Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that Abu Bakr As-Siddiq (may Allah be pleased with him) said: "We were in the cave, and I raised my head and saw the feet of the polytheists as if they were over our heads. I said, 'O Messenger of Allah! If one of them were to look down at his feet, he would see us.' He ﷺ said: 'What do you think, O Abu Bakr, about two people whose third is Allah?'" Agreed upon.
Grade: Sahih
انس بن مالک ؓ سے روایت ہے کہ ابوبکر صدیق ؓ نے فرمایا ہم غار میں تھے ، میں نے سر اٹھایا تو دیکھا کہ مشرکین کے پاؤں نظر آ رہے تھے گویا وہ ہمارے سروں پر ہوں ، میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اگر ان میں سے کوئی اپنے پاؤں کی طرف نظر کر لے تو وہ ہمیں دیکھ لے گا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ابوبکر ! ایسے دو آدمیوں کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے ، جن کے ساتھ تیسرا اللہ ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Anas bin Malik se riwayat hai ke Abu Bakr Siddiq ne farmaya hum ghar mein thay, maine sar uthaya to dekha ke mushrikeen ke paon nazar aa rahay thay goya wo humare saron par hon, maine arz kiya: Allah ke Rasool! Agar in mein se koi apne paon ki taraf nazar kar le to wo humain dekh le ga, Aap ne farmaya: ''Abu Bakr! Aise do aadmiyon ke baare mein tumhara kya khayal hai, jin ke saath teesra Allah hai.'' Mutafaq alaih.
Bara' bin 'Azib (may Allah be pleased with him) narrated from his father ('Azib, may Allah be pleased with him) that he asked Abu Bakr (may Allah be pleased with him), "O Abu Bakr! When you set out with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) at night (for migration), how was your journey?"
He said, "We traveled throughout the night and until noon the next day. The path was deserted, no one was passing by. We saw a large rock with shade, where the sun had not yet reached. We stopped there. I leveled the ground with my own hands for the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) to rest, and spread a leather mat on it. Then I said, 'O Messenger of Allah! Please rest, and I will assess the surroundings.' You slept, and I went out to survey the area.
I saw a shepherd approaching and asked him, 'Do your goats give milk?' He replied, 'Yes.' I said, 'Will you milk (some) for me?' He said, 'Yes.' He caught a goat and milked it into a wooden bowl. I had a vessel with me that I carried for the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him); you used to drink from it and perform ablution with it. I took the milk and presented myself before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), but I did not consider it appropriate to wake you up. I waited until you woke up on your own. I mixed water with the milk until its lower part became cold. Then I said, 'O Messenger of Allah! Please drink.' You drank the milk, and I had some respite. Then you said, 'Isn't it time to leave?' I said, 'Yes, it is.'
He said, "We set out after the decline of the sun, and Suraqah bin Malik pursued us. I said, 'O Messenger of Allah! The pursuer wants to catch us.' You (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Do not grieve, Allah is with us.'" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) invoked a curse upon him, and his horse sank into the hard ground up to its belly. He said, 'I see that you have invoked a curse upon me. Pray for me, and I give you Allah's guarantee that I will not allow anyone pursuing you to reach you.' So, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prayed for him, and he was saved. Then, whoever he met, he would say, 'You don't need to go in that direction; I have been there.' Thus, he turned back everyone he encountered."
Agreed upon.
Grade: Sahih
براء بن عازب ؓ اپنے والد (عازب ؓ) سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے ابوبکر ؓ سے کہا : ابوبکر ! جب آپ رات کے وقت رسول اللہ ﷺ کے ساتھ (ہجرت کے لیے) روانہ ہوئے تو آپ کا یہ سفر کیسے گزرا ؟ انہوں نے فرمایا : ہم رات بھر اور اگلے روز دوپہر تک چلتے رہے ، راستہ خالی تھا وہاں سے کوئی بھی نہیں گزر رہا تھا ، ہمیں ایک طویل چٹان نظر آئی جس کا سایہ تھا ، ابھی وہاں دھوپ نہیں آئی تھی ، ہم نے وہاں قیام کیا ، میں نے نبی ﷺ کے آرام کے لیے اپنے ہاتھوں سے جگہ برابر کی اس پر ایک پوستین بچھائی ، اور پھر میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! آپ سو جائیں ، اور میں اردگرد کے حالات کا جائزہ لیتا ہوں ، آپ سو گئے اور میں جائزہ لینے کے لیے باہر نکل آیا ، میں نے ایک چرواہا آتے ہوئے دیکھا اور اسے کہا : کیا تیری بکریاں دودھ دیتی ہیں ؟ اس نے کہا : ہاں ، میں نے کہا : کیا تم (میرے لیے) دودھ نکالو گے ؟ اس نے کہا : ہاں ، اس نے ایک بکری پکڑی اور لکڑی کے پیالے میں دودھ دوہا ، اور میرے پاس ایک برتن تھا جسے میں نے نبی ﷺ کے لیے ساتھ رکھا تھا ، آپ اس سے سیراب ہوتے اور اسی سے پانی پیتے اور وضو کیا کرتے تھے ، میں دودھ لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو میں نے آپ کو جگانا مناسب نہ سمجھا ، میں نے انتظار کیا حتیٰ کہ آپ بیدار ہوئے ، میں نے دودھ پر پانی ڈالا حتیٰ کہ اس کا نچلا حصہ بھی ٹھنڈا ہو گیا ، میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! نوش فرمائیں ، آپ نے دودھ نوش فرمایا تو مجھے فرصت میسر آئی پھر آپ نے فرمایا :’’ کیا کوچ کرنے کا وقت نہیں ہوا ؟‘‘ میں نے عرض کیا ، کیوں نہیں ، ہو گیا ہے ، فرمایا ہم نے زوال آفتاب کے بعد کوچ کیا ، اور سراقہ بن مالک نے ہمارا پیچھا کیا تو میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! پیچھا کرنے والا ہمیں آ لینا چاہتا ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ غم نہ کرو ، اللہ ہمارے ساتھ ہے ۔‘‘ نبی ﷺ نے اس کے لیے بددعا فرمائی تو اس کا گھوڑا پیٹ تک سخت زمین میں دھنس گیا ، اس نے کہا : میں نے تمہیں دیکھا کہ تم نے میرے لیے بددعا کی ہے ، تم میرے لیے دعا کرو اور میں تمہیں اللہ کی ضمانت دیتا ہوں کہ میں تمہاری تلاش میں نکلنے والوں کو تمہارے پیچھے نہیں آنے دوں گا ، چنانچہ نبی ﷺ نے اس کے لیے دعا فرمائی تو وہ نجات پا گیا ، پھر وہ جسے بھی ملتا اس سے یہی کہتا : اس طرف تمہیں جانے کی ضرورت نہیں ، میں ادھر سے ہو آیا ہوں ، اس طرح وہ ہر ملنے والے کو واپس کر دیتا ۔ متفق علیہ ۔
Bara bin Aazib RA apne walid (Aazib RA) se riwayat karte hain ki unhon ne Abu Bakr RA se kaha: Abu Bakr! Jab aap raat ke waqt Rasul Allah ﷺ ke sath (hijrat ke liye) rawana huye to aap ka yeh safar kaise guzra? Unhon ne farmaya: Hum raat bhar aur agle roz dopahar tak chalte rahe, rasta khali tha wahan se koi bhi nahin guzar raha tha, humain ek tawil chataan nazar aai jis ka saya tha, abhi wahan dhoop nahin aai thi, hum ne wahan qayam kiya, maine Nabi ﷺ ke aaram ke liye apne hathon se jagah barabar ki is per ek postin bichai, aur phir maine arz kiya: Allah ke Rasul! Aap so jayen, aur main ird gird ke halat ka jaiza leta hun, aap so gaye aur main jaiza lene ke liye bahar nikal aaya, maine ek charwaha aate huye dekha aur usay kaha: Kya teri bakriyan doodh deti hain? Us ne kaha: Haan, maine kaha: Kya tum (mere liye) doodh nikalo ge? Us ne kaha: Haan, us ne ek bakri pakdi aur lakdi ke pyale me doodh doha, aur mere pass ek bartan tha jise main ne Nabi ﷺ ke liye sath rakha tha, aap is se sirab hote aur isi se pani pite aur wuzu karte the, main doodh le kar Nabi ﷺ ki khidmat me hazir hua to maine aap ko jagana munasib na samjha, maine intezar kiya hatta ki aap bedar huye, maine doodh per pani dala hatta ki is ka nichla hissa bhi thanda ho gaya, maine arz kiya, Allah ke Rasul! Noosh farmaiyen, aap ne doodh noosh farmaya to mujhe fursat mayassar aai phir aap ne farmaya: ''Kya کوچ karne ka waqt nahin hua?'' Maine arz kiya, kyon nahin, ho gaya hai, farmaya hum ne zawal aaftab ke baad کوچ kiya, aur Suraqah bin Malik ne hamara picha kiya to maine arz kiya, Allah ke Rasul! Picha karne wala humain aa lena chahta hai, aap ﷺ ne farmaya: ''Gham na karo, Allah hamare sath hai.'' Nabi ﷺ ne is ke liye baddua farmaai to is ka ghora pet tak sakht zameen me dhas gaya, us ne kaha: Maine tumhen dekha ki tum ne mere liye baddua ki hai, tum mere liye dua karo aur main tumhen Allah ki zamanat deta hun ki main tumhari talaash me nikalne walon ko tumhare peche nahin aane dun ga, chunancha Nabi ﷺ ne is ke liye dua farmaai to woh nijaat pa gaya, phir woh jise bhi milta is se yahi kahta: Is taraf tumhen jaane ki zaroorat nahin, main idhar se ho aaya hun, is tarah woh har milne wale ko wapas kar deta. Muttahida Alayh.
Anas (may Allah be pleased with him) reported: Abdullah bin Salam (may Allah be pleased with him) heard of the arrival of the Messenger of Allah (ﷺ). He was picking fruit at the time. He immediately came to the Prophet (ﷺ) and said, "I will ask you about three things that only a prophet can know. What is the first sign of the Hour? What will be the first food of the people of Paradise? When does a child resemble his father and when does he resemble his mother?" The Prophet (ﷺ) said, "Gabriel has just now informed me about them." As for the first sign of the Hour, it will be a fire that will gather the people from East to West. As for the first meal of the people of Paradise, it will be a piece of fish liver. And when the man's water (semen) prevails over the woman's water, the child resembles the father, and when the woman's water prevails, the child resembles the mother. Hearing this, he said, "I bear witness that there is no deity worthy of worship but Allah, and that you are indeed the Messenger of Allah." Then he said, "O Messenger of Allah! The Jews are a people of slander. If they come to know of my conversion to Islam before you ask them about me, they will slander me." In the meantime, some Jews came and the Prophet (ﷺ) asked, "What is the status of Abdullah amongst you?" They replied, "He is the best of us, the son of the best of us, our chief and the son of our chief." The Prophet (ﷺ) asked, "What do you think if Abdullah bin Salam were to embrace Islam?" They said, "May Allah protect him from that!" At that moment, Abdullah came out and announced, "I bear witness that there is no deity worthy of worship but Allah, and that Muhammad (ﷺ) is the Messenger of Allah." Thereupon, they began to say, "He is the worst of us and the son of the worst of us." And they started to disparage and insult him. Abdullah bin Salam (may Allah be pleased with him) said, "O Messenger of Allah! This is what I was afraid of." [Sahih al-Bukhari]
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، عبداللہ بن سلام ؓ نے رسول اللہ ﷺ کی تشریف آوری کے متعلق سنا تو وہ اس وقت پھل توڑ رہے تھے ، وہ فوراً نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے ، اور عرض کیا ، میں آپ سے تین سوال کرتا ہوں جنہیں صرف نبی ہی جانتا ہے ، (بتائیں) علامات قیامت میں سے سب سے پہلی نشانی کیا ہے ؟ اہل جنت کا سب سے پہلا کھانا کیا ہو گا ؟ بچہ کب اپنے والد کے مشابہ ہوتا ہے اور کب اپنی والدہ کے مشابہ ہوتا ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جبریل نے ابھی ابھی ان کے متعلق مجھے بتایا ہے ، جہاں تک علامات قیامت کا تعلق ہے تو پہلی علامت ایک آگ ہو گی جو لوگوں کو مشرق سے مغرب کی طرف جمع کر دے گی ، رہا جنتیوں کا پہلا کھانا تو وہ مچھلی کے جگر کا ایک کنارہ ہو گا ، اور جب آدمی کا پانی عورت کے پانی (منی) پر غالب آ جاتا ہے تو بچہ والد کے مشابہ ہوتا ہے اور جب عورت کا پانی غالب آ جاتا ہے تو بچہ عورت کے مشابہ ہو جاتا ہے ۔‘‘ (یہ جواب سن کر) انہوں نے کہا : میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں ، اور بے شک آپ اللہ کے رسول ہیں ، (پھر فرمایا) اللہ کے رسول ! یہودی بڑے بہتان باز ہیں ، اگر انہیں ، اس سے پہلے کہ آپ ان سے میرے متعلق پوچھیں ، میرے اسلام قبول کرنے کا پتہ چل گیا تو وہ مجھ پر بہتان لگائیں گے ، چنانچہ اتنے میں یہودی آ گئے تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ عبداللہ کا تمہارے ہاں کیا مقام ہے ؟ انہوں نے بتایا کہ وہ ہم میں سب سے بہتر ، ہم میں سب سے بہتر کے بیٹے ، ہمارے سردار اور ہمارے سردار کے بیٹے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مجھے بتاؤ اگر عبداللہ بن سلام اسلام قبول کر لیں (تو پھر) ؟ انہوں نے کہا ، اللہ انہیں اس سے پناہ میں رکھے ، عبداللہ اسی دوران باہر تشریف لے آئے اور انہوں نے کہا : میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں ، اور یہ کہ محمد (ﷺ) اللہ کے رسول ہیں ، پھر یہ (یہودی ان کے بارے میں) کہنے لگے : وہ ہم میں سب سے برا ہے اور ہم میں سے سب سے برے کا بیٹا ہے ، اور وہ ان کی تنقیص و توہین کرنے لگے ، عبداللہ بن سلام ؓ نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! یہی وہ چیز تھی جس کا مجھے اندیشہ تھا ۔ رواہ البخاری ۔
Anas bayan karte hain, Abdullah bin Salam ne Rasool Allah ki tashreef aawari ke mutalliq suna to woh us waqt phal torr rahe the, woh foran Nabi ki khidmat mein hazir hue, aur arz kiya, main aap se teen sawal karta hun jinhen sirf Nabi hi janta hai, (bataien) alamat qayamat mein se sab se pehli nishani kya hai? Ahl jannat ka sab se pehla khana kya ho ga? Bachcha kab apne walid ke mushabiha hota hai aur kab apni walida ke mushabiha hota hai? Aap ne farmaya: ''Jibra'eel ne abhi abhi in ke mutalliq mujhe bataya hai, jahan tak alamat qayamat ka ta'lluq hai to pehli alamat ek aag ho gi jo logon ko mashriq se maghrib ki taraf jama kar de gi, raha jannatiyon ka pehla khana to woh machhli ke jigar ka ek kinara ho ga, aur jab aadmi ka pani aurat ke pani (mani) par ghalib aa jata hai to bachcha walid ke mushabiha hota hai aur jab aurat ka pani ghalib aa jata hai to bachcha aurat ke mushabiha ho jata hai.'' (Yeh jawab sun kar) Unhon ne kaha: Main gawahi deta hun ke Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin, aur be shak aap Allah ke Rasool hain, (phir farmaya) Allah ke Rasool! Yahudi bade buhtan baaz hain, agar inhen, is se pehle ke aap in se mere mutalliq poochhen, mere Islam qubool karne ka pata chal gaya to woh mujh par buhtan lagaien ge, chunancha itne mein yahudi aa gaye to aap ne farmaya: ''Abdullah ka tumhare han kya maqam hai? Unhon ne bataya ke woh hum mein sab se behtar, hum mein sab se behtar ke bete, humare sardar aur humare sardar ke bete hain, aap ne farmaya: ''Mujhe batao agar Abdullah bin Salam Islam qubool kar len (to phir)? Unhon ne kaha, Allah unhen is se panaah mein rakhe, Abdullah isi dauran bahar tashreef le aaye aur unhon ne kaha: Main gawahi deta hun ke Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin, aur yeh ke Muhammad (ﷺ) Allah ke Rasool hain, phir yeh (yahudi in ke bare mein) kehne lage: Woh hum mein sab se bura hai aur hum mein se sab se bure ka beta hai, aur woh in ki tanqis o tauheen karne lage, Abdullah bin Salam ne arz kiya, Allah ke Rasool! Yahi woh cheez thi jis ka mujhe andesha tha. Riwayat Bukhari.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated that when we were informed about the arrival of Abu Sufyan, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) consulted (his companions). Sa'd bin 'Ubada (may Allah be pleased with him) stood up and said, "O Messenger of Allah! By the One in whose hand is my soul, if you were to command us to jump into the sea, we would jump into it, and if you were to command us to go to the mountain of Bark-al-Ghamad, we would reach it." The narrator said, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) summoned the people, then marched until he camped at the place of Badr. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "So-and-so will be killed here," and you (the Prophet) were marking the ground with your blessed hand, here and there. The narrator said, no one was killed ahead or behind the mark made by the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him).
Sahih Muslim.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں کہ جب ابو سفیان کی آمد کا ہمیں پتہ چلا تو رسول اللہ ﷺ نے مشورہ کیا تو سعد بن عبادہ ؓ کھڑے ہوئے اور عرض کیا ، اللہ کے رسول ! اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! اگر آپ ہمیں سمندر میں کود جانے کا حکم فرمائیں گے تو ہم اس میں کود جائیں گے ، اور اگر آپ برک غماد تک جانے کا حکم فرمائیں گے تو ہم وہاں تک بھی پہنچیں گے ، راوی بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے لوگوں کو بلایا ، پھر کوچ کیا حتیٰ کہ بدر کے مقام پر پڑاؤ ڈالا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یہاں فلاں قتل ہو گا ۔‘‘ اور آپ اپنے دست مبارک سے زمین پر نشان لگا رہے تھے ، یہاں اور یہاں ، راوی بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے نشان کی جگہ سے کوئی بھی آگے پیچھے قتل نہیں ہوا تھا ۔ رواہ مسلم ۔
Anas bayan karte hain keh jab Abu Sufyan ki aamad ka humain pata chala to Rasool Allah ne mashwara kiya to Saad bin Ubadah kharay huye aur arz kiya, Allah ke Rasool! Iss zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai! Agar aap humain samandar mein kood jaane ka hukum farmaenge to hum uss mein kood jayenge, aur agar aap Bark Ghamad tak jaane ka hukum farmaenge to hum wahan tak bhi pahunchenge, raavi bayan karte hain, Rasool Allah ne logon ko bulaya, phir کوچ kiya hatta keh Badr ke muqam par padav dala, Rasool Allah ne farmaya: ''Yahan falan qatl hoga.'' Aur aap apne dast mubarak se zameen par nishan laga rahe thay, yahan aur yahan, raavi bayan karte hain, Rasool Allah ke nishan ki jagah se koi bhi aage peeche qatl nahin hua tha. Rawah Muslim.
It is narrated on the authority of Ibn 'Abbas that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), on the occasion of the Battle of Badr, prayed in his tent, "O Allah! I ask You by Your covenant and Your promise. O Allah! Do You intend that after this day You will not be worshipped?" At this, Abu Bakr (may Allah be pleased with him) took hold of his blessed hand and said, "O Messenger of Allah! That is enough! How persistently you have supplicated to your Lord!" Then he brought him outside, and he was walking very fast and was wearing armor. And he (peace and blessings of Allah be upon him) was saying, "This group will soon be defeated and they will turn their backs and flee." (Sahih al-Bukhari).
