59.
Book of His ﷺ Reports About the Virtues of the Companions, Men and Women, Mentioning Their Names
٥٩-
كِتَابُ إِخْبَارِهِ ﷺ عَنْ مَنَاقِبِ الصَّحَابَةِ، رِجَالِهُمْ وَنِسَائِهِمْ بِذِكْرِ أَسْمَائِهِمْ رَضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ


Section

فصل

Sahih Ibn Hibban 7004

Isma'il ibn Abi Khalid said: I heard Ibn Abi Awfa say: "The Messenger of Allah (ﷺ) gave glad tidings of a mansion in Paradise, built of pearls, wherein there will be no noise nor fatigue."

اسماعیل بن ابی خالد نے کہا : میں نے ابن ابی اوفیٰ رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ کہتے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے جنت میں ایک ایسے گھر کی خوشخبری سنائی جو موتیوں سے بنایا گیا ہے جس میں نہ شور ہو گا اور نہ ہی تھکاوٹ ہو گی۔

Ismail bin Abi Khalid ne kaha: mein ne Ibn Abi Aufa Radi Allahu Anhu se suna, woh kehte the ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Jannat mein ek aise ghar ki khushkhabri sunai jo motion se banaya gaya hai jis mein na shor ho ga aur na hi thakan ho gi.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي أَوْفَى يَقُولُ «بَشَّرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ خَدِيجَةَ بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ لَا سَخَبَ فِيهِ وَلَا نَصَبَ»

Sahih Ibn Hibban 7005

Abu said: I heard Ibn Ishaq narrating to me; Hisham ibn Urwa narrated to us, from his father, from Abdullah ibn Ja'far, that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "I have been ordered to give Khadījah the good news of a house in Paradise, made of reeds, wherein there will be neither noise nor fatigue."

ابو سعید کہتے ہیں کہ میں نے ابن اسحاق سے سنا، وہ ہمیں بیان کر رہے تھے، ہشام بن عروہ نے اپنے والد سے، انہوں نے عبداللہ بن جعفر سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں خدیجہ رضی اللہ عنہا کو جنت میں ایک گھر کی خوشخبری دوں جو قصب سے بنا ہو گا جس میں نہ شور ہوگا اور نہ ہی تھکان۔“

Abu Saeed kahte hain ki maine Ibn Ishaq se suna, woh humain bayan kar rahe the, Hisham bin Urwah ne apne wald se, unhon ne Abdullah bin Jaffar se riwayat ki ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: “Mujhe hukm diya gaya hai ki main Khadija radi allahu anha ko jannat mein ek ghar ki khushkhabri dun jo qasb se bana hoga jis mein na shor hoga aur na hi thakan.”

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَحْطَبَةَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أُمِرْتُ أَنْ أُبَشِّرَ خَدِيجَةَ بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ لَا سَخَبَ فِيهِ وَلَا نَصَبَ»

Sahih Ibn Hibban 7006

Aisha said: When the Messenger of Allah ﷺ would slaughter a sheep, he would say, "Go with this to the friends of Khadija." She said: So I angered him one day and he ﷺ said, "Verily, I have been granted her love."

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب بھی کوئی بکری ذبح فرماتے تو یہ ضرور فرماتے کہ اسے خدیجہ رضی اللہ عنہا کے دوستوں کے پاس لے جاؤ۔ کہتی ہیں کہ ایک دن میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ناراض کر دیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا مجھے ان کی محبت عطا کی گئی ہے۔

Ayesha razi Allah anha kahti hain ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam jab bhi koi bakri zibah farmate to yeh zarur farmate ki ise Khadija razi Allah anha ke doston ke pass le jao Kahti hain ki aik din main ne aap sallallahu alaihi wasallam ko naraz kar diya to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya mujhe un ki mohabbat ata ki gai hai

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ الْعَسْكَرِيُّ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا ذَبَحَ الشَّاةَ يَقُولُ «اذْهَبُوا بِذِي إِلَى أَصْدِقَاءِ خَدِيجَةَ» قَالَتْ فَأَغْضَبْتُهُ يَوْمًا فَقَالَ ﷺ «إِنِّي رُزِقْتُ حُبَّهَا»

Sahih Ibn Hibban 7007

Anas bin Malik said: Whenever the Prophet ﷺ was brought something, he would say: "Take it to so-and-so, for she was a friend of Khadijah."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ جب بھی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے کوئی چیز لائی جاتی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم فرماتے، “یہ فلاں فلاں کو دے دو کیونکہ وہ خدیجہ کی سہیلی تھیں۔”

Hazrat Anas bin Malik radi Allahu anhu bayan karte hain keh jab bhi Nabi Kareem sallallahu alayhi wasallam ke liye koi cheez laayi jaati to aap sallallahu alayhi wasallam farmate, "Yeh falan falan ko de do kyunki woh Khadija ki saheli thin."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خَلِيلٍ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا أُتِيَ بِشَيْءٍ قَالَ «اذْهَبُوا بِهِ إِلَى فُلَانَةَ فَإِنَّهَا كَانَتْ صَدِيقَةَ خَدِيجَةَ»

Sahih Ibn Hibban 7008

Aisha reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, would often mention Khadija. I said, “Has Allah not replaced her for you with an old woman from the elders of Quraysh, one with red gums?” His face contorted with displeasure in a way I had only seen when revelation would descend upon him, and whenever he saw a mirage until he knew whether it was mercy or punishment.

عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اکثر حضرت خدیجہ رضی اللہ عنہا کا ذکر فرمایا کرتے تھے۔ میں نے عرض کیا: ”کیا اللہ تعالیٰ نے آپ کو ان کے بدلے میں قریش کی ایک بڑھیا عورت نہیں عطا فرمائی ہے، جن کے مسوڑھے سرخ ہیں؟“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے چہرہ انور پر ایسی ناگواری کے آثار نمایاں ہوئے جو میں نے صرف وحی کے نزول کے وقت ہی دیکھے تھے، اور جب تک آپ کو معلوم نہ ہو جاتا کہ یہ رحمت ہے یا عذاب، آپ ایسا ہی کیا کرتے تھے۔

Ayesha razi Allah anha se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam aksar Hazrat Khadija razi Allah anha ka zikr farmaya karte the. Main ne arz kiya: "Kya Allah Taala ne aap ko in ke badle mein Quresh ki ek budhiya aurat nahi ata farmai hai, jin ke masoore surkh hain?" Aap sallallahu alaihi wasallam ke chehra anwar par aisi narazgi ke asar numaya hue jo main ne sirf wahi ke nuzul ke waqt hi dekhe the, aur jab tak aap ko maloom na ho jata ki yeh rehmat hai ya azab, aap aisa hi karte the.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُكْثِرُ ذِكْرَ خَدِيجَةَ قُلْتُ «لَقَدْ أَخْلَفَكَ اللَّهُ مِنْ عَجُوزٍ مِنْ عَجَائِزِ قُرَيْشٍ حَمْرَاءِ الشِّدْقَيْنِ فَتَمَعَّرَ وَجْهُهُ ﷺ تَمَعُّرًا مَا كُنْتُ أَرَاهُ مِنْهُ إِلَّا عِنْدَ نُزُولِ الْوَحْيِ وَإِذَا رَأَى الْمَخِيلَةَ حَتَّى يَعْلَمَ أَرَحْمَةٌ أَوْ عَذَابٌ*؟

Sahih Ibn Hibban 7009

Abu Huraira reported: Gabriel, peace be upon him, came to the Prophet, peace and blessings be upon him, and said, “O Messenger of Allah, this is Khadija coming to you with a vessel containing food or drink. When she comes to you, greet her with peace from her Lord and give her good tidings of a house in Paradise, made of reed, where there is no toil nor any weariness.”

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ حضرت جبرائیل علیہ السلام نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کی: اللہ کے رسول! یہ حضرت خدیجہ رضی اللہ عنہا آپ کی خدمت میں کھانا یا پانی لیے ہوئے تشریف لا رہی ہیں، جب وہ آپ کے پاس آئیں تو انہیں ان کے رب کے یہاں سے سلام کہیے گا اور انہیں جنت میں ایک مکان کی خوشخبری سنا دیجیے گا جو قصب سے بنا ہو گا جس میں نہ کوئی محنت ہو گی اور نہ ہی کوئی تھکاوٹ۔

Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu bayan karte hain ki Hazrat Jibraeel Alaihissalam Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hue aur arz ki: Allah ke Rasool! Yeh Hazrat Khadija Radi Allahu Anha aap ki khidmat mein khana ya pani liye hue tashreef la rahi hain, jab woh aap ke pass aayein to unhein un ke Rabb ke yahan se salaam kahiye ga aur unhein Jannat mein ek makaan ki khushkhabri suna dijiye ga jo qasb se bana hoga jis mein na koi mehnat hogi aur na hi koi thakan.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ أَتَى جِبْرِيلُ ﷺ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ خَدِيجَةُ أَتَتْكَ بِإِنَاءٍ فِيهِ طَعَامٌ أَوْ شَرَابٌ فَإِذَا هِيَ أَتَتْكَ فَاقْرَأْ عَلَيْهَا مِنْ رَبِّهَا السَّلَامَ وَبَشِّرْهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ لَا سَخَبَ فِيهِ وَلَا نَصَبَ «

Sahih Ibn Hibban 7010

Ibn Abbas narrated: The Messenger of Allah (ﷺ) drew four lines on the ground and said: "Do you know what this is?" They said: Allah and His Messenger know best. The Messenger of Allah (ﷺ) said: "The best of the women of Paradise are Khadijah bint Khuwaylid, Fatimah bint Muhammad, Maryam bint Imran and Asiyah bint Muzahim, the wife of Pharaoh."

ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے زمین پر چار لکیریں کھینچیں اور فرمایا تمہیں معلوم ہے یہ کیا ہیں؟ صحابہ نے عرض کی اللہ اور اس کے رسول کو زیادہ علم ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جنت کی عورتوں میں سب سے بہتر خدیجہ بنت خویلد، فاطمہ بنت محمد، مریم بنت عمران اور آسیہ بنت مزاحم زوجہ فرعون ہیں۔

Ibn Abbas razi Allah anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne zameen par chaar lakeerein khencheen aur farmaya tumhen maloom hai ye kya hain? Sahaba ne arz ki Allah aur uske Rasul ko zyada ilm hai. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya jannat ki auraton mein sab se behtar Khadija bint Khuwaylid, Fatima bint Muhammad, Maryam bint Imran aur Asiya bint Muzahim zauja Firaun hain.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْوَاسِطِيُّ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ عَنْ عِلْبَاءَ بْنِ أَحْمَرَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ خَطَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الْأَرْضِ خُطُوطًا أَرْبَعَةً قَالَ «أَتَدْرُونَ مَا هَذَا؟ » قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَفْضَلُ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ خَدِيجَةُ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ وَفَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ وَمَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ وَآسِيَةُ بِنْتُ مُزَاحِمٍ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ»

Sahih Ibn Hibban 7011

Ma'bad ibn Ka'b ibn Malik narrated from his brother 'Abdullah ibn Ka'b ibn Malik, from his father and others, that they promised the Messenger of Allah (ﷺ) that they would meet him the following year in Makkah with whoever among their people would follow them. So, they set out the following year, seventy men from among their people who had left the land of Shirk. Ka'b ibn Malik said, "When we were in the open desert, Al-Bara' ibn Ma'rur ibn Sakhr ibn Khansâ' - who was our elder and leader - said, 'I have an opinion, and by Allah, I do not know if you will agree with me or not. I think that I will not set this structure (meaning the Ka'bah) behind me, but I will pray towards it.'" We said, "Do not do that, for we have heard that the Prophet of Allah (ﷺ) only prays towards Ash-Sham (Syria), and we have not heard that he prays towards any other direction." So, we refused to let him do that, and he refused to listen to us. We continued on our way, and when it was time for prayer, he prayed towards the Ka'bah, while we prayed towards Ash-Sham, until we arrived in Makkah. Ka'b ibn Malik said, "Al-Bara' ibn Ma'rur said to me, 'By Allah, O nephew, what I did on this journey of ours has settled in my mind.' He said, "We did not know the Messenger of Allah (ﷺ), but we knew Al-'Abbas ibn 'Abd Al-Muttalib, who used to visit us for trade and we would see him. So, we went out to ask about the Messenger of Allah (ﷺ) in Makkah, and when we were in Al-Bat'ha', we met a man and asked him about him. He said, 'Do you recognize him?' We said, 'No, by Allah.' He said, 'When you enter, look for the man who is sitting with Al-'Abbas; that is he. I left him sitting with him just now.' Ka'b said, "So we went until we came to him (ﷺ), and there he was with Al-'Abbas. We greeted them and sat down with them. The Messenger of Allah (ﷺ) said, 'Do you know these two men, O 'Abbas?' He said, 'Yes, these two men are from Khazraj.' - And the Ansar at that time were called Aws and Khazraj - 'This is Al-Bara' ibn Ma'rur, and he is a man of his people, and this is Ka'b ibn Malik.' By Allah, I will never forget the Messenger of Allah (ﷺ) saying, 'The poet?' He said, 'Yes.' Al-Bara' ibn Ma'rur said, 'O Messenger of Allah, I did something on this journey of ours that I would like you to tell me about, for it has settled in my mind. I decided that I would not set this structure (meaning the Ka'bah) behind me and I prayed towards it. My companions rebuked me and disagreed with me, until I felt something about it.' The Messenger of Allah (ﷺ) said, 'You were facing a Qiblah (direction of prayer) that if you had remained patient upon it (it would have been sufficient for you).'" And he did not say anything more to him. He said, "Then we went out to Mina and performed Hajj. When it was the middle days of At-Tashreeq, we and the Messenger of Allah (ﷺ) made an appointment to meet at Al-'Aqabah. So we went out in the middle of the night, sneaking away from our camps and concealing it from the idolaters among our people, until we gathered at Al-'Aqabah. The Messenger of Allah (ﷺ) came, and with him was his uncle, Al-'Abbas ibn 'Abd Al-Muttalib. The Messenger of Allah (ﷺ) recited the Qur'an to us, and we responded to him, believed in him, and were pleased with what he said. Then Al-'Abbas ibn 'Abd Al-Muttalib spoke and said, 'O people of Khazraj, Muhammad is from us, as you know. We have protected him from those who are upon the same as us, and he is protected among his tribe and people. Al-Bara' ibn Ma'rur spoke and took the hand of the Messenger of Allah (ﷺ) and said, 'We will pledge allegiance.' He said, 'Your pledge of allegiance is that you will protect me from what you protect yourselves, your wives, and your children from.' He said, 'Yes, by the One who sent you with the truth. And we, by Allah, are people of war, who have inherited it from generation to generation.'"

