فَسَمِعَهُ عُمَيْرُ بْنُ جُرْمُوزٍ وَغُوَاةٌ مِنْ غُوَاةِ بَنِي تَمِيمٍ وَفُضَالَةُ بْنُ حَابِسٍ وَنُفَيْعٌ فَرَكِبُوا فِي طَلَبِهِ فَلَقُوهُ مَعَ النَّضْرِ ، فَأَتَاهُ عُمَيْرُ بْنُ جُرْمُوزٍ مِنْ خَلْفِهِ وَهُوَ عَلَى فَرَسٍ لَهُ ضَعِيفَةٍ ، فَطَعَنَهُ طَعْنَةً خَفِيفَةً ، وَحَمَلَ عَلَيْهِ الزُّبَيْرُ وَهُوَ عَلَى فَرَسٍ لَهُ يُقَالُ لَهُ « ذُو الْخِمَارِ » حَتَّى إِذَا ظَنَّ أَنَّهُ قَاتِلُهُ نَادَى صَاحِبَهُ يَا نُفَيْعُ ، يَا فُضَالَةُ ، فَحَمَلُوا عَلَيْهِ حَتَّى قَتَلُوهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30630

Yahya bin Abdullah bin Abi Qatadah narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) jokingly said to Abu Qatadah that I will cut your locks. He said that in return for them I will give you a slave. You later said to them, take good care of them, so he used to perfume them.

یحییٰ بن عبداللہ بن ابی قتادہ فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابو قتادہ کے ساتھ مزاح فرمایا کہ میں تمہاری زلفیں کاٹ دوں گا انھوں نے فرمایا کہ ان کے بدلے میں آپ کو ایک غلام دیتا ہوں۔ آپ نے بعد میں ان سے فرمایا ان کا خوب خیال رکھو، چنانچہ وہ ان پر خوشبو لگا کر رکھتے تھے۔

Yahya bin Abdullah bin Abi Qatadah farmate hain ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Abu Qatadah ke sath mazak farmaya ke main tumhari zulfein kaat dun ga. Unhon ne farmaya ke in ke badle mein aap ko ek ghulam deta hun. Aap ne baad mein un se farmaya in ka khoob khyaal rakho, chunancha woh in par khushbu laga kar rakhte the.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ قَالَ : مَازَحَ النَّبِيُّ ﷺ أَبَا قَتَادَةَ فَقَالَ : « لَأَجُرَّنَّ جُمَّتَكَ » فَقَالَ لَهُ : وَلَكَ مَكَانُهَا أَسْرٌ ، فَقَالَ لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ : « أَكْرِمْهَا ، فَكَانَ يَتَّخِذُ لَهَا السُّدَّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30631

Hazrat Hasan bin Hasan narrates that Abdullah bin Ja'far (may Allah be pleased with him) married off his daughter and advised her in seclusion, saying, 'When death approaches you or you find yourself in a state of distress in this world, then supplicate before Allah Almighty with these words: La ilaha illallahu al-Halimu al-Kareem, Subhana Allahi Rabbi al-'Arsh al-'Azim, Alhamdulillah Rabbil Alamin (There is no deity worthy of worship but Allah, the Forbearing, the Most Generous, Glory be to Allah, Lord of the Mighty Throne, Praise be to Allah, Lord of the worlds). Hasan bin Hasan states, 'Hajjaj sent for me, and I recited these words. When I was presented before him, he said, 'I had summoned you to kill you, but I am finding it extremely difficult to kill someone from among the Ahl al-Bayt (Prophet's family). So, if you have any need that you wish to be fulfilled, tell me, and I will grant it to you.

حضرت حسن بن حسن روایت کرتے ہیں کہ عبداللہ بن جعفر (رض) نے اپنی بیٹی کا نکاح کیا اور تنہائی میں اس کو نصیحت فرمائی کہ جب تمہیں موت آنے لگے یا دنیا کی کوئی گھبراہٹ میں ڈالنے والی حالت پیش آجائے تو اللہ تعالیٰ کے سامنے ان الفاظ میں دعا کرنا : لاَ إلَہَ إلاَّ اللَّہُ الْحَلِیمُ الْکَرِیمُ سُبْحَانَ اللہِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِیمِ الْحَمْدُ لِلَّہِ رَبِّ الْعَالَمِینَ ۔ حسن بن حسن فرماتے ہیں کہ حجاج نے میرے پاس پیغام بھیجا تو میں نے یہ الفاظ پڑھ لیے، جب میں اس کے سامنے پیش کیا گیا تو کہنے لگا کہ میں نے آپ کو اس لیے بلایا تھا کہ آپ کو قتل کروں، لیکن میرے اوپر آپ کے اہل بیت میں سے آپ کو قتل کرنا سخت دشوار ہو رہا ہے، اس لیے آپ اپنی کوئی ضرورت پوری کرنا چاہتے ہیں تو بتائیے میں آپ کو دیتا ہوں۔