Grade: Sahih
ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے غزوۂ بدر کے موقع پر اپنے خیمے میں یوں دعا فرمائی :’’ اے اللہ ! میں تجھ سے تیرے عہد و امان اور تیرے وعدے کا سوال کرتا ہوں ، اے اللہ ! کیا تو چاہتا ہے کہ آج کے بعد تیری عبادت نہ کی جائے ؟‘‘ اتنے میں ابوبکر ؓ نے آپ کا دست مبارک پکڑ لیا اور عرض کیا ، اللہ کے رسول ! بس کیجیے ! آپ نے رب سے کس قدر اصرار سے دعا کی ہے ، پھر آپ باہر تشریف لائے اس وقت آپ خوب تیز چل رہے تھے اور آپ نے زرہ پہن رکھی تھی ، اور آپ ﷺ فرما رہے تھے :’’ عنقریب یہ گروہ شکست کھا جائے گا ، اور پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Ibn Abbas RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne Ghazwah Badr ke mauqe par apne khaime mein youn dua farmai: “Aye Allah! Mein tujh se tere ahd o amaan aur tere waade ka sawal karta hun, aye Allah! Kia tu chahta hai keh aaj ke baad teri ibadat na ki jaye?” Itne mein Abu Bakar RA ne aap ka dast mubarak pakad liya aur arz kia, “Allah ke Rasool! Bas kijiye! Aap ne Rab se kis qadar israr se dua ki hai.” Phir aap bahar tashreef laye us waqt aap khoob tez chal rahe the aur aap ne zirah pehn rakhi thi, aur aap SAW farma rahe the: “Anqareeb yeh giroh shikast kha jayega, aur peeth phir kar bhaag jayenge.” — Riwayat al-Bukhari.
It is narrated on the authority of Ibn Abbas that on the day of Badr, the Prophet ﷺ said: “This is Gabriel, adorned with weapons of war, holding the reins of his horse.” (Sahih al-Bukhari)
Grade: Sahih
ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ بدر کے روز نبی ﷺ نے فرمایا :’’ یہ جبریل ؑ آلاتِ حرب سجائے اپنے گھوڑے کی لگام تھامے ہوئے تشریف لا رہے تھے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Ibn Abbas se riwayat hai keh Badr ke roz Nabi ne farmaya yeh Jibraeel aalaat e harb sajaaye apne ghore ki lagam thaame hue tashreef la rahe thay Riwayat al Bukhari
Ibn Abbas narrated: "A Muslim was chasing a polytheist on that day. The Muslim heard in front of him the sound of a whip striking and the rider saying: 'Go on, Haizum!' (name of the horse) Suddenly, he found the polytheist fallen in front of him, his nose and face were injured from the whip, and the place where it struck turned black. The warrior came and they told the Prophet (ﷺ) what had happened. So, you said: 'You have spoken the truth. That was help from the third heaven.' They killed seventy (disbelievers) that day and captured seventy." [Muslim]
Grade: Sahih
ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، اس روز ایک مسلمان ، ایک مشرک کا پیچھا کر رہا تھا ، اس کے آگے اس (مسلمان) نے اس (مشرک) کے اوپر ایک کوڑے کی آواز سنی ، اور گھڑ سوار کو یہ کہتے ہوئے سنا : حیزوم (گھوڑے کا نام ہے) آگے بڑھ ، اچانک اس (مسلمان) نے مشرک کو اپنے سامنے چت گرا ہوا پایا اور اس نے اسے دیکھا کہ کوڑا پڑنے سے اس کی ناک اور اس کا چہرہ پھٹ چکا تھا اور جہاں کوڑا پڑا تھا وہ جگہ کالی ہو گئی تھی ، وہ انصاری آیا اور انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے واقعہ بیان کیا تو آپ نے فرمایا :’’ تم نے سچ کہا ، یہ تیسرے آسمان سے مدد آئی تھی ۔‘‘ اس دن انہوں نے ستر (کافروں) کو قتل کیا اور ستر کو قیدی بنایا ۔ رواہ مسلم ۔
Ibn Abbas bayan karte hain, iss roz ek musalman, ek mushrik ka peecha kar raha tha, iss ke aage iss (musalman) ne iss (mushrik) ke upar ek koray ki aawaz suni, aur ghor sawar ko yeh kehte huye suna: Hayzoom (ghoray ka naam hai) aage barh, achanak iss (musalman) ne mushrik ko apne samne chit gira hua paya aur iss ne issay dekha ki kora parne se iss ki naak aur iss ka chehra phat chukka tha aur jahan kora para tha woh jagah kali ho gayi thi, woh ansari aaya aur unhon ne Rasool Allah se waqea bayan kiya to aap ne farmaya: "Tum ne sach kaha, yeh teesre aasman se madad aayi thi." Iss din unhon ne sattar (kafiron) ko qatl kiya aur sattar ko qaiddi banaya. Rawah Muslim.
Sa'd bin Abi Waqqas (may Allah be pleased with him) narrated, "On the Day of Uhud, I saw two men in white clothes to the right and left of the Messenger of Allah (peace be upon him). They were fighting with great intensity. I had not seen them before, nor did I see them after." (Meaning, they were Jibril and Mika'il (peace be upon them)). Agreed upon.
Grade: Sahih
سعد بن ابی وقاص ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے احد کے روز رسول اللہ ﷺ کے دائیں بائیں دو آدمی دیکھے ان پر سفید کپڑے تھے اور وہ بڑی شدت کے ساتھ لڑ رہے تھے ، میں نے ان دونوں کو اس سے پہلے دیکھا تھا نہ بعد میں ، یعنی وہ جبریل اور میکائیل ؑ تھے ۔ متفق علیہ ۔
Sad bin Abi Waqas bayan karte hain, maine Uhad ke roz Rasul Allah ke daein baein do aadmi dekhe un par safed kapre the aur wo bari shiddat ke sath lar rahe the, maine un donon ko is se pehle dekha tha na bad mein, yani wo Jibrail aur Mikaeel the. Muttafiq alaih.
Bara' narrates, "The Prophet ﷺ sent a few men to Abu Rafi' (the Jew). Abdullah bin Atik entered his house at night and killed him. Abdullah bin Atik narrates, 'I thrust the sword in his belly until it reached his back. When I was sure that I had killed him, I started to open the door. As I reached the last step, I paused and fell. It was a moonlit night. My leg was fractured. I bandaged it with my turban and went to my companions. Then I presented myself before the Prophet ﷺ and narrated the whole incident to him. He said, "Stretch your leg." I stretched my leg, and he stroked it with his blessed hand. It became as if it had never been injured.'" - Sahih al-Bukhari.
Grade: Sahih
براء ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ نے چند آدمیوں کو ابورافع (یہودی) کی طرف بھیجا ، عبداللہ بن عتیک ؓ رات کے وقت اس کے گھر میں داخل ہو گئے اور اسے قتل کر دیا ، عبداللہ بن عتیک ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے تلوار اس کے پیٹ میں اتار دی حتیٰ کہ وہ اس کی پشت تک پہنچ گئی ، جب مجھے یقین ہو گیا کہ میں نے اسے قتل کر دیا ہے ، تو میں دروازے کھولنے لگا حتیٰ کہ میں آخری زینے تک پہنچ گیا ، میں نے اپنا پاؤں رکھا اور میں گر گیا ، چاندنی رات تھی ، میری پنڈلی ٹوٹ گئی ، میں نے عمامے کے ساتھ اس پر پٹی باندھی ، اور میں اپنے ساتھیوں کے پاس چلا آیا پھر میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ سے پورا واقعہ بیان کیا ، تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اپنا پاؤں پھیلاؤ ۔‘‘ میں نے اپنا پاؤں پھیلایا تو آپ نے اس پر اپنا دست مبارک پھیرا تو وہ ایسے ہو گیا جیسے کبھی اس میں تکلیف ہوئی ہی نہ تھی ۔ رواہ البخاری ۔
Bara bayan karte hain, Nabi ne chand aadmiyon ko Aburafi (yahudi) ki taraf bheja, Abdullah bin Utbay raat ke waqt uske ghar mein dakhil ho gaye aur use qatal kar diya, Abdullah bin Utbay bayan karte hain, maine talwar uske pet mein utar di hatta ke woh uski pusht tak pahunch gayi, jab mujhe yaqeen ho gaya ke maine use qatal kar diya hai, to mein darwaze kholne laga hatta ke mein aakhri zinay tak pahunch gaya, maine apna paon rakha aur mein gir gaya, chandni raat thi, meri pindli toot gayi, maine amame ke saath us par patti bandhi, aur mein apne saathiyon ke pass chala aaya phir mein Nabi ki khidmat mein hazir hua aur aapse poora waqeya bayan kiya, to aap ne farmaya: ''apna paon phelao.'' Mein ne apna paon phelaya to aap ne us par apna dast mubarak phera to woh aise ho gaya jaise kabhi us mein takleef hui hi nahi thi. Riwayat Bukhari.
Jabir (may Allah be pleased with him) narrates, "During the Battle of the Trench, we were digging the trench when we came across a very hard rock. The Companions (may Allah be pleased with them) went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, 'There is a rock in the trench.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'I will come down.' So he stood up. At that time, he had a stone tied to his stomach (due to hunger). Three days had passed and we had not even seen any food to eat. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) took the pickaxe and struck it, and the rock became like sand that easily crumbled.
"I went to my wife and asked, 'Do you have anything (to eat)? I have seen the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) extremely hungry.' She brought out a bag containing a Sa' (a unit of measurement) of barley and we had a young goat. I slaughtered it, ground the barley, and we put the meat in the pot. Then I went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and whispered, 'O Messenger of Allah! We have slaughtered our young goat and kneaded a Sa' of barley flour, so please come and bring a few companions with you.'
"But the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) announced in a loud voice, 'O people of the trench! Jabir has prepared a feast, come quickly!' The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Do not take your pot off the fire or start baking the bread until I arrive.'
"When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) arrived, I presented the flour before him. He put his saliva in it and invoked Allah's blessings. Then he said, 'Call the one who bakes bread, let her bake with you, and keep taking out the cooked meat from the pot, but do not take it off the fire.'
"They were a thousand in number. I swear by Allah that they all ate until they were full and left, while our pot was still full as before, and the bread was still being baked from the same dough as before." - Agreed upon (by Bukhari and Muslim).
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم غزوۂ خندق کے موقع پر خندق کھود رہے تھے تو ایک بہت سخت چٹان نکل آئی ، صحابہ کرام ؓ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا : خندق میں یہ ایک چٹان نکل آئی ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ (اچھا) میں اترتا ہوں ۔‘‘ پھر آپ کھڑے ہوئے ، اس وقت آپ کے پیٹ پر پتھر بندھا ہوا تھا ، تین دن گزر چکے تھے اور ہم نے کوئی چیز چکھ کر بھی نہیں دیکھی تھی ، نبی ﷺ نے کدال پکڑ کر ماری تو وہ (چٹان) ایسی ریت کی مانند ہو گئی جو آسانی سے گرتی ہے ، میں اپنی اہلیہ کے پاس آیا تو پوچھا : کیا تمہارے پاس کچھ (کھانے کو) ہے ؟ کیونکہ میں نے نبی ﷺ کو سخت بھوک کے عالم میں دیکھا ہے ، اس نے ایک تھیلی نکالی اس میں ایک صاع جو تھے اور ہمارے پاس بکری کا ایک بچہ تھا ، میں نے اسے ذبح کیا ، جو پیسے حتیٰ کہ ہم نے گوشت کو ہنڈیا میں رکھا ، پھر میں نبی ﷺ کے پاس آیا اور سرغوشی کے انداز میں عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ہم نے اپنا بکری کا ایک بچہ ذبح کیا ہے اور ایک صاع جو کا آٹا گوندھا ہے ، لہذا آپ تشریف لائیں اور کچھ ساتھیوں کو بھی ساتھ لے چلیں ، لیکن نبی ﷺ نے زور سے آواز دی :’’ خندق والو ! جابر نے ضیافت کا اہتمام کیا ہے ، آؤ جلدی کرو ۔‘‘ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میرے آنے تک اپنی ہنڈیا چولہے سے اتارنا نہ روٹی پکانا شروع کرنا ۔‘‘ آپ ﷺ تشریف لائے تو میں نے آپ کے سامنے آٹا نکالا ، آپ نے اس میں اپنا لعاب ملایا اور برکت کی دعا کی ، پھر فرمایا :’’ روٹی پکانے والی کو بلاؤ وہ تمہارے ساتھ روٹی پکائے اور ہنڈیا سے سالن نکالتے رہو ، لیکن اسے چولہے سے نیچے نہ اتارو ۔‘‘ وہ ایک ہزار کی تعداد میں تھے ، میں اللہ کی قسم اٹھاتا ہوں کہ ان سب نے کھا لیا حتیٰ کہ وہ بچ گیا ، اور وہ واپس چلے گئے جبکہ ہماری ہنڈیا پہلے کی طرح بھری ہوئی تھی اور آٹے کی روٹیاں پہلے کی طرح پکائی جا رہی تھیں ۔ متفق علیہ ۔
Jaabeir rawayat karte hain, hum Gazwa-e-Khandaq ke mauqe par khandaq khod rahe the to ek bohat sakht chataan nikal aayi, Sahaba Kiram Nabi (ﷺ) ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya: Khandaq mein yeh ek chataan nikal aayi hai, Aap (ﷺ) ne farmaya: '' (Achcha) mein utarta hoon. '' Phir Aap khare hue, uss waqt Aap ke pet par patthar bandha hua tha, teen din guzar chuke the aur humne koi cheez chakh kar bhi nahin dekhi thi, Nabi (ﷺ) ne kudal pakar kar maari to woh (chataan) aisi ret ki maanind ho gayi jo aasani se girti hai, mein apni ahleya ke paas aaya to poocha: ''Kya tumhare paas kuch (khane ko) hai?'' Kyunki maine Nabi (ﷺ) ko sakht bhook ke aalam mein dekha hai, usne ek theli nikaali uss mein ek sa'a jau the aur humare paas bakri ka ek bachcha tha, maine usse zibah kiya, jau pise hatta ke humne gosht ko handi mein rakha, phir main Nabi (ﷺ) ke paas aaya aur sarghoshi ke andaaz mein arz kiya, Allah ke Rasool! humne apna bakri ka ek bachcha zibah kiya hai aur ek sa'a jau ka aata gوندھا hai, lihaza Aap tashreef laayein aur kuch saathiyon ko bhi saath le chalain, lekin Nabi (ﷺ) ne zor se aawaz di: ''Khandaq walo! Jaabeir ne ziyafat ka ehtemaam kiya hai, aao jaldi karo.'' Rasool Allah (ﷺ) ne farmaya: ''Tum mere aane tak apni handi choolhe se utaarna na roti pakana shuru karna.'' Aap (ﷺ) tashreef laaye to maine Aap ke saamne aata nikaala, Aap ne uss mein apna la'ab milaya aur barkat ki dua ki, phir farmaya: ''Roti pakane wali ko bulaao woh tumhare saath roti pakaye aur handi se salan nikalte raho, lekin usse choolhe se neeche na utaaro.'' Woh ek hazaar ki tadaad mein the, mein Allah ki qasam uthata hoon ke un sab ne khaa liya hatta ke woh bach gaya, aur woh wapas chale gaye jabke hamari handi pehle ki tarah bhari hui thi aur aate ki rotiyan pehle ki tarah pakai ja rahi thin. Mutaffiq Alaih.
Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) reported that while digging the trench, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to Ammar (may Allah be pleased with him) - and he was at that time patting his head - "O son of Sumayyah! You will face hardships and the rebellious group will martyr you." - Sahih Muslim.
Grade: Sahih
ابوقتادہ ؓ سے روایت ہے کہ خندق کھودتے وقت رسول اللہ ﷺ نے عمار ؓ سے فرمایا ، آپ اس وقت ان کے سر پر ہاتھ پھیر رہے تھے اور فرما رہے تھے :’’ سمیہ کے بیٹے ! تجھے تکالیف کا سامنا ہو گا اور تجھے باغی گروہ شہید کرے گا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Abu Qatada RA se riwayat hai ke khandaq khodte waqt Rasul Allah SAW ne Ammar RA se farmaya, aap is waqt un ke sar par hath phair rahe thay aur farma rahe thay: ''Samiya ke bete! Tujhe takleefon ka saamna hoga aur tujhe baaghi giroh shaheed karega.'' Riwayat Muslim.
Sulaiman bin Surd reported: When the groups dispersed, the Prophet ﷺ said, "Now we shall raid them before they can raid us, now we shall take the initiative against them." - Sahih al-Bukhari.
Grade: Sahih
سلیمان بن صرد ؓ بیان کرتے ہیں ، جب گروہ متفرق ہو گئے تو نبی ﷺ نے فرمایا :’’ اب ہم ان پر چڑھائی کریں گے ، وہ ہم پر چڑھائی نہ کر سکیں گے ، اب ہم ان کی طرف پیش قدمی کریں گے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Sulaiman bin Sard RA bayan karte hain, jab giroh mutafarriq ho gaye to Nabi SAW ne farmaya: ''Ab hum un par chadhayi karenge, wo hum par chadhayi nah kar sakenge, ab hum un ki taraf pesh qadmi karenge.'' Riwayat al-Bukhari.
Aisha (RA) narrated, "When the Messenger of Allah (PBUH) returned from the Trench, he put down his weapons and took a bath. Then Gabriel (AS) came to him while he was wiping the dust from his head. He (Gabriel) said, 'You have put down your weapons! By Allah, I have not yet taken off my adornment. Let us go to them!' The Prophet (PBUH) said, 'To whom?' He (Gabriel) pointed towards Banu Qurayzah. So, the Prophet (PBUH) went towards them." Agreed upon.
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، جب رسول اللہ ﷺ خندق سے واپس آئے ، ہتھیار رکھ دیے اور غسل فرما لیا تو جبریل ؑ آپ کے پاس تشریف لائے ، وہ اپنے سر سے غبار جھاڑ رہے تھے ، انہوں نے فرمایا :’’ آپ نے ہتھیار اتار دیے ہیں ، اللہ کی قسم ! میں نے ابھی تک زیب تن کر رکھے ہیں ، ان کی طرف چلیں ۔‘‘ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ کہاں ؟‘‘ انہوں نے قریظہ کی طرف اشارہ فرمایا چنانچہ نبی ﷺ ان کی طرف روانہ ہوئے ۔ متفق علیہ ۔
Ayesha bayan karti hain, jab Rasool Allah khandaq se wapas aaye, hathiyar rakh diye aur ghusl farma liya to Jibraeel aap ke pass tashreef laaye, woh apne sar se ghubar jhaar rahe thay, unhon ne farmaya: ''Aap ne hathiyar utaar diye hain, Allah ki qasam! mein ne abhi tak zeb tan kar rakhe hain, un ki taraf chalen.'' Nabi ne farmaya: ''Kahan?'' Unhon ne Quraizah ki taraf ishara farmaya chunancha Nabi un ki taraf rawana huye. Mutaffiq Alaih.
In the narration of Sahih Bukhari, Anas (may Allah be pleased with him) narrated, "As if I am seeing the dust rising in the streets of Banu Ghanm because of the companions of Gabriel (peace be upon him), this happened when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) went towards Banu Qurayza." - Agreed upon.
Grade: Sahih
صحیح بخاری کی روایت میں ہے ، انس ؓ نے بیان کیا ، گویا میں بنو غنم کی گلیوں میں اٹھتی ہوئی غبار دیکھ رہا ہوں جو جبریل ؑ کے ساتھیوں کی وجہ سے اڑ رہی تھی ، یہ اس وقت ہوا جب رسول اللہ ﷺ بنو قریظہ کی طرف چلے تھے ۔ متفق علیہ ۔
Sahih Bukhari ki riwayat mein hai, Anas ne bayan kya, goya mein Banu Ghanam ki galiyon mein uthti hui ghubar dekh raha hun jo Jibraeel ke saathiyon ki wajah se ur rahi thi, yeh us waqt hua jab Rasool Allah Banu Qurayza ki taraf chale thay. Muttafiq alaih.