معبد بن کعب بن مالک اپنے بھائی عبداللہ بن کعب بن مالک سے ، ان کے والد اور دیگر سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے وعدہ کیا کہ وہ اگلے سال مکہ میں آپ سے ملیں گے اور ان کے ساتھ ان کے قوم میں سے جو بھی ہوگا وہ بھی آئے گا ۔ چنانچہ وہ اگلے سال روانہ ہوئے ، ستر آدمی اپنی قوم میں سے جو شرک کی سرزمین چھوڑ کر آئے تھے ۔ کعب بن مالک نے کہا : " جب ہم کھلے میدان میں تھے تو البراء بن معرور بن صخر بن خنساء ــ جو ہمارے بزرگ اور سردار تھے ــ نے کہا : " میرے ذہن میں ایک بات ہے اور اللہ کی قسم ! مجھے نہیں معلوم کہ تم میری اس بات پر راضی ہو گے یا نہیں ۔ میرا خیال ہے کہ میں اس عمارت ( یعنی کعبہ ) کو اپنی پیٹھ پیچھے نہیں کروں گا بلکہ میں اس کی طرف منہ کر کے نماز پڑھوں گا " ہم نے کہا : " ایسا مت کرو کیونکہ ہم نے سنا ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم صرف شام کی طرف رخ کر کے نماز پڑھتے ہیں اور ہم نے نہیں سنا کہ وہ کسی اور جانب رخ کر کے نماز پڑھتے ہیں " تو ہم نے انہیں ایسا کرنے سے منع کر دیا اور وہ ہماری بات ماننے سے انکاری ہو گئے ۔ ہم اپنے راستے پر چلتے رہے یہاں تک کہ جب نماز کا وقت ہوا تو انہوں نے کعبہ کی طرف رخ کر کے نماز پڑھی اور ہم نے شام کی طرف رخ کر کے نماز پڑھی یہاں تک کہ ہم مکہ میں پہنچ گئے ۔ کعب بن مالک نے کہا : " البراء بن معرور نے مجھ سے کہا : " اللہ کی قسم ! اے بھتیجے ! جو کچھ میں نے اس سفر میں کیا وہ میرے دل میں بیٹھ گیا ہے " انہوں نے کہا : " ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو جانتے نہیں تھے لیکن ہم عباس بن عبدالمطلب کو جانتے تھے کہ وہ تجارت کے سلسلے میں ہمارے پاس آتے تھے اور ہم ان سے ملاقات کرتے تھے تو ہم نکلے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے بارے میں پوچھنے کے لیے مکہ میں ۔ تو جب ہم بطحاء میں تھے تو ہم ایک آدمی سے ملے اور ہم نے اس سے آپ کے بارے میں پوچھا تو اس نے کہا : " کیا تم انہیں پہچانتے ہو ؟ " ہم نے کہا : " نہیں ۔ اللہ کی قسم ! " اس نے کہا : " جب تم اندر جاؤ تو اس شخص کو تلاش کرو جو عباس کے ساتھ بیٹھا ہے وہی وہ ہیں ۔ میں ابھی انہیں ان کے پاس بیٹھا چھوڑ کر آیا ہوں " کعب نے کہا : " تو ہم چلے یہاں تک کہ ہم ان ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کے پاس آ گئے تو وہ عباس کے پاس تھے ۔ ہم نے انہیں سلام کیا اور ان کے ساتھ بیٹھ گئے ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : " اے عباس ! کیا تم ان دو آدمیوں کو جانتے ہو ؟ " انہوں نے کہا : " ہاں ۔ یہ دونوں آدمی خزرج سے ہیں ۔ " ــ اور انصار اس وقت اوس اور خزرج کہلاتے تھے ــ " یہ البراء بن معرور ہیں اور یہ اپنے قبیلے کے سردار ہیں اور یہ کعب بن مالک ہیں " اللہ کی قسم ! میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا یہ فرمانا کبھی نہیں بھول سکتا کہ " وہ شاعر ؟ " انہوں نے کہا : " جی ہاں " البراء بن معرور نے کہا : " اے اللہ کے رسول ! میں نے اپنے اس سفر میں ایک کام کیا ہے جس کے بارے میں میں چاہتا ہوں کہ آپ مجھے بتائیں کیونکہ وہ میرے دل میں بیٹھ گیا ہے ۔ میں نے طے کیا تھا کہ میں اس عمارت ( یعنی کعبہ ) کو اپنی پیٹھ پیچھے نہیں کروں گا اور میں نے اس کی طرف رخ کر کے نماز پڑھی ہے ۔ میرے ساتھیوں نے مجھے ڈانٹا اور میری مخالفت کی یہاں تک کہ مجھے اس کے بارے میں کچھ محسوس ہوا " رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : " تم ایک ایسی قبلہ کی طرف منہ کر رہے تھے کہ اگر تم اس پر صبر کرتے ( تو یہ تمہارے لیے کافی ہوتا ) " اور آپ نے ان سے اس کے علاوہ کچھ نہیں کہا ۔ انہوں نے کہا : " پھر ہم منیٰ کی طرف نکلے اور حج کیا ۔ جب ایام تشریق کے درمیانی دن تھے تو ہم اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے عقبہ میں ملنے کا وقت مقرر کیا ۔ تو ہم رات کے وسط میں اپنے خیموں سے چھپ کر اور اپنی قوم کے مشرکوں سے چھپاتے ہوئے نکلے یہاں تک کہ ہم عقبہ میں جمع ہو گئے ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم تشریف لائے اور آپ کے ساتھ آپ کے چچا عباس بن عبدالمطلب بھی تھے ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں قرآن پڑھ کر سنایا اور ہم نے آپ کی تصدیق کی اور آپ کی باتوں پر خوش ہوئے ۔ پھر عباس بن عبدالمطلب نے بات کی اور کہا : " اے خزرج کے لوگو ! محمد ہم میں سے ہیں جیسا کہ تم جانتے ہو ۔ ہم نے ان کی حفاظت ان لوگوں سے کی ہے جو ہمارے جیسے ہیں اور وہ اپنے قبیلے اور اپنے لوگوں میں محفوظ ہیں ۔ البراء بن معرور بولے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا ہاتھ پکڑا اور کہا : " ہم بیعت کرتے ہیں " آپ نے فرمایا : " تمہاری بیعت یہ ہے کہ تم میری حفاظت اس طرح کرو گے جیسے تم اپنی ، اپنی بیویوں اور اپنے بچوں کی حفاظت کرتے ہو " انہوں نے کہا : " جی ہاں ۔ اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے اور ہم اللہ کی قسم ! جنگجو لوگ ہیں جنہیں یہ ورثے میں پشت در پشت ملا ہے "