Hazrat Hasan bin Hasan riwayat karte hain keh Abdullah bin Jaafar (RA) ne apni beti ka nikah kiya aur tanhai mein usko nasihat farmaayi keh jab tumhein mout aane lage ya duniya ki koi ghabrahat mein daalne wali halat pesh aaye to Allah Ta'ala ke samne in alfaz mein dua karna: La ilaha illallahul haleemul kareem subhanallahi rabbil arshil azeem, alhamdulillah rabbil aalameen. Hasan bin Hasan farmate hain keh Hajjaj ne mere paas paigham bheja to maine ye alfaz parh liye, jab main uske samne pesh kiya gaya to kehnay laga keh maine aapko isliye bulaya tha keh aapko qatal karoon, lekin mere upar aapke Ahl e Bait mein se aapko qatal karna sakht dushwar ho raha hai, isliye aap apni koi zaroorat poori karna chahte hain to bataiye main aapko deta hoon.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحَسَنِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ زَوَّجَ ابْنَتَهُ فَخَلَا بِهَا فَقَالَ لَهَا : " إِذَا نَزَلَ بِكِ الْمَوْتُ أَوْ أَمْرٌ مِنْ أُمُورِ الدُّنْيَا فَظِيعٌ فَاسْتَقْبِلِيهِ بِأَنْ تَقُولِي : لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ " ، قَالَ الْحَسَنُ بْنُ الْحَسَنِ : فَبَعَثَ إِلَيَّ الْحَجَّاجُ فَقُلْتُهُنَّ ، فَلَمَّا مَثَلْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ : لَقَدْ بَعَثْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَضْرِبَ عُنُقَكَ ، وَلَقَدْ صِرْتُ وَمَا مِنْ أَحَدٍ أَكْرَمُ عَلَيَّ مِنْكَ سَلْنِي حَاجَتَكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30632

Ibn Abi Malikah reported that Ibn Zubayr said to 'Ubaydullah ibn 'Amir: "Talk to these Syrians so that they may go back." When al-Hajjaj heard this, he sent (a message) to the people saying: "Raise your voice, lest they (Syrians) should overhear you." 'Ubaydullah said: "May you perish! Don't be like those who said: 'Listen not to this Quran, and make noise therein, so that you may overcome.' "

ابن ابی ملیکہ روایت کرتے ہیں کہ ابن زبیر نے عبید بن عمیر سے فرمایا کہ ان شامیوں سے بات کرو تاکہ وہ واپس لوٹ جائیں، حجاج نے یہ سن کر لوگوں کے پاس پیغام بھیجا کہ اپنی آوازیں بلند کرلو تمہیں ان کی بات سنائی نہ دے، تو عبید نے فرمایا تمہاری ہلاکت ہو ان لوگوں کی طرح نہ ہو جاؤ جنہوں نے کہا ” اس قرآن کو نہ سنو اور اس میں شوروغل کرو تاکہ تم غالب ہو جاؤ۔ “

Ibn e Abi Malika riwayat karte hain ke Ibn e Zubair ne Ubaid bin Umair se farmaya ke in Shamiyon se baat karo taake wo wapis laut jayen, Hajjaj ne ye sun kar logon ke pass paigham bheja ke apni aawazen buland karlo tumhein in ki baat sunai na de, to Ubaid ne farmaya tumhari halaakat ho in logon ki tarah na ho jao jinhon ne kaha " Is Quran ko na suno aur is mein shor o gul karo taake tum ghalib ho jao"

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ : قَالَ الزُّبَيْرُ لِعُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ : كَلِّمْ هَؤُلَاءِ لِأَهْلِ الشَّامِ رَجَاءَ أَنْ يَرُدَّهُمْ ذَاكَ ، فَسَمِعَ ذَلِكَ الْحَجَّاجُ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمُ : ارْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ ، قَالَ : قَالَ الزُّبَيْرُ : فَلَا تَسْمَعُوا مِنْهُ شَيْئًا ، فَقَالَ عُبَيْدٌ : " وَيْحَكُمْ ، لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا : ﴿ لَا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ ﴾ [ فصلت : ٢٦ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30633

Hazrat Mughira narrated that Abu Ja'far Muhammad bin Ali said: "O Allah! Indeed You know that I am not the Imam of these people."

حضرت مغیرہ فرماتے ہیں کہ ابو جعفر محمد بن علی نے فرمایا : اے اللہ ! بیشک آپ جانتے ہیں کہ میں ان لوگوں کا امام نہیں ہوں۔

Hazrat Mugheera farmate hain ke Abu Jaffar Muhammad bin Ali ne farmaya: Aye Allah! Beshak aap jante hain ke main in logon ka imam nahin hun.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُغِيرَةَ قَالَ : قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ : « اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي لَسْتُ لَهُمْ بِإِمَامٍ »