Jabir (may Allah be pleased with him) narrates that at the time of Hudaibiya, the companions (may Allah be pleased with them) became thirsty. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) had a container of water with him. He performed ablution with it. Then the people turned to him and said, "We have no water for ablution or drinking except what is in your leather container." The Prophet (peace and blessings be upon him) placed his blessed hand in the container, and water began to flow from his fingers like springs. The narrator says, "We drank and performed ablution." Jabir was asked, "How many of you were there at that time?" He replied, "Even if we were one hundred thousand, that water would have been sufficient for us, although we were fifteen hundred at that time." - Agreed upon.
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں حدیبیہ کے موقع پر صحابہ کرام ؓ کو پیاس لگی ، جبکہ رسول اللہ ﷺ کے سامنے پانی کا ایک برتن تھا ، آپ نے اس سے وضو کیا ، پھر لوگ آپ کی طرف متوجہ ہوئے ، اور عرض کیا ، ہمارے پاس پانی نہیں جس سے ہم وضو کر سکیں اور پی سکیں ، فقط وہی ہے جو آپ کی چھاگل میں ہے ، نبی ﷺ نے اپنا دست مبارک چھاگل میں رکھا ، اور آپ کی انگلیوں سے چشموں کی طرح پانی بہنے لگا ، راوی بیان کرتے ہیں ، ہم نے پانی پیا اور وضو کیا ، جابر سے دریافت کیا گیا ، اس وقت تمہاری تعداد کتنی تھی ؟ انہوں نے فرمایا : اگر ہم ایک لاکھ بھی ہوتے تب بھی وہ پانی ہمیں کافی ہوتا ، البتہ ہم اس وقت پندرہ سو تھے ۔ متفق علیہ ۔
Jibir bayan karte hain Hudaibiya ke mauqe par sahaba kiram ko pyas lagi, jabke Rasool Allah ke samne pani ka ek bartan tha, Aap ne us se wuzu kiya, phir log Aap ki taraf mutawajja hue, aur arz kiya, hamare pas pani nahin jis se hum wuzu kar sakein aur pee sakein, faqat wohi hai jo Aap ki chagal mein hai, Nabi ne apna dast mubarak chagal mein rakha, aur Aap ki ungliyon se chashmon ki tarah pani behne laga, ravi bayan karte hain, hum ne pani piya aur wuzu kiya, Jabir se daryaft kiya gaya, us waqt tumhari tadaad kitni thi? Unhon ne farmaya: Agar hum ek lakh bhi hote tab bhi wo pani hamein kaafi hota, albatta hum us waqt pandrah sau the. Muttafiq alaih.
Bara' ibn 'Azib (may Allah be pleased with him) reported: We were with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) at Hudaybiyah, fourteen hundred in number. Hudaybiyah was a well. We drew out all its water and left not a drop in it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was informed of this, so he came there and sat on its edge. Then he called for a vessel of water, performed ablution, rinsed his mouth, supplicated, and then poured it into the well. Then he said, "Leave it for a while." So, (after that) they drank themselves, gave water to their animals, and continued to do so until they departed. [Sahih al-Bukhari]
Grade: Sahih
براء بن عازب ؓ بیان کرتے ہیں ، حدیبیہ کے روز ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ چودہ سو کی تعداد میں تھے ، حدیبیہ ایک کنواں تھا ، ہم نے اس سے سارا پانی نکال لیا تھا اور اس میں ایک قطرہ تک نہیں چھوڑا تھا ، نبی ﷺ تک یہ بات پہنچی تو آپ وہاں تشریف لائے اور اس کے کنارے پر بیٹھ گئے ، پھر آپ نے پانی کا ایک برتن منگایا ، وضو فرمایا ، پھر کلی کی ، دعا کی ، پھر اس کو اس (کنویں) میں انڈیل دیا ، پھر فرمایا :’’ کچھ دیر اسے رہنے دو ۔‘‘ چنانچہ (اس کے بعد) انہوں نے خود پیا ، اپنے جانوروں کو پلایا اور کوچ کرنے تک یہ (پینے ، پلانے کا) سلسلہ جاری رہا ۔ رواہ البخاری ۔
Bara bin Aazib bayan karte hain, Hudaibiya ke roz hum Rasool Allah ke saath chaudah sau ki tadaad mein thay, Hudaibiya ek kuwan tha, hum ne is se sara pani nikal liya tha aur is mein ek qatra tak nahin chhoda tha, Nabi tak ye baat pahunchi to aap wahan tashreef laaye aur is ke kinare par baith gaye, phir aap ne pani ka ek bartan mangwaya, wuzu farmaya, phir kali ki, dua ki, phir is ko is (kunwan) mein undel diya, phir farmaya: ''Kuch dair ise rehne do.'' Chunanche (is ke baad) unhon ne khud piya, apne janwaron ko pilaya aur kooch karne tak ye (peene, pilane ka) silsila jari raha. Riwayat Bukhari.
'Auf reported from Abu Raja', who reported from Imran ibn Husayn. He said, "We were on a journey with the Prophet (ﷺ). The people complained to him of thirst. He got down from his ride and called such and such a person by name - Abu Raja' mentioned his name, but 'Auf forgot it - and he called 'Ali, and said, "Go both of you and look for water." They both went and searched for water, and went on till they met a woman who had two waterskins on her camel and was sitting between them. They both brought her to the Prophet (ﷺ), they took her down from her camel and the Prophet (ﷺ) asked for a vessel. He opened the mouths of both the waterskins into it and it was proclaimed among all the people: "Drink yourselves, and give water to the animals too." The narrator says, "Forty thirsty men, we all drank our fill, and we filled all our waterskins and vessels. By Allah! When we stopped taking water from them, we felt as if they contained more water than before." Muttafiq 'alaih.
Grade: Sahih
عوف ؒ ابورجاء سے اور وہ عمران بن حصین ؓ سے روایت کرتے ہیں انہوں نے کہا : ہم ایک سفر میں نبی ﷺ کے ساتھ تھے ، لوگوں نے آپ سے پیاس کی شکایت کی ، آپ سواری سے نیچے اترے ، اور آپ نے فلاں شخص کو آواز دی ، ابورجاء نے اس شخص کا نام لیا تھا لیکن عوف اس کا نام بھول گئے ، اور آپ نے علی ؓ کو بھی بلایا اور فرمایا :’’ دونوں جاؤ اور پانی تلاش کرو ، وہ دونوں گئے اور پانی کی تلاش شروع کی ، وہ چلتے گئے حتیٰ کہ وہ ایک عورت سے ملے جو پانی کے دو مشکیزے اپنے اونٹ پر لٹکائے ہوئے اور خود ان کے درمیان بیٹھی جا رہی تھی ، وہ دونوں اسے نبی ﷺ کی خدمت میں لے آئے ، انہوں نے اس کو اس کے اونٹ سے نیچے اتار لیا اور نبی ﷺ نے ایک برتن منگایا اور دونوں مشکیزوں کے منہ اس برتن میں کھول دیے ، اور تمام لوگوں میں اعلان کرا دیا گیا کہ خود بھی پیو اور جانوروں کو بھی پلاؤ ، راوی بیان کرتے ہیں ، ہم چالیس پیاسے آدمیوں نے خوب سیر ہو کر پانی پیا اور ہم نے اپنے تمام مشکیزے اور برتن بھی بھر لیے ، اللہ کی قسم ! جب ان سے پانی لینا بند کر دیا تو ہمیں ایسے محسوس ہو رہا تھا کہ اب ان میں پانی پہلے سے بھی زیادہ ہے ۔ متفق علیہ ۔
Aouf RA Abu Raja se aur wo Imran bin Haseen RA se riwayat karte hain, unhon ne kaha: Hum aik safar mein Nabi SAW ke sath thay, logon ne aap se pyas ki shikayat ki, aap sawari se neeche utre, aur aap ne falan shakhs ko aawaz di, Abu Raja ne uss shakhs ka naam liya tha lekin Aouf uss ka naam bhul gaye, aur aap ne Ali RA ko bhi bulaya aur farmaya: “Donon jao aur pani talaash karo.” Wo donon gaye aur pani ki talaash shuru ki, wo chalte gaye hatta ke wo aik aurat se mile jo pani ke do mashkize apne unt par latkaye huye aur khud un ke darmiyaan baithi ja rahi thi, wo donon usse Nabi SAW ki khidmat mein le aaye, unhon ne uss ko uss ke unt se neeche utar liya aur Nabi SAW ne aik bartan mangwaya aur donon mashkizon ke munh uss bartan mein khol diye, aur tamam logon mein elaan kara diya gaya ke khud bhi piyo aur janwaron ko bhi pilao, ravi bayan karte hain, hum chalis pyase aadmiyon ne khoob ser hokar pani piya aur hum ne apne tamam mashkize aur bartan bhi bhar liye, Allah ki qasam! Jab un se pani lena band kar diya to humain aise mehsoos ho raha tha ke ab un mein pani pehle se bhi zyada hai.
Mutaffiq Alaih.
Jabir ibn Abdullah reported: We were on a journey with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, when we stopped in a vast valley. The Messenger of Allah went out to relieve himself, but he could not find anything to conceal himself with except for two trees on the edge of the valley. The Prophet went to one of them and took hold of a branch, saying, “Conceal me by the order of Allah.” It bowed down over him like a camel on a tether obeys its master. Then he went to the other tree and took hold of its branch, saying, “Conceal me by the order of Allah.” It also bowed down over him in the same way. When they were both halfway down, the Prophet said, “Shade me by the order of Allah.” They both came closer together (until he had relieved himself). I sat there thinking to myself until suddenly, the Messenger of Allah came back. I saw the two trees had separated and each one was standing upright on its trunk.
Source: Sahih Muslim
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم ایک سفر میں رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ تھے حتیٰ کہ ہم نے ایک وسیع وادی میں پڑاؤ کیا تو رسول اللہ ﷺ قضائے حاجت کے لیے تشریف لے گئے ، آپ نے اوٹ کے لیے کوئی چیز نہ دیکھی البتہ وادی کے کنارے پر دو درخت دیکھے ، رسول اللہ ﷺ ان میں سے ایک کی طرف چل دیے ، اور اس کی ایک شاخ پکڑ کر فرمایا :’’ اللہ کے حکم سے مجھ پر پردہ کر ۔‘‘ چنانچہ اس نے نکیل دیئے ہوئے اونٹ کی طرح جھک کر آپ کے اوپر پردہ کیا ، جس طرح وہ اپنے قائد کی اطاعت کرتا ہے ، پھر آپ ﷺ دوسرے درخت کے پاس گئے اور اس کی ایک شاخ کو پکڑ کر فرمایا :’’ اللہ کے حکم سے مجھ پر پردہ کر ۔‘‘ وہ بھی اسی طرح آپ پر جھک گیا ، حتیٰ کہ جب وہ دونوں نصف فاصلے پر پہنچ گئے تو فرمایا :’’ اللہ کے حکم سے مجھ پر سایہ کر دو ۔‘‘ چنانچہ وہ دونوں قریب ہو گئے (حتیٰ کہ آپ قضائے حاجت سے فارغ ہو گئے) میں بیٹھا اپنے دل میں سوچ رہا تھا کہ اتنے میں اچانک رسول اللہ ﷺ تشریف لے آئے ، اور میں نے دونوں درختوں کو دیکھا کہ وہ الگ الگ ہو گئے ، اور ہر ایک اپنے تنے پر کھڑا ہو گیا ۔ رواہ مسلم ۔
Jibir bayan karte hain, hum aik safar mein Rasool Allah ke hamrah thay hatta ke hum ne aik wasee wadi mein padav kiya to Rasool Allah qaza e hajat ke liye tashreef le gaye, aap ne ot ke liye koi cheez na dekhi albatta wadi ke kinare par do darakht dekhe, Rasool Allah un mein se aik ki taraf chal diye, aur us ki aik shakh pakar kar farmaya: ''Allah ke hukm se mujh par parda kar.'' Chunancha us ne nakaeel diye huye unt ki tarah jhuk kar aap ke upar parda kiya, jis tarah wo apne qaid ki ita'at karta hai, phir aap dusre darakht ke pass gaye aur us ki aik shakh ko pakar kar farmaya: ''Allah ke hukm se mujh par parda kar.'' Wo bhi usi tarah aap par jhuk gaya, hatta ke jab wo donon nisf fasle par pahunche to farmaya: ''Allah ke hukm se mujh par saya kar do.'' Chunancha wo donon qareeb ho gaye (hatta ke aap qaza e hajat se farigh ho gaye) mein baitha apne dil mein soch raha tha ke itne mein achanak Rasool Allah tashreef le aaye, aur main ne donon darakhton ko dekha ke wo alag alag ho gaye, aur har aik apne tane par khada ho gaya. Riwayat Muslim.
Yazid bin Abi Ubaid reported: I saw the mark of an injury on the leg of Salamah bin Akwa' and I said: "O Abumuslim! What is this injury?" He said: "This injury was inflicted upon me on the occasion of the battle of Khaibar, people even said: Salamah has been martyred. I appeared before the Prophet (ﷺ) and he breathed over it thrice and I have felt no pain in it since then until today." (Sahih al-Bukhari).
Grade: Sahih
یزید بن ابی عبید ؒ بیان کرتے ہیں ، میں نے سلمہ بن اکوع ؓ کی پنڈلی پر چوٹ کا نشان دیکھا تو میں نے کہا : ابومسلم ! یہ چوٹ کیسی ہے ؟ انہوں نے فرمایا : یہ چوٹ مجھے غزوۂ خیبر کے موقع پر لگی تھی ، لوگوں نے تو کہہ دیا تھا : سلمہ ؓ شہید ہو گئے ، میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ نے وہاں تین بار دم کیا اور پھر آج تک مجھے اس کی کوئی شکایت نہیں ہوئی ۔ رواہ البخاری ۔
Yazid bin Abi Ubaid bayan karte hain, maine Salmah bin Akwa ki pindi par chot ka nishan dekha to maine kaha: Abumuslim! yeh chot kaisi hai? Unhon ne farmaya: Yeh chot mujhe ghazwa e khyber ke mauke par lagi thi, logon ne to keh diya tha: Salmah shaheed ho gaye, main Nabi ki khidmat mein hazir hua to aap ne wahan teen baar dum kiya aur phir aaj tak mujhe is ki koi shikayat nahin hui. Riwayat Bukhari.
Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) informed the people about the martyrdom of Zayd, Ja'far, and Ibn Rawaahah before the news of their martyrdom arrived. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Zayd took the flag and was martyred, then Ja'far took it and was martyred, then Ibn Rawaahah took it and was martyred." At that time, tears were flowing from his (peace and blessings of Allah be upon him) eyes. "Until one of the swords of Allah, Khalid bin Al-Waleed, took the flag, and Allah granted them victory." - Sahih al-Bukhari.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ نے زید ، جعفر اور ابن رواحہ ؓ کی خبر شہادت آنے سے پہلے ہی ان کی شہادت کے متعلق لوگوں کو بتا دیا تھا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ زید نے پرچم تھام لیا اور وہ شہید کر دیے گئے ، پھر جعفر نے تھام لیا وہ بھی شہید کر دیے گئے پھر ابن رواحہ نے تھام لیا تو وہ بھی شہید کر دیے گئے ۔‘‘ اس وقت آپ کی آنکھوں سے آنسو رواں تھے ۔’’ حتیٰ کہ اللہ کی تلواروں میں سے ایک تلوار یعنی خالد بن ولید نے پرچم تھام لیا اور اللہ نے انہیں فتح عطا فرمائی ہے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Anas bayan karte hain, Nabi ne Zaid, Jaffar aur Ibn Rawaha ki khabar shahadat aane se pehle hi un ki shahadat ke mutalliq logon ko bata diya tha, aap ne farmaya: ''Zaid ne parcham thaam liya aur woh shaheed kar diye gaye, phir Jaffar ne thaam liya woh bhi shaheed kar diye gaye phir Ibn Rawaha ne thaam liya to woh bhi shaheed kar diye gaye.'' Is waqt aap ki aankhon se aansu rawan the.'' Hata ke Allah ki talwaron mein se ek talwar yani Khalid bin Waleed ne parcham thaam liya aur Allah ne unhen fatah ata farmaayi hai.'' Riwayat Bukhari.
Abbas narrates, "I was with the Messenger of Allah (ﷺ) during the Battle of Hunayn. When the Muslims and the disbelievers faced each other, some Muslims fled while the Messenger of Allah (ﷺ) was urging his mule towards the disbelievers, and I was holding the reins of his mule. I was restraining it so it wouldn't run too fast while Abu Sufyan bin Harith was holding the stirrup of the Messenger of Allah (ﷺ). The Messenger of Allah (ﷺ) said, 'O Abbas! Call out to the people of the Tree (those who took the pledge of allegiance under the tree).'" The narrator says, "Abbas had a loud voice." He says, "I called out in my loud voice, 'Where are the people of the Tree?'" He says, "By Allah! When they heard my voice, they returned just as a cow returns to her calf. They said, 'We are here! We are here!'" The narrator says, "They fought the disbelievers. That day, the war cry of the Ansar was 'O Ansar!'" The narrator says, "Then this war cry became limited to Banu Harith bin Khazraj. The Messenger of Allah (ﷺ) looked at the battlefield from his mule and said, 'Now the battle has intensified.' Then he took some pebbles and threw them at the faces of the disbelievers and said, 'By the Lord of Muhammad! They are defeated.' By Allah! Throwing the pebbles at them was the cause of their defeat. I continued to see their intensity, their fighting, and their swords weakening, and their situation becoming humiliated." (Sahih Muslim)
Grade: Sahih
عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، غزوۂ حنین کے موقع پر میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ تھا ، جب مسلمانوں اور کافروں کا آمنا سامنا ہوا تو کچھ مسلمان بھاگ کھڑے ہوئے جبکہ رسول اللہ ﷺ اپنے خچر کو کفار کی طرف بھگا رہے تھے اور میں رسول اللہ ﷺ کے خچر کی لگام تھامے ہوئے تھا ، میں اس (خچر) کو روک رہا تھا کہ وہ تیز نہ دوڑے جبکہ ابوسفیان بن حارث رسول اللہ ﷺ کی رکاب تھامے ہوئے تھے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ عباس ! درخت (کے نیچے بیعت رضوان کرنے) والوں کو آواز دو ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، عباس ؓ کی آواز بلند تھی ، وہ بیان کرتے ہیں ، میں نے اپنی بلند آواز سے کہا : درخت (کے نیچے بیت کرنے) والے کہاں ہیں ؟ وہ بیان کرتے ہیں ، اللہ کی قسم ! جب انہوں نے میری آواز سنی تو وہ اس طرح واپس آئے جس طرح گائے اپنی اولاد کے پاس آتی ہے ، انہوں نے عرض کیا ، ہم حاضر ہیں ! ہم حاضر ہیں ! راوی بیان کرتے ہیں ، انہوں نے کفار سے قتال کیا اس روز انصار کا نعرہ یا انصار تھا ، راوی بیان کرتے ہیں ، پھر یہ نعرہ بنو حارث بن خزرج تک محدود ہو کر رہ گیا ، رسول اللہ ﷺ نے اپنے خچر پر سے میدانِ جنگ کی طرف دیکھا تو فرمایا :’’ اب میدانِ جنگ گرم ہو گیا ہے ۔‘‘ پھر آپ نے کنکریاں پکڑیں اور انہیں کافروں کے چہروں پر پھینکا ، پھر فرمایا :’’ محمد کے رب کی قسم ! وہ شکست خوردہ ہیں ۔‘‘ اللہ کی قسم ! ان کی طرف کنکریاں پھینکنا ہی ان کی شکست کا باعث تھا ، میں ان کی حدت ، ان کی لڑائی اور ان کی تلواروں کو کمزور ہی دیکھتا رہا ، اور ان کے معاملے کو ذلیل ہی دیکھتا رہا ۔ رواہ مسلم ۔
Abbas bayan karte hain, Gazwa-e-Hunain ke mauqe par main Rasool Allah ke sath tha, jab Musalmanon aur kafiro ka aamna samna hua to kuch Musalman bhaag kharay huay jabke Rasool Allah apne khachar ko kufar ki taraf bhaga rahe thay aur main Rasool Allah ke khachar ki lagaam thame huay tha, main is (khachar) ko rok raha tha ke woh tez na dauray jabke Abusufiyan bin Harith Rasool Allah ki rakab thame huay thay, Rasool Allah ne farmaya: "Abbas! darakht (ke neeche bai'at ridwan karne) walon ko aawaz do." Rawi bayan karte hain, Abbas ki aawaz buland thi, woh bayan karte hain, maine apni buland aawaz se kaha: darakht (ke neeche bait karne) wale kahan hain? Woh bayan karte hain, Allah ki qasam! Jab unhon ne meri aawaz suni to woh is tarah wapas aaye jis tarah gaye apni aulad ke pass aati hai, unhon ne arz kiya, hum hazir hain! hum hazir hain! Rawi bayan karte hain, unhon ne kufar se qatal kiya us roz Ansar ka nara ya Ansar tha, Rawi bayan karte hain, phir yeh nara Banu Harith bin Khazraj tak mahdood ho kar reh gaya, Rasool Allah ne apne khachar par se maidan-e-jung ki taraf dekha to farmaya: "ab maidan-e-jung garm ho gaya hai." Phir aap ne kankriyan pakri aur unhen kafiro ke chehron par phenka, phir farmaya: "Muhammad ke Rab ki qasam! Woh shikast khurda hain." Allah ki qasam! Un ki taraf kankriyan phenkna hi un ki shikast ka baais tha, main un ki hiddat, un ki laraai aur un ki talwaron ko kamzor hi dekhta raha, aur un ke mamle ko zaleel hi dekhta raha. Rawah Muslim.