Ma'bad bin Ka'b bin Malik apne bhai Abdullah bin Ka'b bin Malik se, un ke wald aur digar se riwayat karte hain ki unhon ne Rasulullah sallallahu alaihi wasallam se wada kiya ki woh agle saal Makkah mein aap se milen ge aur un ke sath un ke qaum mein se jo bhi hoga woh bhi aaye ga. Chunanchi woh agle saal rawana huye, satar aadmi apni qaum mein se jo shirk ki sarzameen chhod kar aaye the. Ka'b bin Malik ne kaha: "Jab hum khule maidan mein the to Albara bin Ma'roor bin Sakhr bin Khunsa ــ jo humare buzurg aur sardar the ــ ne kaha: "Mere zehn mein ek baat hai aur Allah ki qasam! Mujhe nahin maloom ki tum meri is baat par razi hoge ya nahin. Mera khayal hai ki main is imarat (yani Ka'ba) ko apni peeth peechhe nahin karunga balki main is ki taraf munh kar ke namaz padhunga" Hum ne kaha: "Aisa mat karo kyunki hum ne suna hai ki Nabi sallallahu alaihi wasallam sirf Sham ki taraf rukh kar ke namaz padhte hain aur hum ne nahin suna ki woh kisi aur janib rukh kar ke namaz padhte hain" To hum ne unhen aisa karne se mana kar diya aur woh hamari baat manne se inkari ho gaye. Hum apne raste par chalte rahe yahan tak ki jab namaz ka waqt hua to unhon ne Ka'ba ki taraf rukh kar ke namaz padhi aur hum ne Sham ki taraf rukh kar ke namaz padhi yahan tak ki hum Makkah mein pahunche. Ka'b bin Malik ne kaha: "Albara bin Ma'roor ne mujh se kaha: "Allah ki qasam! Ae bhatije! Jo kuchh main ne is safar mein kiya woh mere dil mein baith gaya hai" Unhon ne kaha: "Hum Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ko jante nahin the lekin hum Abbas bin Abdul Muttalib ko jante the ki woh tijarat ke silsile mein humare pass aate the aur hum un se mulaqat karte the to hum nikle Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ke bare mein poochhne ke liye Makkah mein. To jab hum Batha mein the to hum ek aadmi se mile aur hum ne us se aap ke bare mein poochha to us ne kaha: "Kya tum unhen pehchante ho?" Hum ne kaha: "Nahin. Allah ki qasam!" Us ne kaha: "Jab tum andar jao to us shakhs ko talash karo jo Abbas ke sath baitha hai wohi woh hain. Main abhi unhen un ke pass baitha chhod kar aaya hun" Ka'b ne kaha: "To hum chale yahan tak ki hum un (sallallahu alaihi wasallam) ke pass aa gaye to woh Abbas ke pass the. Hum ne unhen salam kiya aur un ke sath baith gaye. Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Ae Abbas! Kya tum in do aadmiyon ko jante ho?" Unhon ne kaha: "Haan. Ye donon aadmi Khazraj se hain." ــ aur Ansar us waqt Aws aur Khazraj kehlate the ــ "Ye Albara bin Ma'roor hain aur ye apne qabile ke sardar hain aur ye Ka'b bin Malik hain" Allah ki qasam! Main Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ka ye farmana kabhi nahin bhul sakta ki "Woh sha'ir?" Unhon ne kaha: "Ji haan" Albara bin Ma'roor ne kaha: "Ae Allah ke Rasool! Main ne apne is safar mein ek kaam kiya hai jis ke bare mein main chahta hun ki aap mujhe bataen kyunki woh mere dil mein baith gaya hai. Main ne tay kiya tha ki main is imarat (yani Ka'ba) ko apni peeth peechhe nahin karunga aur main ne is ki taraf rukh kar ke namaz padhi hai. Mere sathiyon ne mujhe daanta aur meri mukhalfat ki yahan tak ki mujhe is ke bare mein kuchh mehsoos hua" Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Tum ek aisi qibla ki taraf munh kar rahe the ki agar tum us par sabar karte (to ye tumhare liye kafi hota)" Aur aap ne un se is ke ilawa kuchh nahin kaha. Unhon ne kaha: "Phir hum Mina ki taraf nikle aur Hajj kiya. Jab Ayyam-e-Tashreeq ke darmiyaani din the to hum aur Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ne Aqaba mein milne ka waqt muqarrar kiya. To hum raat ke wasat mein apne khaimon se chhup kar aur apni qaum ke mushrikon se chhupate huye nikle yahan tak ki hum Aqaba mein jama ho gaye. Rasulullah sallallahu alaihi wasallam tashreef laaye aur aap ke sath aap ke chacha Abbas bin Abdul Muttalib bhi the. Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ne humein Quran padh kar sunaya aur hum ne aap ki tasdeeq ki aur aap ki baaton par khush huye. Phir Abbas bin Abdul Muttalib ne baat ki aur kaha: "Ae Khazraj ke logo! Muhammad hum mein se hain jaisa ki tum jante ho. Hum ne un ki hifazat un logon se ki hai jo humare jaise hain aur woh apne qabile aur apne logon mein mahfooz hain. Albara bin Ma'roor bole aur Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ka hath pakda aur kaha: "Hum bai'at karte hain" Aap ne farmaya: "Tumhari bai'at ye hai ki tum meri hifazat is tarah karoge jaise tum apni, apni biwiyon aur apne bachchon ki hifazat karte ho" Unhon ne kaha: "Ji haan. Is zaat ki qasam jis ne aap ko haq ke sath bheja hai aur hum Allah ki qasam! Jangju log hain jinhen ye warse mein pusht dar pusht mila hai"