Abu Ishaq narrates, a man asked Bara (RA): Abu Ammarah! Did you people flee at the time of the Battle of Hunayn? He said: No, by Allah! The Messenger of Allah (PBUH) did not turn back, but some youths from amongst your companions, who did not have much weaponry, encountered some expert archers, whose arrows never missed their target, they showered them with arrows, and they came to the Messenger of Allah (PBUH). At that time, the Messenger of Allah (PBUH) was riding his white mule, and Abu Sufyan bin Harith was ahead of you, you dismounted the mule and sought help from Allah, and you (PBUH) were saying at that time: “Indeed, I am a Prophet, this is not a lie, I am the son of Abdul Muttalib." Then you arranged their ranks. [Sahih Muslim]
Grade: Sahih
ابو اسحاق بیان کرتے ہیں ، کسی آدمی نے براء ؓ سے کہا : ابو عمارہ ! غزوۂ حنین کے موقع پر تم لوگ بھاگ گئے تھے ؟ انہوں نے کہا : نہیں ، اللہ کی قسم ! رسول اللہ ﷺ نہیں پھرے تھے ، لیکن آپ کے صحابہ میں سے کچھ نوجوان ، جن کے پاس زیادہ اسلحہ نہیں تھا ، ان کا سامنا ایسے ماہر تیر اندازوں سے ہوا ، جن کا کوئی تیر خطا نہیں جاتا تھا ، انہوں نے ان پر تیر برسائے ، وہ رسول اللہ ﷺ کی طرف آئے ۔ اس وقت رسول اللہ ﷺ اپنے سفید خچر پر سوار تھے ، اور ابوسفیان بن حارث آپ کے آگے تھے ، آپ خچر سے نیچے اترے اور اللہ سے مدد طلب کی ، اور آپ ﷺ اس وقت فرما رہے تھے :’’ میں نبی ہوں یہ جھوٹ نہیں ، میں عبد المطلب کا بیٹا ہوں ۔‘‘ پھر آپ نے ان کی صف بندی فرمائی ۔ رواہ مسلم ۔
Abu Ishaq bayan karte hain, kisi aadmi ne Bara (RA) se kaha: Abu Ammarah! Ghazwah-e-Hunain ke mauqe par tum log bhaag gaye the? Unhon ne kaha: Nahi, Allah ki qasam! Rasool Allah (SAW) nahi phire the, lekin aap ke sahaba mein se kuch naujawan, jin ke paas zyada aslaha nahi tha, un ka saamna aise mahir teer andazon se hua, jin ka koi teer khata nahi jata tha, unhon ne un par teer barsaye, wo Rasool Allah (SAW) ki taraf aaye. Iss waqt Rasool Allah (SAW) apne safaid kachar par sawar the, aur Abusufiyan bin Harith aap ke aage the, aap kachar se neeche utre aur Allah se madad talab ki, aur aap (SAW) iss waqt farma rahe the: "Main Nabi hun ye jhoot nahi, main Abdul Muttalib ka beta hun." Phir aap ne un ki saf bandi farmaee. Riwayat Muslim.
And in Sahih Bukhari there is something similar in meaning. And in the narration of the Sahihayn, Bara' (RA) narrates: By Allah! When the fighting intensified, we would seek refuge by staying close to him, and the bravest among us was he who remained by the side of the Prophet (ﷺ) (in the battlefield). Muttafaqun Alayhi.
Grade: Sahih
اور صحیح بخاری میں اسی کے ہم معنی ہے ۔ اور صحیحین کی روایت میں ہے ، براء ؓ بیان کرتے ہیں : اللہ کی قسم ! جب لڑائی شدت اختیار کر جاتی تو ہم آپ کے ذریعے بچاؤ کرتے تھے اور ہم میں سے سب سے زیادہ شجاع وہ تھا جو (میدانِ جنگ میں) نبی ﷺ کے برابر رہتا ۔ متفق علیہ ۔
aur sahih bukhari mein isi ke ham mani hai . aur sahihain ki riwayat mein hai , bara بیان karte hain : allah ki qasam ! jab larai shiddat ikhtiyar kar jati to hum aap ke zariye bachao karte the aur hum mein se sab se ziada shuja woh tha jo (maidan e jang mein) nabi ke barabar rahta . muttafiq alaih .
Salma bin Akwa narrated: We were with the Messenger of Allah (ﷺ) during the Battle of Hunayn. Some of the companions of the Messenger of Allah (ﷺ) turned back when (the disbelievers) attacked the Messenger of Allah (ﷺ). He dismounted from his mule and took a handful of dust from the ground. Then, throwing it towards their faces, he said: "May (their) faces be scorched." The eyes of all those people (disbelievers) were filled with dust and they ran away turning their backs. Allah defeated them and the Messenger of Allah (ﷺ) distributed the spoils gained from them among the Muslims. - Sahih Muslim
Grade: Sahih
سلمہ بن اکوع ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم غزوۂ حنین میں رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ تھے ، رسول اللہ ﷺ کے چند صحابہ ؓ پیٹھ پھیر گئے ، جب وہ (کافر) رسول اللہ ﷺ پر حملہ آور ہوئے تو آپ خچر سے نیچے اترے اور زمین سے مٹی کی مٹھی بھری ، پھر اسے ان کے چہروں کی طرف پھینکتے ہوئے فرمایا :’’ (ان کے) چہرے جھلس جائیں ۔‘‘ اس مٹھی سے ان تمام انسانوں (کافروں) کی آنکھیں مٹی سے بھر گئیں اور وہ پیٹھ پھیر کر بھاگ گئے ، اللہ نے انہیں شکست سے دوچار کر دیا اور رسول اللہ ﷺ نے ان سے حاصل ہونے والا مال غنیمت مسلمانوں میں تقسیم فرمایا ۔ رواہ مسلم ۔
Salma bin Akwa (RA) bayan karte hain, hum Ghazwa-e-Hunain mein Rasool Allah (SAW) ke hamrah thay, Rasool Allah (SAW) ke chand Sahaba (RA) peeth phair gaye, jab woh (kafir) Rasool Allah (SAW) par hamla awar huay tou aap khachar se neeche utray aur zameen se mitti ki muthi bhari, phir usay un ke chehron ki taraf phenkte huay farmaya: ''(In ke) chehre jhulas jayen.'' Iss muthi se un tamam insanon (kafiron) ki aankhen mitti se bhar gayin aur woh peeth phair kar bhaag gaye, Allah ne unhein shikast se dochar kar diya aur Rasool Allah (SAW) ne un se hasil honay wala maal ghanimat Musalmanon mein taqseem farmaya. Riwayat Muslim.
Abu Hurairah narrated that during the Battle of Hunayn, they were with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. The Prophet (pbuh) said about a man who was with them and claimed to be Muslim, “He is from the people of the Hellfire.” When the battle began, that man fought very bravely and was severely wounded. A man came and said, “O Messenger of Allah! Tell me about the man whom you said was from the people of Hellfire. He fought bravely in the way of Allah and has received many wounds.” The Prophet (pbuh) replied, “Listen! He is from the people of Hellfire.” Some people almost fell into doubt. While the people were still in this state of confusion, the wounded man felt the pain of his wounds. He reached for his quiver, took out an arrow, and stabbed himself in the chest. Seeing this, the Muslims ran to the Messenger of Allah and said, “O Messenger of Allah! Allah has proven your words to be true. That man has killed himself by stabbing himself in the chest.” The Messenger of Allah said, “Allah is the Greatest! I bear witness that I am the slave of Allah and His Messenger. O Bilal! Stand up and announce that only the believers will enter Paradise. Verily, Allah supports His religion even with a wicked man.” (Sahih al-Bukhari)
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، غزوۂ حنین میں ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ شریک تھے ، رسول اللہ ﷺ نے ایک ایسے شخص کے بارے میں ، جو آپ کے ساتھ تھا اور مسلمان ہونے کا دعویٰ کرتا تھا ، فرمایا :’’ یہ جہنمیوں میں سے ہے ۔‘‘ جب لڑائی شروع ہوئی تو وہ شخص بہت جرأت کے ساتھ لڑا اور بہت زیادہ زخمی ہو گیا ، ایک آدمی آیا اور اس نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! مجھے بتائیں کہ آپ نے جس شخص کے بارے میں فرمایا تھا کہ وہ جہنمیوں میں سے ہے اس نے تو اللہ کی راہ میں بہت جرأت کے ساتھ لڑائی لڑی ہے اور اس نے بہت زیادہ زخم کھائے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ سن لو ! وہ جہنمیوں میں سے ہے ۔‘‘ قریب تھا کہ بعض لوگ شک و شبہ کا شکار ہو جاتے ، وہ آدمی ابھی اسی کشمکش میں تھا کہ اس آدمی نے زخموں کی تکلیف محسوس کی اور اپنے ترکش کی طرف ہاتھ بڑھا کر ایک تیر نکالا اور اسے اپنے سینے میں پیوست کر لیا ، مسلمان یہ منظر دیکھ کر دوڑتے ہوئے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں آئے اور عرض کیا اللہ کے رسول ! اللہ نے آپ کی بات سچ کر دکھائی ، فلاں شخص نے اپنے سینے میں تیر پیوست کر کے خودکشی کر لی ہے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : اللہ اکبر ! میں گواہی دیتا ہوں کہ میں اللہ کا بندہ اور اس کا رسول ہوں ، بلال ! کھڑے ہو کر اعلان کر دو کہ جنت میں صرف مومن ہی جائیں گے ، بے شک اللہ اپنے دین کی مدد فاجر شخص سے بھی لے لیتا ہے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Abu Huraira bayan karte hain, Ghazwah Hunain mein hum Rasul Allah ke sath sharik the, Rasul Allah ne ek aise shakhs ke bare mein, jo aap ke sath tha aur Musalman hone ka daawa karta tha, farmaya: "Yeh Jahannumiyon mein se hai." Jab ladai shuru hui to woh shakhs bahut jurrat ke sath lara aur bahut zyada zakhmi ho gaya, ek aadmi aaya aur usne arz kiya: Allah ke Rasul! Mujhe bataen ke aap ne jis shakhs ke bare mein farmaya tha ke woh Jahannumiyon mein se hai usne to Allah ki rah mein bahut jurrat ke sath laraai lari hai aur usne bahut zyada zakhm khaye hain, aap ne farmaya: "Sun lo! Woh Jahannumiyon mein se hai." Qareeb tha ke baaz log shak o shubha ka shikar ho jate, woh aadmi abhi isi kashmakash mein tha ke us aadmi ne zakhmon ki takleef mehsoos ki aur apne tarkash ki taraf hath badha kar ek teer nikala aur use apne seene mein paiwast kar liya, Musalman yeh manzar dekh kar daurte hue Rasul Allah ki khidmat mein aaye aur arz kiya Allah ke Rasul! Allah ne aap ki baat sach kar dikhayi, falan shakhs ne apne seene mein teer paiwast kar ke khudkushi kar li hai, Rasul Allah ne farmaya: Allah Akbar! Main gawahi deta hun ke main Allah ka banda aur uska Rasul hun, Bilal! Khade ho kar elan kar do ke Jannat mein sirf Momin hi jaen ge, be shak Allah apne deen ki madad fajir shakhs se bhi le leta hai." Riwayat Al-Bukhari.
Aisha (May Allah be pleased with her) reported: Magic was worked on the Messenger of Allah (ﷺ) so that he used to think that he had sexual relations with his wives while he actually had not. One day he was with me and he supplicated Allah repeatedly. Then he said, "O 'Aishah! Do you know that Allah has instructed me about the thing I asked Him? Two men came to me and one of them sat near my head and the other sat near my feet. One of them asked his companion, 'What is wrong with this man?' The other replied, 'He is under the effect of magic.' The first one asked, 'Who worked magic on him?' The other replied, 'Lubaid bin Al-A'sam, a Jew, has worked magic on him.' The first one asked, 'What material did he use?' The other replied, 'A comb and the hair stuck to it and the outer skin of the pollen of the male date-palm.' The first one asked, 'Where is it?' The other replied, 'It is in the well of Dharwan.'" So the Prophet (ﷺ) went out to the well along with some of his Companions and said, "This is the well which was shown to me. Its water is like the extract of Henna leaves and its date-palm trees (in shape) are like the heads of devils." So he (ﷺ) got it (that thing) out. [Al-Bukhari and Muslim].
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ پر جادو کر دیا گیا حتیٰ کہ آپ کو خیال گزرتا کہ آپ نے کوئی کام کر لیا ہے حالانکہ آپ نے اسے نہیں کیا ہوتا تھا ، حتیٰ کہ ایک روز آپ میرے ہاں تشریف فرما تھے ، آپ اللہ سے بار بار دعا کر رہے تھے ، پھر فرمایا :’’ عائشہ ! کیا تمہیں معلوم ہے کہ میں نے جس چیز کے بارے میں اللہ سے سوال کیا تھا اس نے وہ چیز مجھے دے دی ہے : دو آدمی میرے پاس آئے ، ان میں سے ایک میرے سرہانے بیٹھ گیا اور دوسرا میرے پاؤں کے پاس پھر ان میں سے ایک نے اپنے ساتھی سے کہا : انہیں کیا تکلیف ہے ؟ اس نے کہا : ان پر جادو کیا گیا ہے ، اس نے پوچھا : ان پر کس نے جادو کیا ہے ؟ اس نے کہا : لبید بن الاعصم یہودی نے ، اس نے کہا : کس چیز میں ؟ اس نے کہا : کنگھے اور بالوں میں اور نر کھجور کے خوشے میں ہے ، اس نے پوچھا : وہ کہاں ہے ؟ اس نے کہا : ذروان کے کنویں میں ۔‘‘ چنانچہ نبی ﷺ اپنے چند صحابہ ؓ کے ساتھ اس کنویں پر تشریف لے گئے اور فرمایا :’’ یہ وہ کنواں ہے جو مجھے دکھایا گیا ہے ، اور اس کا پانی مہندی کے عرق جیسا ہے اور اس کے کھجور کے درخت شیاطین کے سروں جیسے ہیں ۔‘‘ پس آپ ﷺ نے اسے نکلوا دیا ۔ متفق علیہ ۔
Ayesha bayan karti hain, Rasul Allah par jadu kar diya gaya hatta keh aap ko khayal guzarta keh aap ne koi kaam kar liya hai halanke aap ne usey nahi kiya hota tha, hatta keh aik roz aap mere han tashreef farma thay, aap Allah se baar baar dua kar rahay thay, phir farmaya: ''Ayesha! kya tumhen malum hai keh main ne jis cheez ke bare mein Allah se sawal kiya tha us ne woh cheez mujhe de di hai: do aadmi mere paas aaye, in mein se aik mere sarhane baith gaya aur dusra mere paon ke paas phir in mein se aik ne apne sathi se kaha: inhen kya takleef hai? us ne kaha: in par jadu kiya gaya hai, us ne pucha: in par kis ne jadu kiya hai? us ne kaha: Labid bin al-Aasam Yahudi ne, us ne kaha: kis cheez mein? us ne kaha: kanghe aur baalon mein aur nar khajur ke khoshe mein hai, us ne pucha: woh kahan hai? us ne kaha: Zarwan ke kuen mein.'' Chunancha Nabi apne chand sahaba ke sath us kuen par tashreef le gaye aur farmaya: ''Yeh woh kuen hai jo mujhe dikhaya gaya hai, aur is ka pani mehandi ke araq jaisa hai aur is ke khajur ke darakht shayateen ke saron jaise hain.'' Pas aap ne usey nikalwa diya. Muttafiq alaih.
Abu Sa'id Khudri (may Allah be pleased with him) narrated: We were with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) while he was distributing the spoils of war. A man from the tribe of Banu Tamim, named Dhul-Khuwaysirah, came and said, "O Messenger of Allah! Be just!" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Woe to you! Who would be just if I am not? I would be a loser indeed if I do not act justly." Umar (may Allah be pleased with him) said, "Allow me to strike his neck!" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Leave him, for he will have companions who will consider their prayers insignificant compared to yours, and their fasting insignificant compared to yours. They will recite the Quran, but it will not go beyond their throats. They will pass through the religion just as an arrow passes through its target. You will find its notch, its binding (on the arrowhead), and its feathers, but it will not leave a trace on the game, even though it has passed through dung and blood." He added, "Their sign is that there will be among them a black man with one of his arms resembling the breast of a woman or a lump of flesh moving loosely. They will rebel against the best of the people." Abu Sa'id said, "I bear witness that I heard this from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and I bear witness that Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) fought against them, and I was with Ali. Orders were given concerning this man, and he was searched for and brought. I saw that he matched the description given by the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)."
In another narration: A man came with deep-set eyes, a prominent forehead, a thick beard, puffed-up cheeks, and a shaved head. He said, "O Muhammad! Fear Allah!" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Who would fear Allah if I disobeyed Him? Allah has sent me as a trustworthy one to the people, but you do not consider me trustworthy." A man sought permission to kill him, but the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade him. When the man turned away, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "From this man's offspring, there will emerge people who will recite the Quran, but it will not go beyond their throats. They will exit Islam just as an arrow exits its game. They will kill the Muslims and leave the idolaters. If I were to find them, I would kill them as the people of 'Aad were killed." (Agreed upon)
Grade: Sahih
ابوسعید خدری ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر تھے اور رسول اللہ ﷺ مال غنیمت تقسیم فرما رہے تھے ، اتنے میں بنو تمیم قبیلے سے ذوالخویصرہ نامی شخص آیا اور اس نے کہا : اللہ کے رسول ! انصاف کریں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تجھ پر افسوس ! اگر میں عدل نہیں کروں گا تو پھر اور کون عدل کرے گا ، اگر میں عدل نہ کروں تو میں بھی خائب و خاسر ہو جاؤں ۔‘‘ عمر ؓ نے عرض کیا ، مجھے اجازت فرمائیں کہ میں اس کی گردن مار دوں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے چھوڑ دو کہ اس کے کچھ ساتھی ہوں گے تم میں سے کوئی اپنی نماز کو ان کی نماز کے مقابلے میں ، اپنے روزے ان کے روزوں کے مقابلے میں معمولی سمجھے گا ، وہ قرآن پڑھیں گے لیکن وہ ان کے حلق سے نیچے نہیں اترے گا ، وہ دین سے اس طرح نکل جائیں گے جس طرح تیر شکار سے پار ہو جاتا ہے ، اس (تیر) کے پیکان ، اس کے پٹھے پر جو کہ پیکان پر لپیٹا جاتا ہے اور تیر کے اس حصے کو جو کہ پر اور پیکان کے درمیان ہوتا ہے کو دیکھا جائے تو اس پر کوئی نشان نظر نہیں آئے گا ، حالانکہ وہ (تیر) گوبر اور خون میں سے گزرتا ہے ، ان کی نشانی یہ ہے کہ ایک سیاہ فام شخص ہے اس کا ایک بازو عورت کے پستان کی طرح (اٹھا ہوا) ہو گا یا ہلتے ہوئے گوشت کے ٹکڑے کی طرح ہو گا ، اور وہ لوگوں کے بہترین گروہ کے خلاف بغاوت کریں گے ۔‘‘ ابوسعید ؓ نے فرمایا : میں گواہی دیتا ہوں کہ میں نے یہ حدیث رسول اللہ ﷺ سے سنی ہے ، اور میں گواہی دیتا ہوں کہ علی بن ابی طالب ؓ نے ان سے لڑائی لڑی ہے اور میں علی ؓ کے ساتھ تھا ، اس شخص کے متعلق حکم دیا گیا تو اسے تلاش کیا گیا اور اسے لایا گیا حتیٰ کہ میں نے اسے دیکھا تو اس کا پورا حلیہ بالکل اسی طرح تھا جس طرح نبی ﷺ نے اس کا حلیہ بیان کیا تھا ۔\n ایک دوسری روایت میں ہے ، ایک آدمی آیا ، اس کی آنکھیں دھنسی ہوئی تھیں ، پیشانی ابھری ہوئی تھی ، داڑھی گھنی تھی ، گالیں پھولی ہوئی تھیں ، سر منڈا ہوا تھا ، اس نے کہا ، محمد ! اللہ سے ڈر جائیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر میں اللہ کی نافرمانی کروں گا تو پھر اور کون اس سے ڈرے گا ، اللہ نے زمین والوں پر مجھے امین بنا کر بھیجا ہے جبکہ تم مجھے امین نہیں سمجھتے ہو ۔‘‘ ایک آدمی نے اسے قتل کرنے کی درخواست کی تو آپ ﷺ نے اسے روک دیا ، جب وہ واپس گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس شخص کے نسب سے کچھ ایسے لوگ پیدا ہوں گے جو قرآن پڑھیں گے لیکن وہ ان کے حلق سے نیچے نہیں اترے گا ، وہ اسلام سے اس طرح خارج ہو جائیں گے جس طرح تیر شکار سے پار ہو جاتا ہے ، وہ اہل اسلام کو قتل کریں گے اور بت پرستوں کو چھوڑ دیں گے ، اگر میں نے انہیں پا لیا تو میں انہیں قوم عاد کی طرح قتل کروں گا ۔‘‘ متفق علیہ ۔\n
Abusaid Khudri bayan karte hain, hum Rasool Allah ki khidmat mein hazir thay aur Rasool Allah maal ghanimat taqsim farma rahe thay, itne mein Banu Tamim qabile se Zulkhushaira nami shakhs aaya aur usne kaha: Allah ke Rasool! Insaf karen, Aap ne farmaya: ''Tujh par afsos! Agar mein adl nahin karunga to phir aur kaun adl karega, agar mein adl na karoon to mein bhi khaib o khasir ho jaon.'' Umar ne arz kiya, mujhe ijazat farmain ki mein iski gardan maar doon, Aap ne farmaya: ''Ise chhod do ki iske kuch sathi honge tum mein se koi apni namaz ko inki namaz ke muqable mein, apne roze inke rozon ke muqable mein mamooli samjhega, woh Quran padhenge lekin woh inke halaq se neeche nahin utrega, woh deen se is tarah nikal jayenge jis tarah teer shikar se paar ho jata hai, is (teer) ke paikan, iske patthe par jo ki paikan par lapeta jata hai aur teer ke us hisse ko jo ki par aur paikan ke darmiyaan hota hai ko dekha jaye to is par koi nishan nazar nahin aayega, halanki woh (teer) gobar aur khoon mein se guzarta hai, inki nishani ye hai ki ek siyah faam shakhs hai iska ek bazu aurat ke pistan ki tarah (utha hua) ho ga ya hilte hue gosht ke tukde ki tarah ho ga, aur woh logon ke behtarin giroh ke khilaf baghawat karenge.'' Abusaid ne farmaya: Mein gawahi deta hoon ki maine ye hadees Rasool Allah se suni hai, aur mein gawahi deta hoon ki Ali bin Abi Talib ne inse ladai lari hai aur mein Ali ke sath tha, is shakhs ke mutalliq hukum diya gaya to use talaash kiya gaya aur use laya gaya hatta ki maine use dekha to uska poora haliya bilkul isi tarah tha jis tarah Nabi ne uska haliya bayan kiya tha.
Ek dusri riwayat mein hai, ek aadmi aaya, iski aankhen dhansi hui thin, peshani ubhri hui thi, darhi ghani thi, gaalen phooli hui thin, sar munda hua tha, usne kaha, Muhammad! Allah se dar jayen, Aap ne farmaya: ''Agar mein Allah ki nafarmani karunga to phir aur kaun isse darega, Allah ne zameen walon par mujhe ameen bana kar bheja hai jabki tum mujhe ameen nahin samajhte ho.'' Ek aadmi ne use qatl karne ki darkhwast ki to Aap ne use rok diya, jab woh wapas gaya to Aap ne farmaya: ''Is shakhs ke nasab se kuch aise log paida honge jo Quran padhenge lekin woh inke halaq se neeche nahin utrega, woh Islam se is tarah kharij ho jayenge jis tarah teer shikar se paar ho jata hai, woh ahle Islam ko qatl karenge aur but paraston ko chhod denge, agar maine inhen paa liya to mein inhen qaum Aad ki tarah qatl karunga.'' Muttahida Aleh.
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported: I used to invite my mother, who was a polytheist, to Islam. One day I invited her, and she said some words about the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) that I disliked. So I came to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) weeping, and said, “O Messenger of Allah! Pray to Allah to guide the mother of Abu Hurairah.” So you (peace and blessings be upon him) said, “O Allah, guide the mother of Abu Hurairah.” I went away happy with the Prophet’s prayer. When I reached the door, it was closed. My mother heard my footsteps and said, “O Abu Hurairah! Stay where you are.” I heard the sound of water falling, and she performed ablution, put on her chemise, and in her haste did not even take her shawl, but opened the door and said, “O Abu Hurairah! I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that Muhammad is His servant and His Messenger.” I came back to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) weeping tears of joy. He praised Allah and invoked blessings. (Sahih Muslim)
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں اپنی مشرکہ والدہ کو اسلام کی دعوت پیش کرتا تھا ، ایک روز میں نے اسے دعوت پیش کی تو اس نے رسول اللہ ﷺ کی شان میں کچھ ایسے الفاظ کہے جو مجھے ناگوار گزرے ، میں روتا ہوا رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا ، اللہ کے رسول ! اللہ سے دعا فرمائیں کہ وہ ابوہریرہ کی والدہ کو ہدایت نصیب فرما دے ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اے اللہ ! ابوہریرہ کی والدہ کو ہدایت عطا فرما ۔‘‘ میں نبی ﷺ کی دعا پر خوش ہوتا ہوا وہاں سے چلا ، جب میں دروازے پر پہنچا تو وہ بند تھا ، میری والدہ نے میرے قدموں کی آہٹ سن کر فرمایا : ابوہریرہ ! اپنی جگہ پر ٹھہر جاؤ ، میں نے پانی گرنے کی آواز سن لی تھی ، انہوں نے غسل کیا ، اپنی قمیص پہنی ، اور عجلت میں چادر بھی نہ لی اور دروازہ کھول کر فرمایا : ابوہریرہ ! میں گواہی دیتی ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں ، اور میں گواہی دیتی ہوں کہ محمد (ﷺ) اس کے بندے اور اس کے رسول ہیں ، میں خوشی کے آنسو بہاتا ہوا رسول اللہ ﷺ کے پاس واپس آیا ، آپ ﷺ نے اللہ کا شکر ادا کیا اور دعائے خیر فرمائی ۔ رواہ مسلم ۔
Abu Huraira bayan karte hain, main apni mushrik walida ko Islam ki dawat pesh karta tha, ek roz maine use dawat pesh ki to usne Rasul Allah ki shan mein kuch aise alfaz kahe jo mujhe nagawar guzre, main rota hua Rasul Allah ki khidmat mein hazir hua aur arz kiya, Allah ke Rasul! Allah se dua farmaen ke wo Abu Huraira ki walida ko hidayat naseeb farma de. Aap ne farmaya: "Ae Allah! Abu Huraira ki walida ko hidayat ata farma." Main Nabi ki dua par khush hota hua wahan se chala, jab main darwaze par pahuncha to wo band tha, meri walida ne mere qadmon ki ahat sun kar farmaya: Abu Huraira! Apni jagah par thehar jao, maine pani girne ki awaz sun li thi, unhon ne ghusl kiya, apni qameez pahni, aur ajlat mein chadar bhi na li aur darwaza khol kar farmaya: Abu Huraira! Main gawahi deti hun ke Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin, aur main gawahi deti hun ke Muhammad (ﷺ) uske bande aur uske Rasul hain, main khushi ke aansu bahata hua Rasul Allah ke pass wapas aaya, aap ne Allah ka shukar ada kiya aur dua'e khair farmai. Riwayat Muslim.
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated, "You people say that Abu Hurairah narrates many Hadiths from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). By Allah, in Whose Hand my soul is! My Muhajir (emigrant) brothers were busy in the market with their business transactions, and my Ansar (helper) brothers were busy with their properties. I was a destitute person and stayed with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) in order to satisfy my hunger. One day, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: ‘Whoever amongst you spreads his cloth till I finish this statement of mine and then gathers it to his chest, nothing I have said will he forget.’ So, I spread my waist-sheet (as I had no other garment) till the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) finished his statement, and then I gathered it to my chest. By Him Who has sent you with the Truth, I have never forgotten a single word of his since then." (Agreed upon)
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، تم لوگ کہتے ہو کہ ابوہریرہ ، نبی ﷺ سے بہت زیادہ احادیث بیان کرتا ہے ۔ اللہ کی قسم ! ایک دن اللہ کے پاس جانا ہے ، میرے مہاجر بھائی بازاروں میں خرید و فروخت میں مشغول رہا کرتے تھے اور میرے انصار بھائی اپنے اموال (کھیتوں اور باغات) میں مشغول رہا کرتے تھے ، میں ایک مسکین آدمی تھا ، میں اپنا پیٹ بھرنے کے بعد پھر رسول اللہ ﷺ کے ساتھ رہتا ، ایک روز نبی ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں سے جو شخص میری اس گفتگو کے پورا ہونے تک کپڑا بچھائے رکھے گا ، پھر اسے اپنے سینے کے ساتھ لگا لے گا تو وہ میرے فرامین میں سے کچھ بھی نہیں بھولے گا ۔‘‘ میں نے دھاری دار چادر بچھا دی اس کے علاوہ میرے پاس کوئی اور کپڑا نہیں رہتا تھا ، نبی ﷺ نے جب اپنی گفتگو مکمل فرمائی ، تو میں نے چادر کو اپنے سینے کے ساتھ لگا لیا ، اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ مبعوث فرمایا ! میں اس روز سے آج تک آپ ﷺ کے فرامین سے کچھ نہیں بھولا ۔ متفق علیہ ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, tum log kahte ho ke Abu Hurairah, Nabi se bahut zyada ahadees bayan karta hai. Allah ki qasam! Ek din Allah ke pass jana hai, mere muhajir bhai bazaron mein kharid o farokht mein mashgool raha karte the aur mere ansar bhai apne amwal (khaiton aur baghat) mein mashgool raha karte the, mein ek miskeen aadmi tha, mein apna pet bharne ke baad phir Rasul Allah ke saath rehta, ek roz Nabi ne farmaya: ''Tum mein se jo shakhs meri is guftagu ke poora hone tak kapda bichhaye rakhe ga, phir use apne seene ke saath laga le ga to wo mere faraamin mein se kuchh bhi nahin bhoole ga.'' Mein ne dhari daar chadar bichha di uske ilawa mere pass koi aur kapda nahin rehta tha, Nabi ne jab apni guftagu mukammal farmai, to mein ne chadar ko apne seene ke saath laga liya, is zaat ki qasam jisne aap ko haq ke saath mab'oos farmaya! Mein is roz se aaj tak aap ke faraamin se kuchh nahin bhoola. Muttafaq alaih.
Jarir bin Abdullah reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said to me, “Will you relieve me of Dhul Khalasah (an idol)?” I said, “Why not, of course.” But I was not a good rider, so I mentioned that to the Prophet. He struck my chest with his hand until I felt its coolness upon my chest, and he said, “O Allah, make him firm and make him one who guides and is guided.” He said, “After that, I never fell from my mount.” And he set out with one hundred and fifty riders from the tribe of Ahmas and burned it with fire and broke it. - Agreed upon.
Grade: Sahih
جریر بن عبداللہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے مجھے فرمایا :’’ کیا تم مجھے ذوالخلصہ (بت) سے آرام نہیں پہنچاتے ؟‘‘ میں نے عرض کیا ، کیوں نہیں ، ضرور ، لیکن میں گھوڑے کی سواری اچھی طرح نہیں کر پاتا تھا ، میں نے نبی ﷺ سے اس کا ذکر کیا تو آپ نے اپنا ہاتھ میرے سینے پر مارا حتیٰ کہ میں نے آپ کے ہاتھ کے اثرات اپنے سینے میں محسوس کئے ، اور آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اے اللہ ! اس کو (گھوڑے کی پشت پر) ثبات عطا فرما ، اسے ہدایت کی راہ دکھانے والا اور ہدایت یافتہ بنا ۔‘‘ وہ بیان کرتے ہیں ، اس کے بعد میں اپنے گھوڑے سے نہیں گرا ، وہ احمس قبیلے کے ڈیڑھ سو گھڑ سواروں کے ساتھ روانہ ہوئے اور اسے آگ کے ساتھ جلا دیا اور اسے توڑ دیا ۔ متفق علیہ ۔
Jareer bin Abdullah bayan karte hain, Rasool Allah ne mujhe farmaya: ''kia tum mujhe Zulkhulasa (but) se aaram nahin pahunchate?'' mein ne arz kia, kyun nahin, zaroor, lekin mein ghore ki sawari achhi tarah nahin kar pata tha, mein ne Nabi se iska zikr kia to aap ne apna hath mere seene par mara hatta ke mein ne aap ke hath ke asrat apne seene mein mehsoos kiye, aur aap ne farmaya: ''Aye Allah! isko (ghore ki pusht par) sabat ata farma, ise hidayat ki rah dikhane wala aur hidayat yafta bana.'' woh bayan karte hain, iske baad mein apne ghore se nahin gira, woh Ahmas qabeele ke derh sau ghor sawaron ke sath rawana hue aur ise aag ke sath jala dia aur ise tod dia. Muttafiq alaih.
Anas (may Allah be pleased with him) reported: A man used to write (the revelation) for the Prophet (ﷺ). He ran away (became a renegade) and joined the polytheists. The Prophet (ﷺ) said, "May the earth not accept him." Abu Talha (may Allah be pleased with him) told me: He went to the place where that man had died and saw him lying on the surface of the earth. He asked, "What is the matter with him?" They (the people) said, "We buried him several times, but the earth (grave) does not accept him."
Agreed upon.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں کہ ایک آدمی نبی ﷺ کے لیے (وحی) لکھا کرتا تھا ، وہ اسلام سے مرتد ہو کر مشرکین سے جا ملا تو نبی ﷺ نے فرمایا :’’ زمین اسے قبول نہیں کرے گی ۔‘‘ ابوطلحہ ؓ نے مجھے بتایا کہ وہ شخص جس جگہ فوت ہوا تھا وہ وہاں گئے تو انہوں نے اسے سطح زمین پر پڑا ہوا دیکھا تو پوچھا : اس کا کیا معاملہ ہے ؟ انہوں نے بتایا کہ ہم نے اسے کئی مرتبہ دفن کیا مگر زمین (قبر) اسے قبول نہیں کرتی ۔ متفق علیہ ۔
Anas bayan karte hain ke ek aadmi Nabi ke liye (wahi) likha karta tha, woh Islam se murtad ho kar mushrikeen se ja mila to Nabi ne farmaya: “Zameen usey qubool nahin karegi.” Abu Talha ne mujhe bataya ke woh shakhs jis jagah faut hua tha woh wahan gaye to unhon ne usey satah zameen par para hua dekha to poocha: Iska kya mamla hai? Unhon ne bataya ke hum ne usey kai martaba dafan kiya magar zameen (qabar) usey qubool nahin karti. Mutaffiq alaih.
Abu Ayyub al-Ansari (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went out at sunset and heard a voice. He said, "The Jews are being punished in their graves." (Agreed upon by Bukhari and Muslim).
Grade: Sahih
ابوایوب ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ باہر تشریف لائے اس وقت سورج غروب ہو چکا تھا ، آپ نے ایک آواز سنی تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہودیوں کو ان کی قبروں میں عذاب دیا جا رہا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Abu Ayyub riwayat karte hain, Nabi SAW bahar tashreef laaye us waqt sooraj ghuroob ho chuka tha, aap ne ek aawaz suni to aap SAW ne farmaya: ''Yahudiyon ko un ki qabron mein azab diya ja raha hai.'' Muttafiq alaih.
Jabir (may Allah be pleased with him) narrated: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) returned from a journey, and when he approached Medina, a strong wind blew, almost covering the riders. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "This wind blew at the time of the death of a hypocrite." When he reached Medina, a prominent man from among the hypocrites had died. - Sahih Muslim.
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ ایک سفر سے واپس تشریف لائے ، جب آ پ مدینہ کے قریب پہنچے تو ایسی تند ہوا چلی ، قریب تھا کہ وہ سوار کو چھپا دیتی ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ ہوا کسی منافق کی موت کے وقت چلائی گئی ہے ۔‘‘ آپ مدینہ پہنچے تو منافقوں کا ایک بڑا آدمی فوت ہو چکا تھا ۔ رواہ مسلم ۔
Jabar bayan karte hain, Nabi aik safar se wapas tashreef laaye, jab aap Madina ke qareeb pahunche to aisi tund hawa chali, qareeb tha ke woh sawar ko chupa deti, Rasool Allah ne farmaya: ''Yeh hawa kisi munafiq ki mout ke waqt chalaayi gayi hai.'' Aap Madina pahunche to munafiqon ka ek bada aadmi fout ho chuka tha. Riwayat Muslim.
Abu Sa'id Khudri (may Allah be pleased with him) reported: We set out with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) until we reached Asfan. He stayed there for a few days, and some (hypocritical) people said: "We are staying here for no purpose, while our families are behind us, and we fear for them." When this was reported to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he said: "By the One in whose hand is my soul! Two angels are guarding every valley and every pass of Medina until you return there." Then he said: "Set out!" So we set out and returned to Medina. By the One in whose hand is my soul! We had not yet unloaded our luggage when the Banu 'Abd Allah bin Ghatafan attacked us. Nothing had prompted them to do so before.