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ الرَّيَّانِيُّ حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ الْحَسَنِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مَعْبَدُ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ وَغَيْرِهِ أَنَّهُمْ وَاعَدُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَلْقَوْهُ مِنَ الْعَامِ الْقَابِلِ بِمَكَّةَ فِيمَنْ تَبِعَهُمْ مِنْ قَوْمِهِمْ فَخَرَجُوا مِنَ الْعَامِ الْقَابِلِ سَبْعُونَ رَجُلًا فِيمَنْ خَرَجَ مِنْ أَرْضِ الشِّرْكِ مِنْ قَوْمِهِمْ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِظَاهِرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورِ بْنِ صَخْرِ بْنِ خَنْسَاءَ وَكَانَ كَبِيرَنَا وَسَيِّدَنَا قَدْ رَأَيْتُ رَأَيًا وَاللَّهِ مَا أَدْرِي أَتُوَافِقُونِي عَلَيْهِ أَمْ لَا؟ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ لَا أَجْعَلَ هَذِهِ الْبَنِيَّةَ مِنِّي بِظَهْرٍ يُرِيدُ الْكَعْبَةَ وَإِنِّي أُصَلِّي إِلَيْهَا فَقُلْنَا لَا تَفْعَلْ وَمَا بَلَغَنَا أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي إِلَّا إِلَى الشَّامِ وَمَا كُنَّا نُصَلِّي إِلَى غَيْرِ قِبْلَتِهِ فَأَبَيْنَا عَلَيْهِ ذَلِكَ وَأَبَى عَلَيْنَا وَخَرَجْنَا فِي وَجْهِنَا ذَلِكَ فَإِذَا حَانَتِ الصَّلَاةُ صَلَّى إِلَى الْكَعْبَةِ وَصَلَّيْنَا إِلَى الشَّامِ حَتَّى قَدِمْنَا مَكَّةَ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ لِي الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ وَاللَّهِ يَا ابْنَ أَخِي قَدْ وَقَعَ فِي نَفْسِي مَا صَنَعْتُ فِي سَفَرِي هَذَا قَالَ وَكُنَّا لَا نَعْرِفُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَكُنَّا نَعْرِفُ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَيْنَا بِالتِّجَارَةِ وَنَرَاهُ فَخَرَجْنَا نَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِمَكَّةَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَطْحَاءِ لَقِينَا رَجُلًا فَسَأَلْنَاهُ عَنْهُ فَقَالَ «هَلْ تَعْرِفَانِهِ» قُلْنَا لَا وَاللَّهِ قَالَ فَإِذَا دَخَلْتُمْ فَانْظُرُوا الرَّجُلَ الَّذِي مَعَ الْعَبَّاسِ جَالِسًا فَهُوَ هُوَ تَرَكْتُهُ مَعَهُ الْآنَ جَالِسًا قَالَ فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَاهُ ﷺ فَإِذَا هُوَ مَعَ الْعَبَّاسِ فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِمَا وَجَلَسْنَا إِلَيْهِمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «هَلْ تَعْرِفُ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ يَا عَبَّاسُ؟ » قَالَ نَعَمْ هَذَانِ الرَّجُلَانِ مِنَ الْخَزْرَجِ وَكَانَتِ الْأَنْصَارُ إِنَّمَا تُدْعَى فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ أَوْسَهَا وَخَزْرَجَهَا هَذَا الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ رِجَالِ قَوْمِهِ وَهَذَا كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَوَاللَّهِ مَا أَنْسَى قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «الشَّاعِرُ»؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ صَنَعْتُ فِي سَفَرِي هَذَا شَيْئًا أَحْبَبْتُ أَنْ تُخْبِرَنِي عَنْهُ فَإِنَّهُ قَدْ وَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْهُ شَيْءٌ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ لَا أَجْعَلَ هَذِهِ الْبَنِيَّةَ مِنِّي بِظَهْرٍ وَصَلَّيْتُ إِلَيْهَا فَعَنَّفَنِي أَصْحَابِي وَخَالَفُونِي حَتَّى وَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ مَا وَقَعَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَمَا إِنَّكَ قَدْ كُنْتَ عَلَى قِبْلَةٍ لَوْ صَبَرْتَ عَلَيْهَا» وَلَمْ يَزِدْهُ عَلَى ذَلِكَ قَالَ ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى مِنًى فَقَضَيْنَا الْحَجَّ حَتَّى إِذَا كَانَ وَسَطُ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ اتَّعَدْنَا نَحْنُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْعَقَبَةَ فَخَرَجْنَا مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ نَتَسَلَّلُ مِنْ رِحَالِنَا وَنُخْفِي ذَلِكَ مِنْ مُشْرِكِي قَوْمِنَا حَتَّى إِذَا اجْتَمَعْنَا عِنْدَ الْعَقَبَةِ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ عَمُّهُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَتَلَا عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْقُرْآنَ فَأَجَبْنَاهُ وَصَدَّقْنَاهُ وَآمَنَّا بِهِ وَرَضِينَا بِمَا قَالَ ثُمَّ إِنَّ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ تَكَلَّمَ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ الْخَزْرَجِ إِنَّ مُحَمَّدًا مِنَّا حَيْثُ قَدْ عَلِمْتُمْ وَإِنَّا قَدْ مَنَعْنَاهُ مِمَّنْ هُوَ عَلَى مِثْلِ مَا نَحْنُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي عَشِيرَتِهِ وَقَوْمِهِ مَمْنُوعٌ فَتَكَلَّمَ الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ وَأَخَذَ بِيَدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ بَايِعْنَا قَالَ «أُبَايعُكُمْ عَلَى أَنْ تَمْنَعُونِي مِمَّا تَمْنَعُونَ مِنْهُ أَنْفُسَكُمْ وَنِسَاءَكُمْ وَأَبْنَاءَكُمْ» قَالَ نَعَمْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ فَنَحْنُ وَاللَّهِ أَهْلُ الْحَرْبِ وَرِثْنَاهَا كَابِرًا عَنْ كَابِرٍ