[Muslim]
Grade: Sahih
ابوسعید خدری ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم نبی ﷺ کے ساتھ روانہ ہوئے حتیٰ کہ ہم عسفان پہنچے تو آپ نے چند روز وہاں قیام فرمایا ، تو بعض (منافق) لوگوں نے کہا : یہاں تو ہم بلا مقصد ٹھہرے ہیں ، ہمارے اہل و عیال پیچھے ہیں ، ہمیں ان کا خطرہ ہے ، نبی ﷺ تک یہ بات پہنچی تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! مدینہ کی ہر گھاٹی اور ہر درے پر دو فرشتے پہرہ دے رہے ہیں حتیٰ کہ تم وہاں واپس چلے جاؤ ۔‘‘ پھر فرمایا :’’ کوچ کرو ۔‘‘ ہم نے کوچ کیا اور مدینہ کی طرف واپس پلٹے ، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! جب ہم مدینہ میں داخل ہوئے تو ہم نے ابھی اپنا سامان نہیں اتارا تھا کہ بنو عبداللہ بن غطفان نے ہم پر حملہ کر دیا ، اس سے پہلے کوئی چیز انہیں آمادہ نہیں کرتی تھی ۔ رواہ مسلم ۔
Abu Saeed Khudri bayan karte hain, hum Nabi ke saath rawana huay hatta ke hum Asfan pahunche to aap ne chand roz wahan qayam farmaya, to baaz (munafiq) logon ne kaha: yahan to hum bila maqsad thehre hain, hamare ahal o ayaal peechhe hain, hamen un ka khatra hai, Nabi tak yeh baat pahunchi to aap ne farmaya: ''Iss Zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai! Madina ki har ghati aur har dare par do farishte pehra de rahe hain hatta ke tum wahan wapas chale jao.'' Phir farmaya: ''Kooch karo.'' Hum ne kooch kiya aur Madina ki taraf wapas palte, iss Zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai! Jab hum Madina mein daakhil huay to hum ne abhi apna saman nahin utara tha ke Banu Abdullah bin Ghatfan ne hum par hamla kar diya, iss se pehle koi cheez unhen aamada nahin karti thi. Rawah Muslim.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated that during the time of the Messenger of Allah (peace be upon him), people were afflicted by drought. While the Prophet (peace be upon him) was delivering the Friday sermon, a Bedouin stood up and said, "O Messenger of Allah! The livestock have perished, and the children are starving. Please pray to Allah for us." The Prophet (peace be upon him) raised his hands in supplication. At that moment, we could not see even a shred of cloud in the sky. By the One in whose hand is my soul, he had hardly lowered his hands when clouds like mountains gathered. Before he could descend from the pulpit, I saw raindrops falling on his blessed beard. It continued to rain that day, the next day, and until the following Friday. On the next Friday, the same Bedouin, or perhaps someone else, stood up and said, "O Messenger of Allah! Houses have collapsed, and possessions are drowned. Please pray to Allah for us." The Prophet (peace be upon him) raised his hands and prayed, "O Allah! Send rain around us, not upon us." Whichever corner of the clouds he pointed to, the clouds would disperse from there, and Medina became like a pond. The valley of Qanat flowed for a month, and whoever came from the outskirts of Medina spoke of abundant rainfall. In another narration, the Prophet (peace be upon him) said, "O Allah! Send rain around us, not upon us. O Allah! Send rain on the hills, mountains, valleys, and places where trees grow." The narrator said, "The rain stopped, and when we came out, we were walking in the sunshine." (Agreed upon)
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے عہد میں لوگ قحط سالی کا شکار ہو گئے ، اس دوران کے نبی ﷺ خطبہ جمعہ ارشاد فرما رہے تھے ، ایک اعرابی کھڑا ہوا اور اس نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! مال مویشی ہلاک ہو گئے ، بال بچے بھوک کا شکار ہو گئے ، اللہ سے ہمارے لیے دعا فرمائیں ، آپ نے ہاتھ بلند فرمائے ، اس وقت ہم آسمان پر بادل کا ٹکڑا تک نہیں دیکھ رہے تھے ، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! آپ نے ابھی انہیں نیچے نہیں کیا تھا کہ پہاڑوں کی طرح بادل چھا گئے ، پھر آپ اپنے منبر سے نیچے نہیں اترے تھے کہ میں نے بارش کے قطرے آپ کی داڑھی مبارک پر گرتے ہوئے دیکھے ، اس روز اگلے روز یہاں تک کہ دوسرے جمعے تک بارش ہوتی رہی پھر دوسرے جمعہ کو وہی اعرابی یا کوئی اور شخص کھڑا ہوا اور اس نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! مکان گر گئے ، مال ڈوب گیا ، آپ اللہ سے ہمارے لیے دعا فرمائیں ، آپ ﷺ نے ہاتھ اٹھائے اور دعا فرمائی :’’ اے اللہ ! ہمارے آس پاس بارش برسا ، ہم پر نہ برسا ۔‘‘ آپ بادلوں کے جس کونے کی طرف اشارہ فرماتے تو ادھر سے بادل چھٹ جاتا اور مدینہ حوض کی طرح بن چکا تھا ، جبکہ وادی قناۃ کا نالہ مہینہ بھر بہتا رہا ، اور مدینہ کے آس پاس سے جو بھی آتا وہ خوب سیرابی کی بات کرتا ۔ ایک دوسری روایت میں ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اے اللہ ہمارے آس پاس بارش برسا ، ہم پر نہ برسا ، اے اللہ ! ٹیلوں پر ، پہاڑوں پر ، وادیوں میں اور درختوں کے اگنے کی جگہوں پر بارش برسا ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، بارش تھم گئی اور ہم نکلے تو ہم دھوپ میں چل رہے تھے ۔ متفق علیہ ۔
Anas bayan karte hain, Rasool Allah ke ahd mein log qehat sali ka shikar ho gaye, iss dauran ke Nabi khatba juma irshad farma rahe thay, aik arabi khara hua aur usne arz kiya, Allah ke Rasool! Mal moishi halak ho gaye, baal bache bhook ka shikar ho gaye, Allah se humare liye dua farmaein, aap ne hath buland farmaye, iss waqt hum aasman par badal ka tukda tak nahin dekh rahe thay, iss zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai! Aap ne abhi unhen neeche nahin kiya tha ki paharon ki tarah badal chha gaye, phir aap apne mimbar se neeche nahin utre thay ki maine barish ke qatre aap ki darhi mubarak par girte huye dekhe, iss roz agle roz yahan tak ki dusre jume tak barish hoti rahi phir dusre jume ko wohi arabi ya koi aur shakhs khara hua aur usne arz kiya, Allah ke Rasool! Makaan gir gaye, maal doob gaya, aap Allah se humare liye dua farmaein, aap ne hath uthaye aur dua farmaee: ''Aye Allah! Humare aas paas barish barsa, hum par na barsa.'' Aap badalon ke jiss kone ki taraf ishara farmate to udhar se badal chhat jata aur Madina hauz ki tarah ban chuka tha, jabke wadi qanaat ka nala mahina bhar behta raha, aur Madina ke aas paas se jo bhi aata woh khoob sairaabi ki baat karta. Ek dusri riwayat mein hai, aap ne farmaya: ''Aye Allah humare aas paas barish barsa, hum par na barsa, aye Allah! Teelon par, paharon par, wadiyon mein aur darakhton ke uagne ki jagahon par barish barsa.'' Ravi bayan karte hain, barish thum gayi aur hum nikle to hum dhoop mein chal rahe thay. Mutaffiq alaih.
Jabir (may Allah be pleased with him) reported: When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) delivered the sermon, he used to lean against the trunk of a date-palm tree amongst the pillars of the mosque. When a pulpit was made for him, he stood on it. The trunk of the date-palm tree, which he used to stand by, started to cry so intensely that it almost split. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came down (from the pulpit), embraced it, and held it close. It cried like a child being soothed until it calmed down. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "It was weeping for (missing out on) the remembrance of Allah that it used to hear." (Sahih al-Bukhari)
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، جب نبی ﷺ خطبہ ارشاد فرماتے تو آپ مسجد کے ستونوں میں سے کھجور کے تنے کے ساتھ ٹیک لگایا کرتے تھے ، جب آپ کے لیے منبر بنا دیا گیا تو آپ اس پر کھڑے ہو گئے ، چنانچہ آپ جس کھجور کے تنے کے پاس خطبہ ارشاد فرمایا کرتے تھے وہ چیخنے چلانے لگا : حتیٰ کہ قریب تھا کہ وہ پھٹ جاتا ، نبی ﷺ (منبر سے) نیچے اترے ، اسے پکڑا اور اسے اپنے ساتھ ملایا تو وہ اس بچے کی طرح رونے لگا جسے خاموش کرایا جاتا ہے ، حتیٰ کہ وہ خاموش ہو گیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ جو ذکر سنا کرتا تھا اب وہ اس سے محروم ہو گیا ہے اس لیے وہ رویا تھا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Jabir bayan karte hain, jab Nabi khatba irshad farmate to aap masjid ke sutunon mein se khajoor ke tane ke sath tek lagaya karte the, jab aap ke liye mimbar bana diya gaya to aap is par khare ho gaye, chunancha aap jis khajoor ke tane ke pass khatba irshad farmaya karte the wo cheekhne chillane laga: hatta ke qareeb tha ke wo phat jata, Nabi neeche utre, use pakra aur use apne sath milaya to wo us bache ki tarah rone laga jise khamosh karaya jata hai, hatta ke wo khamosh ho gaya, aap ne farmaya: ''Wo jo zikr suna karta tha ab wo is se mehroom ho gaya hai is liye wo roya tha.'' Riwayat al-Bukhari.
It was narrated from Salmah bin Akwa' that a man ate with his left hand in the presence of the Messenger of Allah (ﷺ). He said: “Eat with your right hand.” He said: “I cannot.” He said: “May you never be able to,” and nothing but pride prevented him from doing so. The narrator said: He never raised it (his right hand) to his mouth again. (Sahih Muslim)
Grade: Sahih
سلمہ بن اکوع ؓ سے روایت ہے کہ ایک آدمی نے رسول اللہ ﷺ کے پاس بائیں ہاتھ سے کھایا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اپنے دائیں ہاتھ سے کھاؤ ۔‘‘ اس نے کہا : میں طاقت نہیں رکھتا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تو استطاعت نہ رکھے ۔‘‘ اس شخص کو تکبر ہی نے روکا تھا ، راوی بیان کرتے ہیں ، وہ پھر اس (دائیں ہاتھ) کو اپنے منہ تک نہیں اٹھا سکتا تھا ۔ رواہ مسلم ۔
Salma bin Akwa (RA) se riwayat hai ki aik aadmi ne Rasool Allah (SAW) ke paas baen haath se khaya to aap (SAW) ne farmaya: ''Apne dayen haath se khao.'' Usne kaha: ''Main taqat nahin rakhta.'' Aap (SAW) ne farmaya: ''To istaatat na rakhe.'' Us shakhs ko takabbur hi ne roka tha, raavi bayan karte hain, woh phir us (dayen haath) ko apne munh tak nahin utha sakta tha. Riwayat Muslim.
Narrated Anas: Once the people of Medina were terrified. The Prophet (ﷺ) rode an unsaddled horse of Abu Talha which was very fast. When the Prophet (ﷺ) came back, he said, "We have found your horse a Darya (meaning very fast)." After that, that horse never allowed any other horse to come near it. In another narration, it is said: No horse could ever outrun it after that day. (Sahih al-Bukhari)
Grade: Sahih
انس ؓ سے روایت ہے کہ ایک مرتبہ مدینہ والے گھبراہٹ کا شکار ہو گئے ، نبی ﷺ ابوطلحہ کے گھوڑے پر ، جس پر زین نہیں تھی ، سوار ہو گئے ، وہ سست رفتار تھا ، جب آپ ﷺ واپس تشریف لائے تو فرمایا :’’ ہم نے تمہارے اس گھوڑے کو دریا (یعنی تیز رفتار) پایا ۔‘‘ پھر اس کے بعد یہ گھوڑا کسی دوسرے گھوڑے کو قریب پھٹکنے نہیں دیتا تھا ، ایک دوسری روایت میں ہے : اس روز کے بعد کوئی گھوڑا اس کے آگے نہیں بڑھ سکا ۔ رواہ البخاری ۔
Anas RA se riwayat hai ki ek martaba Madina wale ghabrahat ka shikar ho gaye, Nabi SAW Abu Talha ke ghore par, jis par zeen nahi thi, sawar ho gaye, woh sust raftar tha, jab Aap SAW wapas tashreef laaye to farmaya: ''Hum ne tumhare is ghore ko darya (yani tez raftar) paya.'' Phir is ke baad yeh ghora kisi dusre ghore ko qareeb phatakne nahi deta tha, ek dusri riwayat mein hai: Is roz ke baad koi ghora is ke aage nahi badh saka. Riwayat Bukhari.
Jabir narrates that when my father passed away, he was in debt. I offered his creditors dates equal to his debt, but they refused. I went to the Prophet ﷺ and said, "You know that my father was martyred in the Battle of Uhud, and he left behind a lot of debt. I want his creditors to see you (at my place)." The Prophet ﷺ said to me, "Go and gather each type of date separately." I did so and then invited you. When the creditors saw you, they became angry with me. When you saw their behavior, you walked around the largest pile of dates three times and sat on it. Then you said, "Call your debtors." You ﷺ continued to measure and pay them until Allah had paid off all of my father's debt. I was happy that Allah had paid off my father's debt, and (I thought that) I would not be able to even take a single date for my sisters. But Allah had saved all the piles, to the extent that I was looking at the pile on which the Prophet ﷺ was sitting, and it was as if not even a single date had been taken from it. - Sahih al-Bukhari.
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں کہ جس وقت میرے والد فوت ہوئے تو وہ مقروض تھے ، میں نے ان کے قرض خواہوں کو پیش کش کی کہ وہ اس کے قرض کے برابر کھجوریں لے لیں ، لیکن انہوں نے انکار کر دیا ، میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا ، آپ جانتے ہی ہیں کہ میرے والد غزوۂ احد میں شہید کر دیے گئے تھے ، اور انہوں نے بہت سا قرض چھوڑا ہے ، اور میں چاہتا ہوں کہ وہ قرض خواہ آپ کو (میرے ہاں) دیکھ لیں ، آپ ﷺ نے مجھے فرمایا :’’ جاؤ ہر قسم کی کھجور الگ الگ جمع کرو ۔‘‘ میں نے ایسے ہی کیا ، پھر آپ کو دعوت دی ، جب قرض خواہوں نے آپ کی طرف دیکھا تو مجھ پر سخت ناراض ہوئے ، جب آپ نے ان کا طرز عمل دیکھا تو آپ نے سب سے بڑے ڈھیر کے گرد تین چکر لگائے پھر اس پر بیٹھ گئے ، پھر فرمایا :’’ اپنے قرض خواہوں کو بلاؤ ۔‘‘ آپ ﷺ انہیں ناپ کر ادا فرماتے رہے حتیٰ کہ اللہ نے میرے والد کا سارا قرض ادا کر دیا اور میں خوش تھا کہ اللہ نے میرے والد کا قرض ادا فرما دیا ، اور (میرا خیال تھا کہ) میں اپنی بہنوں کے لیے ایک کھجور بھی لے کر نہ جا سکوں گا ، لیکن اللہ نے سارے ڈھیر بچا دیے حتیٰ کہ میں اس ڈھیر کی طرف ، جس پر نبی ﷺ بیٹھے ہوئے تھے ، دیکھ رہا ہوں کہ وہ اسی طرح ہے کہ جس طرح اس سے ایک کھجور بھی کم نہیں ہوئی ۔ رواہ البخاری ۔
Jibir bayan karte hain ke jis waqt mere walid foot huye to woh maqrooz thay, main ne un ke qarz khwahon ko peshkash ki ke woh is ke qarz ke barabar khajoorein le lein, lekin unhon ne inkar kar diya, main Nabi ﷺ ki khidmat mein hazir huwa aur arz kiya, aap jante hi hain ke mere walid ghazwa e uhud mein shaheed kar diye gaye thay, aur unhon ne bahut sa qarz chora hai, aur main chahta hun ke woh qarz khwah aap ko (mere haan) dekh lein, aap ﷺ ne mujhe farmaya: "Jao har qisam ki khajoor alag alag jama karo." Main ne aise hi kiya, phir aap ko dawat di, jab qarz khwahon ne aap ki taraf dekha to mujh par sakht naraz huye, jab aap ne un ka tarz amal dekha to aap ne sab se bare dher ke gird teen chakkar lagaye phir is par baith gaye, phir farmaya: "Apne qarz khwahon ko bulao." Aap ﷺ unhen naap kar ada farmate rahe hatta ke Allah ne mere walid ka sara qarz ada kar diya aur main khush tha ke Allah ne mere walid ka qarz ada farma diya, aur (mera khayal tha ke) main apni behnoo ke liye ek khajoor bhi le kar na ja sakun ga, lekin Allah ne sare dher bacha diye hatta ke main is dher ki taraf, jis par Nabi ﷺ baithe huye thay, dekh raha hun ke woh isi tarah hai ke jis tarah is se ek khajoor bhi kam nahin hui. Rawah al Bukhari.
Jabir (may Allah be pleased with him) reported that Umm Malik (may Allah be pleased with her) used to present a gift of ghee to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in a small leather bag. Her sons would come to her and ask for gravy, and when she had nothing else, she would turn to the bag she used to send as a gift to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). She would find ghee in it, and there was always gravy in her house until she squeezed it (the bag) dry. She came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he said: "Have you squeezed it dry?" Umm Malik (may Allah be pleased with her) replied: "Yes." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If you had left it, it would have remained the same." (Sahih Muslim)
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں کہ ام مالک ؓ اپنے ایک مشکیزے میں نبی ﷺ کی خدمت میں گھی کا ہدیہ پیش کیا کرتی تھیں ، ان کے بیٹے ان کے پاس آتے اور سالن مانگتے اور ان کے پاس کچھ نہ ہوتا تو وہ اس مشکیزے کا قصد کرتیں جس میں وہ نبی ﷺ کو ہدیہ بھیجا کرتی تھیں ، وہ اس میں گھی پاتیں ، اور ان کے گھر میں ہمیشہ ہی سالن رہا حتیٰ کہ اس نے اس (مشکیزے) کو نچوڑ لیا ، وہ نبی ﷺ کے پاس آئیں تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم نے اسے نچوڑ لیا ہے ؟‘‘ ام مالک ؓ نے عرض کیا : جی ہاں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر تم اسے چھوڑ دیتیں تو وہ ویسے ہی رہتا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Jibir bayan karte hain ki Umm Malik apne aik mashkize mein Nabi ki khidmat mein ghee ka hadiya pesh kiya karti thin, un ke bete un ke pass aate aur salan mangte aur un ke pass kuch na hota to wo us mashkize ka kasd karti thin jis mein wo Nabi ko hadiya bheja karti thin, wo us mein ghee patin, aur un ke ghar mein hamesha hi salan raha hatta ke usne is (mashkize) ko nichor liya, wo Nabi ke pass aayin to aap ne farmaya: "kya tumne ise nichor liya hai?" Umm Malik ne arz kiya: "Ji haan," aap ne farmaya: "Agar tum ise chhor detin to wo waise hi rahta." Riwayat Muslim.
Anas narrates: Abu Talha said to Umm Sulaym, "I heard the Prophet's ﷺ voice weak, and I understood that he was hungry. Do you have anything?" She said, "Yes." She took out a few barley bread loaves, wrapped them in her shawl, tied it in a corner of a sheet, and placed it in my hand. Then she sent me to the Prophet ﷺ. I went and found the Prophet ﷺ in the mosque with some people. When I greeted them, the Prophet ﷺ asked, "Did Abu Talha send you?" I said, "Yes." He said, "With food?" I said, "Yes." The Prophet ﷺ said to those present, "Get up." He went, and I followed him until I reached Abu Talha and informed him. Abu Talha said, "Umm Sulaym! The Prophet ﷺ has arrived with some companions, and we don't have anything to offer them." She said, "Allah and His Messenger know best." Abu Talha went to meet the Prophet ﷺ. Then the Prophet ﷺ came with Abu Talha and said, "Umm Sulaym! Bring whatever you have." She brought those same loaves. At the Prophet's ﷺ command, the loaves were crumbled, and Umm Sulaym squeezed the ghee skin over them, making it a gravy. Then, the Prophet ﷺ prayed for blessings on the food as Allah willed. He said, "Call ten people." They were called, ate their fill, and left. Then he ﷺ said, "Call ten more." Thus, all the people ate their fill; they were seventy or eighty people.