Sahih Ibn Hibban 7012

Jabir ibn Abdullah narrated that: The Prophet ﷺ stayed for ten years inviting people to Islam in their houses during the Hajj season, in Mina, and in their houses in Makkah, saying, "Who will give me refuge and support me so that I can convey the message of my Lord, and for him is Paradise?" But ﷺ did not find anyone to support him or give him refuge. Even when a man would travel from Egypt or Yemen to his people, his people would come to him and say, "Beware of the shepherd of Quraysh, lest he tempt you." And he ﷺ would walk among their tents, inviting them to Allah, but they would point at him with their fingers. Until Allah sent us to him from Yathrib, so a man would come to him, believe in him, and recite the Quran. Then he would return to his people and they would embrace Islam with his Islam until there was not a house in Yathrib except that it had a group of Muslims openly practicing Islam. So we consulted among ourselves and said, "How long will the Messenger of Allah ﷺ be persecuted in the mountains of Makkah and live in fear?" So we set out until we came to him during the Hajj season and pledged allegiance to him at Aqabah. His uncle, al-Abbas, said, "O people of Yathrib! We have gathered with him, one or two men at a time, but when he looked at your faces, he said, 'These are people I do not know. These are young people." So we said, "O Messenger of Allah, upon what shall we pledge allegiance to you?" He ﷺ said, "You pledge allegiance to me to listen and obey in times of activity and laziness, to spend in times of hardship and ease, to enjoin good and forbid evil, to say in the cause of Allah without being blamed by anyone, and to support me when I come to you and to protect me as you would protect your own selves, your wives, and your children. And for you is Paradise." So we stood up, one by one, to pledge allegiance to him. As'ad ibn Zurarah, the youngest of the seventy except for me, took his hand and said, "Slowly, O people of Yathrib! We have not struck the livers of camels (i.e., fought) for him, but we know that he is the Messenger of Allah ﷺ. Indeed, taking him out today means separation from all the Arabs and the killing of your best men, and that the swords will bite you. So, if you are people who can bear it when it afflicts you, the killing of your best men, and separation from all the Arabs, then take him, and your reward is with Allah. But if you fear for yourselves, then leave him, for that is more excusable with Allah." They said, "O As'ad, take your hand away from us! By Allah, we will not abandon this pledge nor will we withdraw from it!" So we stood up to him, one by one, and he took our pledge according to the terms set by al-Abbas and guaranteed Paradise in return.