And in the narration of Sahih Muslim, it is stated that the Prophet ﷺ said, "Call ten people." They came, and the Prophet ﷺ said, "Eat in the Name of Allah." They ate until he ﷺ said the same to eighty people. Then, the Prophet ﷺ and the people of the house ate, and still, some food was left.
And in the narration of Sahih Bukhari, it is stated that the Prophet ﷺ said, "Send ten people to me." He continued until he had counted forty people. Then, the Prophet ﷺ ate. I was watching to see if it would decrease.
And in the narrations of Sahih Muslim, it is stated that the Prophet ﷺ gathered the remaining food and prayed for blessings upon it, and it returned to its original amount. Then the Prophet ﷺ said, "Take it." (Agreed upon).
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، ابوطلحہ ؓ نے ام سلیم ؓ سے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کی آواز کمزور سی سنی ہے ، جس سے میں نے بھوک کا اندازہ لگایا ہے ، کیا تمہارے پاس کوئی چیز ہے ؟ انہوں نے کہا : جی ہاں ، انہوں نے جو کی چند روٹیاں نکالیں ، پھر اپنی اوڑھنی نکالی اور روٹیوں کو لپیٹ کر چادر کے ایک کونے میں باندھ کر میرے ہاتھ میں تھما دیا ، پھر مجھے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں بھیج دیا ، میں وہ لے کر چلا گیا ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو مسجد میں پایا اور آپ کے ساتھ کچھ لوگ بھی تھے ، میں نے انہیں سلام کیا تو رسول اللہ ﷺ نے مجھے فرمایا :’’ تجھے ابوطلحہ نے بھیجا ہے ؟‘‘ میں نے عرض کیا : جی ہاں ! آپ نے فرمایا :’’ کھانا دے کر ؟‘‘ میں نے عرض کیا : جی ہاں ! رسول اللہ ﷺ نے حاضرین سے فرمایا :’’ کھڑے ہو جاؤ ۔‘‘ آپ چلے اور میں ان کے آگے آگے چل رہا تھا حتیٰ کہ میں نے ابوطلحہ ؓ کے پاس پہنچ کر انہیں بتایا تو ابوطلحہ ؓ نے فرمایا : ام سُلیم ! رسول اللہ ﷺ چند ساتھیوں کے ساتھ تشریف لائے ہیں ، جبکہ ہمارے پاس تو ایسی کوئی چیز نہیں جو انہیں کھلانے کے لیے پیش کر سکیں ، انہوں نے فرمایا : اللہ اور اس کے رسول زیادہ جانتے ہیں ، ابوطلحہ ؓ گئے حتیٰ کہ رسول اللہ ﷺ سے ملاقات کی ، پھر رسول اللہ ﷺ ابوطلحہ ؓ کے ساتھ تشریف لائے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ام سلیم ! تمہارے پاس جو کچھ ہے وہ لے آؤ ۔‘‘ وہ وہی روٹیاں لے آئیں ، رسول اللہ ﷺ کے فرمان پر ان روٹیوں کو چورا کیا گیا اور ام سلیم ؓ نے ان پر گھی کا مشکیزہ نچوڑا اور اسے سالن بنایا ، پھر رسول اللہ ﷺ نے اس کھانے کے بارے میں وہ دعا فرمائی جو اللہ تعالیٰ نے چاہی پھر فرمایا :’’ دس آدمیوں کو بلاؤ ، انہیں بلایا گیا انہوں نے سیر ہو کر کھانا کھایا ، پھر وہ چلے گئے ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ دس کو بلاؤ ، اس طرح سب لوگوں نے سیر ہو کر کھانا کھایا ، وہ ستر یا اسّی افراد تھے ۔\nاور صحیح مسلم کی روایت میں ہے کہ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ دس افراد کو بلاؤ ۔‘‘ وہ آئے تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ کا نام لے کر کھاؤ ۔‘‘ انہوں نے کھایا حتیٰ کہ آپ ﷺ نے اسّی افراد سے ایسے ہی فرمایا ، پھر نبی ﷺ اور گھر والوں نے کھایا اور کھانا بچ بھی گیا ۔\nاور صحیح بخاری کی روایت میں ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میرے پاس دس آدمی بھیجو ، حتیٰ کہ آپ نے چالیس افراد گنے ، پھر نبی ﷺ نے کھانا کھایا ، میں دیکھنے لگا کہ کیا اس میں کوئی کمی آتی ہے ؟\nاور صحیح مسلم کی روایات میں ، پھر جو کھانا بچ گیا ، آپ ﷺ نے اسے اکٹھا کیا ، پھر اس کے لیے برکت کی دعا فرمائی تو وہ جتنا تھا اتنا ہی ہو گیا ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے لے لو ۔‘‘ متفق علیہ ۔\n
Anas bayan karte hain, Abu Talha ne Umm Sulaim se kaha: mein ne Rasool Allah ki aawaz kamzor si suni hai, jis se mein ne bhook ka andaza lagaya hai, kya tumhare paas koi cheez hai? Unhon ne kaha: ji haan, unhon ne jo ki chand rotiyan nikali, phir apni orhni nikali aur rotiyon ko lapet kar chadar ke ek kone mein bandh kar mere hath mein thama diya, phir mujhe Rasool Allah ki khidmat mein bhej diya, mein woh le kar chala gaya, mein ne Rasool Allah ko masjid mein paya aur aap ke saath kuch log bhi thay, mein ne unhen salam kiya to Rasool Allah ne mujhe farmaya: "tujhe Abu Talha ne bheja hai?" mein ne arz kiya: ji haan! Aap ne farmaya: "khana de kar?" mein ne arz kiya: ji haan! Rasool Allah ne hazireen se farmaya: "khade ho jao." Aap chale aur mein un ke aage aage chal raha tha hatta ki mein ne Abu Talha ke paas pahunch kar unhen bataya to Abu Talha ne farmaya: Umm Sulaim! Rasool Allah chand sathiyon ke saath tashreef laaye hain, jabke humare paas to aisi koi cheez nahin jo unhen khilane ke liye pesh kar sakein, unhon ne farmaya: Allah aur us ke Rasool zyada jaante hain, Abu Talha gaye hatta ki Rasool Allah se mulaqat ki, phir Rasool Allah Abu Talha ke saath tashreef laaye to Rasool Allah ne farmaya: "Umm Sulaim! tumhare paas jo kuch hai woh le aao." Woh wohi rotiyan le aayin, Rasool Allah ke farmaan par un rotiyon ko chora kiya gaya aur Umm Sulaim ne un par ghee ka mashkiza nichora aur use salan banaya, phir Rasool Allah ne us khane ke baare mein woh dua farmai jo Allah Ta'ala ne chahi phir farmaya: "das aadmiyon ko bulao, unhen bulaya gaya unhon ne ser ho kar khana khaya, phir woh chale gaye, phir Aap ne farmaya: "das ko bulao, is tarah sab logon ne ser ho kar khana khaya, woh satar ya assi afrad thay.
Aur Sahih Muslim ki riwayat mein hai ki Aap ne farmaya: "das afrad ko bulao." Woh aaye to Aap ne farmaya: "Allah ka naam le kar khao." Unhon ne khaya hatta ki Aap ne assi afrad se aise hi farmaya, phir Nabi aur ghar walon ne khaya aur khana bach bhi gaya.
Aur Sahih Bukhari ki riwayat mein hai, Aap ne farmaya: "mere paas das aadmi bhejo, hatta ki Aap ne chalis afrad gine, phir Nabi ne khana khaya, mein dekhne laga ki kya is mein koi kami aati hai?
Aur Sahih Muslim ki riwayat mein, phir jo khana bach gaya, Aap ne use akatha kiya, phir us ke liye barkat ki dua farmai to woh jitna tha utna hi ho gaya, phir Aap ne farmaya: "use le lo." Mutfiq alaih.
Anas (may Allah be pleased with him) reported: The Prophet (peace and blessings be upon him) was at a place called Zaura when a vessel was presented to him. He placed his blessed hand in the vessel, and water began to spring forth from his fingers. The Companions (may Allah be pleased with them) performed ablution from it. Qatadah (may Allah be pleased with him) said, "I asked Anas (may Allah be pleased with him), 'How many of you were there?' He replied, 'Three hundred, or approximately three hundred.'" - Agreed upon.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ زوراء کے مقام پر تھے کہ ایک برتن آپ کی خدمت میں پیش کیا گیا ، آپ نے اپنا دست مبارک برتن میں رکھا تو آپ کی انگلیوں سے پانی پھوٹنے لگا ، صحابہ کرام ؓ نے اس سے وضو کیا ، قتادہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے انس ؓ سے پوچھا : تم کتنے تھے ؟ انہوں نے فرمایا ، تین سو یا تقریباً تین سو ۔ متفق علیہ ۔
Anas bayan karte hain, Nabi Zora ke maqam par thay keh aik bartan aap ki khidmat mein pesh kiya gaya, aap ne apna dast mubarak bartan mein rakha to aap ki ungliyon se pani phutne laga, Sahaba kiram ne is se wuzu kiya, Qatada bayan karte hain, maine Anas se poocha: tum kitne thay? Unhon ne farmaya, teen sau ya taqreeban teen sau. Muttafiq Alaih.
Abdullah bin Masud (may Allah be pleased with him) reported: We used to consider the verses and miracles as a source of blessing, while you consider them a cause for fear. Once, we were traveling with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and ran short of water. He said, "Bring me whatever water is left." They brought him a utensil containing a small amount of water. He placed his blessed hand in it and said, "Come to blessed water, and the blessing is from Allah." I saw the water springing forth from between the fingers of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). And while we ate food, we would hear its glorification. (Sahih al-Bukhari)
Grade: Sahih
عبداللہ بن مسعود ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم تو آیات و معجزات کو باعث برکت شمار کیا کرتے تھے جبکہ تم انہیں باعث تخویف سمجھتے ہو ، ہم ایک مرتبہ رسول اللہ ﷺ کے ساتھ شریک سفر تھے کہ پانی کم پڑ گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو پانی بچ گیا ہے اسے لے کر آؤ ۔‘‘ وہ ایک برتن لائے جس میں تھوڑا سا پانی تھا ، آپ ﷺ نے اپنا دست مبارک برتن میں داخل فرمایا ، پھر فرمایا :’’ مبارک پانی حاصل کرو اور برکت اللہ کی طرف سے ہوئی ہے ۔‘‘ اور میں نے رسول اللہ ﷺ کی انگلیوں سے پانی پھوٹتے ہوئے دیکھا ، اور کھانا کھانے کے دوران ہم کھانے کی تسبیح سنا کرتے تھے ۔ رواہ البخاری ۔
Abdullah bin Masood bayan karte hain hum to ayaat o moajizaat ko baais barkat shumar kya karte thy jabke tum unhen baais takhweef samajhte ho hum aik martaba Rasool Allah ke sath sharik safar thy ke pani kam par gaya to aap ne farmaya jo pani bach gaya hai use le kar aao woh aik bartan laye jis mein thora sa pani tha aap ne apna dust mubarak bartan mein dakhil farmaya phir farmaya mubarak pani hasil karo aur barkat Allah ki taraf se hui hai aur main ne Rasool Allah ki ungliyon se pani phootte hue dekha aur khana khane ke doran hum khane ki tasbeeh suna karte thy Riwayat Bukhari
Abu Qatada (may Allah be pleased with him) narrated: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) delivered a sermon to us and said, "If Allah wills, you will reach water tomorrow after traveling all night." The Companions (may Allah be pleased with them) continued their journey without turning aside. Abu Qatada (may Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) was traveling until it was midnight. Then he moved away from the path, placed his head on the ground, and lay down, saying, "Take care of our prayer." He was the first to wake up when the sun had risen. Then he said, "Mount your rides." We mounted and resumed our journey until the sun rose high. Then he stopped and asked for the water container, which was with me. It contained some water. He performed ablution from it carefully. The narrator said: A little water was left. Then he said, "Preserve this water for us, for this container will soon have great significance." Then Bilal (may Allah be pleased with him) gave the call to prayer, so the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) prayed two rak'ahs, then he prayed Fajr. He mounted, and we mounted with him. When we reached the people, the day had grown hot, and everything was heated. The people said, "O Messenger of Allah! We are perished and thirsty (because of the heat)." He said, "You will not perish." He asked for the water container. He was pouring, and I was giving them drink. When the people saw the water container, they rushed towards it. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "Mend your manners, for you will all be quenched." The narrator said: They obeyed, and he kept pouring while I gave them drink until only he and I remained. He poured water and said, "Drink." I said, "O Messenger of Allah! I will not drink before you." He said, "The one who gives drink to the people drinks last." The narrator said: I drank, then he drank. The narrator said: The people drank their fill and came to the water comfortably. [Sahih Muslim].
Similarly, it is narrated in Sahih Muslim, Kitab al-Hamidi, and Jami' al-Usul. In Musabih, the word "Shurba" is added after "Akhirhim."
Grade: Sahih
ابوقتادہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ہمیں خطبہ ارشاد فرمایا تو اس میں فرمایا :’’ تم رات بھر سفر کرنے کے بعد ان شاء اللہ کل پانی تک پہنچ جاؤ گے ۔‘‘ صحابہ کرام ؓ چلتے گئے کوئی کسی طرف التفات نہیں کر رہا تھا ، ابوقتادہ ؓ نے فرمایا : رسول اللہ ﷺ سفر کر رہے تھے حتیٰ کہ آدھی رات ہو گئی تو آپ راستے سے ہٹ کر ایک جگہ سر مبارک رکھ کر سونے لگے اور فرمایا :’’ ہماری نماز کا خیال رکھنا ۔‘‘ سب سے پہلے رسول اللہ ﷺ ہی بیدار ہوئے اس وقت سورج طلوع ہو چکا تھا ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ سواریوں پر سوار ہو جاؤ ۔‘‘ ہم سوار ہو گئے اور سفر شروع کر دیا حتیٰ کہ جب سورج بلند ہو گیا تو آپ نے پڑاؤ ڈالا ، پھر آپ نے پانی کا برتن منگایا جو کہ میرے پاس تھا ، اس میں کچھ پانی تھا ، آپ نے احتیاط کے ساتھ اس سے وضو فرمایا ، راوی بیان کرتے ہیں ، اس میں تھوڑا سا پانی بچ گیا ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہمارے لیے اس پانی کی حفاظت کرو ، عنقریب اس برتن کو بڑی عظمت حاصل ہو گی ۔‘‘ پھر بلال ؓ نے نماز کے لیے اذان دی تو رسول اللہ ﷺ نے دو رکعتیں پڑھیں ، پھر نماز فجر ادا کی ، آپ سوار ہوئے تو ہم بھی آپ کے ساتھ ہی سوار ہو گئے ، اور ہم لوگوں کے پاس پہنچے تو دن اچھی طرح چڑھ چکا تھا اور ہر چیز گرم ہو چکی تھی ، لوگ کہہ رہے تھے : اللہ کے رسول ! ہم (لُو کی وجہ سے) ہلاک ہو گئے اور پیاسے ہو گئے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم ہلاک نہیں ہو گے ۔‘‘ آپ نے پانی کا برتن منگایا ، آپ انڈیل رہے تھے اور ابوقتادہ ؓ انہیں پلا رہے تھے ، لوگوں نے پانی کا برتن دیکھا تو وہ اس پر جھک گئے (امڈ آئے) رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اپنے اخلاق سنوارو ، تم سب سیراب ہو جاؤ گے ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، انہوں نے تعمیل کی تو رسول اللہ ﷺ انڈیل رہے تھے اور میں انہیں پلا رہا تھا ، حتیٰ کہ میں اور رسول اللہ ﷺ ہی باقی رہ گئے ، پھر آپ نے پانی انڈیلا اور مجھے فرمایا :’’ پیو ۔‘‘ میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میں آپ سے پہلے نہیں پیوں گا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ لوگوں کو پلانے والا سب سے آخر پر پیتا ہے ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، میں نے پیا اور پھر آپ نے پیا ، راوی بیان کرتے ہیں ، لوگ سیراب ہو کر راحت کے ساتھ پانی پر آئے ۔ رواہ مسلم ۔\nاسی طرح صحیح مسلم میں ہے اور کتاب الحمیدی اور جامع الاصول میں اسی طرح ہے ، اور مصابیح میں لفظ ((آخرھم)) کے بعد لفظ ((شربا)) کا اضافہ ہے ۔\n
Abuqataadah بیان karte hain, Rasool Allah ﷺ ne hamen khutba irshad farmaya to uss men farmaya: ''Tum raat bhar safar karne ke baad Insha Allah kal pani tak pahonch jaoge.'' Sahaba kiram ؓ chalte gaye koi kisi taraf iltifat nahin kar raha tha, Abuqataadah ؓ ne farmaya: Rasool Allah ﷺ safar kar rahe the hatta ke aadhi raat ho gayi to aap raste se hat kar ek jagah sar mubarak rakh kar sone lage aur farmaya: ''Hamari namaz ka khayal rakhna.'' Sabse pehle Rasool Allah ﷺ hi bedaar huye uss waqt Suraj طلوع ho chuka tha, phir aap ﷺ ne farmaya: ''Sawariyon par sawar ho jao.'' Hum sawar ho gaye aur safar shuru kar diya hatta ke jab Suraj buland ho gaya to aap ne padav dala, phir aap ne pani ka bartan mangwaya jo ke mere pass tha, uss men kuch pani tha, aap ne ehtiyat ke saath uss se wazu farmaya, ravi bayan karte hain, uss men thoda sa pani bach gaya, phir aap ﷺ ne farmaya: ''Hamare liye iss pani ki hifazat karo, anqareeb iss bartan ko badi azmat hasil ho gi.'' Phir Bilal ؓ ne namaz ke liye azaan di to Rasool Allah ﷺ ne do rakatain padhin, phir namaz fajr ada ki, aap sawar huye to hum bhi aap ke saath hi sawar ho gaye, aur hum logon ke pass pahonche to din achhi tarah chadh chuka tha aur har cheez garam ho chuki thi, log keh rahe the: Allah ke Rasool! Hum (Lu ki wajah se) halak ho gaye aur pyase ho gaye, aap ﷺ ne farmaya: ''Tum halak nahin ho ge.'' Aap ne pani ka bartan mangwaya, aap undel rahe the aur Abuqataadah ؓ unhen pila rahe the, logon ne pani ka bartan dekha to woh uss par jhuk gaye (umd aaye) Rasool Allah ﷺ ne farmaya: ''Apne akhlaq sanwaro, tum sab sehraab ho jaoge.'' Ravi bayan karte hain, unhon ne tameel ki to Rasool Allah ﷺ undel rahe the aur main unhen pila raha tha, hatta ke main aur Rasool Allah ﷺ hi baqi reh gaye, phir aap ne pani undela aur mujhe farmaya: ''Peeo.'' Main ne arz kiya, Allah ke Rasool! Main aap se pehle nahin piyonga, aap ﷺ ne farmaya: ''Logon ko pilane wala sabse akhir par pita hai.'' Ravi bayan karte hain, main ne piya aur phir aap ne piya, ravi bayan karte hain, log sehraab ho kar rahat ke saath pani par aaye. Riwayat Muslim. Isi tarah Sahih Muslim men hai aur Kitab al-Hamidi aur Jami' al-Usool men isi tarah hai, aur Masabih men lafz ''akhirhum'' ke baad lafz ''shurba'' ka izafa hai.
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that during the Battle of Tabuk, the companions (may Allah be pleased with them) suffered from severe hunger. Umar (may Allah be pleased with him) requested, "O Messenger of Allah! Ask them for their leftover provisions, then pray to Allah to bless it for them." The Prophet (peace and blessings be upon him) replied, "Yes, alright." He asked for a leather sheet, it was spread out, then he asked them for their remaining provisions. Some brought a handful of barley, some a handful of dates, and some a piece of bread, until a small amount was gathered on the sheet. Then the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) prayed for blessings. Then he said, "Fill your utensils." They filled their utensils until they had filled all the utensils of the army. The narrator said, they ate their fill until food was left over. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "I bear witness that there is no deity worthy of worship but Allah and that I am the Messenger of Allah. Whoever testifies to this with certainty will not be prevented from entering Paradise." (Sahih Muslim)
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، غزوۂ تبوک کے موقع پر صحابہ کرام ؓ سخت بھوک کا شکار ہو گئے تو عمر ؓ نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ان سے زائد زادِ راہ طلب فرمائیں پھر اللہ سے ان کے لیے اس میں برکت کی دعا فرمائیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہاں ، ٹھیک ہے ۔‘‘ آپ نے چمڑے کا دسترخوان منگایا ، اسے بچھا دیا گیا ، پھر آپ نے ان سے بچا ہوا زادِ راہ طلب فرمایا ، کوئی آدمی مٹھی بھر مکئی لایا ، کوئی مٹھی بھر کھجور لایا ، اور کوئی روٹی کا ٹکڑا لایا ، حتیٰ کہ دسترخوان پر تھوڑی سی چیز جمع ہو گئی تو رسول اللہ ﷺ نے برکت کے لیے دعا فرمائی پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اپنے برتن بھر لو ۔‘‘ انہوں نے اپنے برتن بھر لیے حتیٰ کہ انہوں نے لشکر کے تمام برتن بھر لیے ، راوی بیان کرتے ہیں ، انہوں نے خوب سیر ہو کر کھایا حتیٰ کہ کھانا بچ بھی گیا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور یہ کہ میں اللہ کا رسول ہوں ، جو شخص یقین کے ساتھ شہادتین کا اقرار کرتا ہے تو وہ جنت سے نہیں روکا جائے گا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, Ghazwah Tabook ke mauqe par sahaba karam sakht bhook ka shikar ho gaye to Umar ne arz kiya, Allah ke Rasool! In se zaid zad-e-rah talab farmaen phir Allah se in ke liye is mein barkat ki dua farmaen, Aap ne farmaya: "Haan, theek hai." Aap ne chamre ka dastarkhwan mangwaya, use bichha diya gaya, phir Aap ne in se bacha hua zad-e-rah talab farmaya, koi aadmi muthi bhar makai laya, koi muthi bhar khajoor laya, aur koi roti ka tukda laya, hatta ke dastarkhwan par thodi si cheez jama ho gayi to Rasool Allah ne barkat ke liye dua farmaee phir Aap ne farmaya: "Apne bartan bhar lo." Unhon ne apne bartan bhar liye hatta ke unhon ne lashkar ke tamam bartan bhar liye, ravi bayan karte hain, unhon ne khoob seer ho kar khaya hatta ke khana bach bhi gaya, Rasool Allah ne farmaya: "Main gawahi deta hun ke Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin aur yeh ke main Allah ka Rasool hun, jo shakhs yaqeen ke sath shahadatayn ka iqrar karta hai to woh jannat se nahin roka jayega." Riwayat Muslim.
Anas narrates, "When the Prophet ﷺ married Zainab, my mother, Umm Sulaim, took dates, ghee, and cheese and made a dish called 'Hais'. She put it in a pot and said, 'Anas, take this to the Messenger of Allah ﷺ and tell him, "My mother sends this to you and sends her greetings. She also says, 'O Messenger of Allah, this is a humble gift from us.'"'
"So I went and conveyed the message. You ﷺ said, 'Leave it.' Then you said, 'Go and invite so-and-so, so-and-so,' and you named some people. 'And whoever you meet on the way, invite them too.' So I invited those you named and whoever I met on the way, and I returned to find the house full."
They asked Anas, "How many of you were there?" He replied, "Around three hundred." He continued, "I saw the Prophet ﷺ place his blessed hand in the Hais and supplicate whatever Allah willed. Then he would invite ten men at a time, and they would eat. You ﷺ would tell them, 'Mention the name of Allah and eat from what is in front of you.'"
The narrator said, "They all ate to their fill, one group leaving and another entering until everyone had eaten. Then you ﷺ told me, 'Anas, take it away.' I took it away, and I don't know whether it was more when I had put it down or when I took it away." - Agreed Upon.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ کی زینب ؓ سے شادی ہوئی تو میری والدہ ام سلیم ؓ نے کھجور ، گھی اور پنیر لے کر حیس بنایا اور اسے ہنڈیا جیسے برتن میں رکھا ، اور فرمایا : انس ! اسے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں لے جاؤ ، اور انہیں کہو : اسے میری والدہ نے آپ کی خدمت میں پیش کیا ہے اور وہ آپ کو سلام عرض کرتی ہیں ، اور انہوں نے یہ بھی عرض کیا ہے کہ اللہ کے رسول ! یہ ہماری طرف سے آپ کی خدمت میں قلیل (یعنی حقیر) سا ہدیہ ہے ، میں گیا ، اور عرض کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے رکھ دو ۔‘‘ پھر فرمایا :’’ جاؤ ! فلاں فلاں اور فلاں شخص کو بلا لاؤ ۔‘‘ اور آپ نے ان کے نام بھی بتائے ’’ اور جو بھی تجھے ملے اسے بلا لاؤ ۔‘‘ آپ نے جن کے نام بتائے تھے ، میں انہیں اور جو لوگ راستے میں مجھے ملے تو میں انہیں بلا لایا ، میں واپس آیا تو گھر بھر چکا تھا ، انس ؓ سے دریافت کیا گیا : تم کتنے لوگ تھے ؟ انہوں نے فرمایا : تقریباً تین سو ، میں نے نبی ﷺ کو دیکھا کہ آپ نے اس حیسہ (حلوے) میں اپنا دست مبارک رکھا اور جو اللہ نے چاہا وہ دعا فرمائی ، پھر آپ دس دس آدمیوں کو بلاتے رہے اور وہ اس سے کھاتے رہے ، آپ ﷺ انہیں فرماتے :’’ اللہ کا نام لو ، اور ہر شخص اپنے سامنے سے کھائے ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، ان سب نے خوب سیر ہو کر کھا لیا ، ایک گروہ نکلتا تو دوسرا گروہ داخل ہو جاتا ، حتیٰ کہ ان سب نے کھا لیا ، آپ ﷺ نے مجھے فرمایا :’’ انس ! (اسے) اٹھا لو ۔‘‘ میں نے اٹھا لیا ، میں نہیں جانتا کہ جب میں نے (حیس) رکھا تھا تب زیادہ تھا یا جب میں نے اٹھایا تھا تب زیادہ تھا ۔ متفق علیہ ۔
Anas bayan karte hain, Nabi ki Zainab se shadi hui to meri walida Umm-e-Sulaim ne khajoor, ghee aur paneer lekar hais banaya aur use handi jaise bartan mein rakha, aur farmaya: Anas! ise Rasul Allah ki khidmat mein le jao, aur unhen kaho: ise meri walida ne aap ki khidmat mein pesh kiya hai aur wo aap ko salam arz karti hain, aur unhon ne ye bhi arz kiya hai ki Allah ke Rasul! ye hamari taraf se aap ki khidmat mein qaleel (yani haqeer) sa hadiya hai, main gaya, aur arz kiya to aap ne farmaya: ''ise rakh do.'' phir farmaya: ''jao! falan falan aur falan shakhs ko bula lao.'' aur aap ne un ke naam bhi bataye ''aur jo bhi tujhe mile use bula lao.'' aap ne jin ke naam bataye the, main unhen aur jo log raste mein mujhe mile to main unhen bula laya, main wapas aaya to ghar bhar chuka tha, Anas se دریافت kia gaya: tum kitne log the? unhon ne farmaya: taqreeban teen sau, main ne Nabi ko dekha ki aap ne is haisa (halwe) mein apna dast mubarak rakha aur jo Allah ne chaha wo dua farmai, phir aap das das aadmiyon ko bulate rahe aur wo is se khate rahe, aap unhen farmate: ''Allah ka naam lo, aur har shakhs apne samne se khaye.'' ravi bayan karte hain, un sab ne khoob seir ho kar kha liya, ek giroh nikalta to doosra giroh dakhil ho jata, hatta ki un sab ne kha liya, aap ne mujhe farmaya: ''Anas! (ise) utha lo.'' main ne utha liya, main nahin janta ki jab main ne (hais) rakha tha tab zyada tha ya jab main ne uthaya tha tab zyada tha. Mutfaqun Alaih.
Jabir (may Allah be pleased with him) reported: I participated in a military expedition with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). I was riding a camel that was carrying water. It became exhausted and could not walk. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to me and said, "What is wrong with your camel?" I replied, "It is exhausted." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) went behind it, rebuked it, and supplicated for it. Then, it started walking ahead of the other camels. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked me, "How is your camel?" I replied, "It is better. Your blessing has affected it." He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Will you sell it to me for forty Dirhams?" I sold it to him on the condition that I would ride it until Madinah. When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) reached Madinah, I presented the camel to him the next day. He (peace and blessings of Allah be upon him) paid me its price and returned the camel to me.
Agreed upon.
Grade: Sahih
جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں ایک غزوہ میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ شریک تھا ، میں پانی لانے والے ایک اونٹ پر سوار تھا ، وہ تھک چکا تھا اور وہ چلنے کے قابل نہیں رہا تھا ، نبی ﷺ میرے پاس تشریف لائے تو فرمایا :’’ تیرے اونٹ کو کیا ہوا ہے ؟‘‘ میں نے عرض کیا ، وہ تھک چکا ہے ، رسول اللہ ﷺ پیچھے گئے اور اسے ڈانٹا اور اس کے لیے دعا فرمائی ، پھر وہ دوسرے اونٹوں کے آگے آگے چلتا رہا ، آپ ﷺ نے مجھے فرمایا :’’ تمہارے اونٹ کا کیا حال ہے ؟‘‘ میں نے عرض کیا : بہتر ہے ، آپ کی برکت کا اس پر اثر ہو گیا ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم اسے چالیس درہم کے بعوض بیچو گے ؟‘‘ میں نے اس شرط پر اسے بیچ دیا کہ مدینہ تک میں اسی پر سفر کروں گا ، جب رسول اللہ ﷺ مدینہ پہنچے تو اگلے روز میں اونٹ لے کر حاضر خدمت ہوا تو آپ ﷺ نے مجھے اس کی قیمت عطا فرما دی وہ اونٹ بھی مجھے واپس دے دیا ۔ متفق علیہ ۔
Jibir bayan karte hain, mein ek ghazwa mein Rasool Allah ke sath sharik tha, mein pani lane wale ek unt par sawar tha, woh thakk chukka tha aur woh chalne ke qabil nahi raha tha, Nabi mere pass tashreef laaye to farmaya: ''Tere unt ko kya hua hai?'' mein ne arz kiya, woh thakk chukka hai, Rasool Allah peeche gaye aur usse daanta aur uske liye dua farmaai, phir woh doosre unton ke aage aage chalta raha, Aap ne mujhe farmaya: ''Tumhare unt ka kya haal hai?'' mein ne arz kiya: behtar hai, Aap ki barkat ka us par asar ho gaya hai, Aap ne farmaya: ''Kya tum usse chalis dirham ke baawaz bechoge?'' mein ne is shart par usse bech diya ke Madina tak mein usi par safar karunga, jab Rasool Allah Madina pahunche to agle roz mein unt lekar hazir khidmat hua to Aap ne mujhe us ki qeemat ata farma di woh unt bhi mujhe wapas de diya. Muttafiq alaih.
Abu Humaid Saidi narrated: We went out with the Messenger of Allah ﷺ on the expedition to Tabuk. We reached the garden of a woman in the valley of Al-Qurra, so the Messenger of Allah ﷺ said: "Estimate (the yield of fruit in it)." So, we estimated it and the Messenger of Allah ﷺ estimated it to be ten Wasqs, and you ﷺ said: "Remember it, for if Allah wills, we will return to you." And we went on until we reached Tabuk. Then the Messenger of Allah ﷺ said: "Tonight there will be a strong wind, so no one should stand up in it, and whoever has a camel should tie it up." A strong wind blew, and a man stood up, so the wind lifted him and threw him on Jabal Tai. Then we returned until we reached the valley of Al-Qurra. The Messenger of Allah ﷺ asked the woman about the fruit of her garden: "How much fruit did it yield?" She said: Ten Wasqs. Agreed upon.
Grade: Sahih
ابوحمید ساعدی ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم غزوۂ تبوک میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ روانہ ہوئے ، ہم وادی قریٰ میں ایک عورت کے باغ کے پاس پہنچے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اس (کے پھلوں) کا اندازہ لگاؤ ۔‘‘ ہم نے اندازہ لگایا اور رسول اللہ ﷺ نے اس کا دس وسق کا اندازہ لگایا ، اور آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس کو یاد رکھنا حتیٰ کہ اگر اللہ نے چاہا تو ہم تمہارے پاس واپس آئیں گے ۔‘‘ اور ہم چلتے گئے حتیٰ کہ ہم تبوک پہنچ گئے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ آج رات بڑے زور کی آندھی چلے گی ، اس میں کوئی شخص کھڑا نہ ہو اور جس شخص کے پاس اونٹ ہو تو وہ اسے باندھ لے ۔‘‘ زور کی آندھی چلی ، ایک آدمی کھڑا ہوا تو آندھی نے اسے اٹھا کر جبل طیئ پر جا پھینکا ۔ پھر ہم واپس آئے حتیٰ کہ ہم وادی قریٰ پہنچے تو رسول اللہ ﷺ نے اس عورت سے اس کے باغ کے پھل کے متعلق پوچھا کہ ’’ اس کے پھل کتنے ہوئے تھے ؟‘‘ اس نے عرض کیا : دس وسق ۔ متفق علیہ ۔
Abu Humaid Saidi riwayat karte hain, hum ghazwa e tabook mein Rasool Allah ke sath rawana hue, hum wadi qurra mein ek aurat ke bagh ke pass pahunche to Rasool Allah ne farmaya: ''Iss (ke phalon) ka andaza lagao.'' Hum ne andaza lagaya aur Rasool Allah ne iska das wasq ka andaza lagaya, aur Aap ne farmaya: ''Isko yaad rakhna hatta ke agar Allah ne chaha to hum tumhare pass wapas ayenge.'' Aur hum chalte gaye hatta ke hum tabook pahunche to Rasool Allah ne farmaya: ''Aaj raat bare zor ki aandhi chalegi, ismein koi shakhs khada na ho aur jis shakhs ke pass unt ho to woh ise bandh le.'' Zor ki aandhi chali, ek aadmi khada hua to aandhi ne ise utha kar jabal tai par ja phenka. Phir hum wapas aaye hatta ke hum wadi qurra pahunche to Rasool Allah ne is aurat se iske bagh ke phal ke mutalliq poocha ke ''iske phal kitne hue the?'' Isne arz kiya: Das wasq. Mutaffiq alaih.
Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "You will soon conquer Egypt, a land where Qirat (a unit of currency) is used. When you conquer it, treat its people well, for they have a covenant of protection and kinship with us," or he said, "They have a covenant of protection and ties of marriage with us." He also said, "If you see two people quarreling over a brick-sized piece of land, leave that place." I (Abu Dharr) saw Abdur Rahman bin Shuraihbil bin Hasana and his brother Rabiah quarreling over a brick-sized piece of land, so I left that place. (Sunan An-Nasa'i)
Grade: Sahih
ابوذر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم عنقریب مصر فتح کرو گے ، اور وہ ایسی سرزمین ہے جس کی کرنسی قراط ہے ۔ جب تم اسے فتح کر لو تو وہاں کے باشندوں سے حسن سلوک کرنا ۔ کیونکہ انہیں حرمت اور قرابت کا حق حاصل ہے ۔‘‘ یا فرمایا :’’ انہیں حرمت اور رشتہ سسرال کا حق حاصل ہے ۔ اور جب تم دو آدمیوں کو اینٹ برابر جگہ پر جھگڑا کرتے ہوئے دیکھو تو وہاں سے کوچ کر جانا ۔‘‘ اور میں نے عبد الرحمن بن شرحبیل بن حسنہ اور اس کے بھائی ربیعہ کو ایک اینٹ برابر پر جھگڑا کرتے ہوئے دیکھا تو میں وہاں سے نکل آیا ۔ رواہ مسلم ۔
Abu Zar RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Tum anqareeb Misr fatah karo ge, aur woh aisi sarzameen hai jis ki currency qirat hai. Jab tum use fatah kar lo to wahan ke bashindon se husn salook karna. Kyunki unhen hurmat aur qarabat ka haq hasil hai.'' Ya farmaya: ''Unhen hurmat aur rishta susral ka haq hasil hai. Aur jab tum do aadmiyon ko eint barabar jagah par jhagda karte huye dekho to wahan se koch kar jana.'' Aur maine Abdul Rahman bin Sharjeel bin Hasna aur uske bhai Rabia ko ek eint barabar par jhagda karte huye dekha to main wahan se nikal aaya. Riwayat Muslim.
Hudhaifa (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Among my companions…” In another narration, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “There will be twelve hypocrites among my nation. They will not enter Paradise, nor will they smell its fragrance, until the camel passes through the eye of the needle. Eight of them will be enough for a boil (besides this) a flame of fire will appear between their shoulders until its heat is felt in their chests (i.e., hearts).” [Sahih Muslim]
And we will mention the hadith narrated by Sahl ibn Sa’d (may Allah be pleased with him): ((I did not give this banner tomorrow)) in the chapter of the virtues of Ali (may Allah be pleased with him) and the hadith narrated by Jabir (may Allah be pleased with him): ((Who will ascend the pulpit)) in the chapter of comprehensive virtues, Allah willing.
Grade: Sahih
حذیفہ ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میرے صحابہ میں ۔‘‘ ایک روایت میں ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میری امت میں بارہ منافق ہوں گے وہ جنت میں داخل ہوں گے نہ اس کی خوشبو پائیں گے ، حتیٰ کہ اونٹ سوئی کے ناکے میں سے گزر جائے ۔ ان میں سے آٹھ کو تو وہ پھوڑا ہی کافی ہے ، (اس کے علاوہ) آگ کا ایک شعلہ جو ان کے کندھوں کے درمیان ظاہر ہو گا حتیٰ کہ اس کی حرارت کا اثر ان کے سینوں (یعنی دلوں) پر محسوس ہو گا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔\n اور ہم سہل بن سعد ؓ سے مروی حدیث : ((لأ عطین ھذا الرأیۃ غدا)) باب مناقب علی ؓ اور جابر ؓ سے مروی حدیث ((من یصعد الشنیۃ)) باب جامع المناقب میں ان شاء اللہ تعالیٰ ذکر کریں گے ۔\n
Huzaifa RA Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Mere sahaba mein...'' Ek riwayat mein hai, Aap SAW ne farmaya: ''Meri ummat mein barah munafiq honge woh jannat mein dakhil honge na us ki khushbu payenge, hatta ke unt sui ke nake mein se guzar jaye. Un mein se aath ko to woh phoda hi kafi hai, (is ke ilawa) aag ka ek shola jo un ke kandhon ke darmiyaan zahir ho ga hatta ke is ki hararat ka asar un ke seeno (yani dilon) par mehsoos ho ga.'' Riwayat Muslim. Aur hum Sahal bin Saad RA se marvi hadees: ((La utina haza al-rayat ghadan)) Bab Manaqib Ali RA aur Jabir RA se marvi hadees ((Man yas'adu ash-shaniyyah)) Bab Jami al-Manaqib mein insha Allah ta'ala zikr karenge.