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم دس سال تک لوگوں کو حج کے موسم میں ، منیٰ میں اور ان کے گھروں مکہ میں اسلام کی دعوت دیتے رہے یہ کہتے ہوئے کہ کون مجھے پناہ اور مدد دے گا تاکہ میں اپنے رب کا پیغام پہنچا سکتا ہوں اور اس کے لیے جنت ہے؟ لیکن آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو کوئی سہارا دینے والا اور پناہ دینے والا نہ ملا یہاں تک کہ جب کوئی شخص مصر یا یمن سے اپنے لوگوں کے پاس سفر کر کے آتا تو اس کے لوگ اس کے پاس آتے اور کہتے تھے کہ قریش کے چرواہے سے بچ کر رہو کہیں وہ تمہیں ورغل نہ لے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم ان کے خیموں کے درمیان چلتے ہوئے انہیں اللہ کی طرف بلاتے لیکن وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی طرف انگلیاں اٹھاتے رہتے یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ نے ہمیں یثرب سے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی طرف بھیجا چنانچہ ایک آدمی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آتا آپ صلی اللہ علیہ وسلم پر ایمان لات اور قرآن مجید کی تلاوت کرتا پھر وہ اپنے لوگوں کے پاس واپس جاتا اور وہ اپنے اسلام کے ساتھ اسلام قبول کر لیتے یہاں تک کہ یثرب میں کوئی گھر ایسا نہ رہا جس میں مسلمانوں کا کوئی نہ کوئی گروہ علانیہ اسلام کی پیروی نہ کر رہا ہو تو ہم نے آپس میں مشورہ کیا اور کہا کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کب تک مکہ کی پہاڑیوں میں ستائے جاتے رہیں گے اور خوف و ہراس میں زندگی گزاریں گے؟ تو ہم آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی طرف نکلے یہاں تک کہ ہم حج کے موسم میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس پہنچے اور عقبہ میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہاتھ پر بیعت کی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے چچا حضرت عباس رضی اللہ عنہ نے کہا اے اہل یثرب! ہم ان کے ساتھ ایک ایک اور دو دو آدمی جمع ہوتے تھے لیکن جب انہوں نے تمہارے چہروں کو دیکھا تو کہا کہ یہ وہ لوگ ہیں جنہیں میں نہیں جانتا یہ نوجوان ہیں تو ہم نے عرض کیا یا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم! ہم آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیعت کس چیز پر کریں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم میری بیعت اس پر کرو کہ میری بات سنو گے اور اطاعت کرو گے چاہے سرگرمی کی حالت ہو یا سستی کی ، تنگی میں بھی اور آسانی میں بھی خرچ کرو گے ، نیکی کا حکم دو گے اور برائی سے روکو گے ، اللہ کی راہ میں بات کہو گے چاہے کوئی تمہیں ملامت کرے اور جب میں تمہارے پاس آؤں تو میری مدد کرو گے اور میری حفاظت کرو گے جیسے تم اپنے آپ کو اپنی بیویوں اور اپنی اولاد کو کرتے ہو اور تمہارے لیے جنت ہے تو ہم ایک ایک کر کے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیعت کرنے کے لیے کھڑے ہوئے حضرت اسعد بن زرارہ رضی اللہ عنہ جو ستر آدمیوں میں سے میرے سوا سب سے چھوٹے تھے انہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کا ہاتھ پکڑا اور کہا کہ آہستہ کرو اے اہل یثرب! ہم نے ان کی خاطر ابھی اونٹوں کے جگر نہیں پھوڑے ہیں یعنی لڑائی نہیں کی لیکن ہم جانتے ہیں کہ وہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ہیں یقیناً آج انہیں لے جانے کا مطلب تمام عرب سے علیحدگی اور تمہارے بہترین افراد کا قتل ہے اور یہ کہ تلواریں تمہیں کاٹ ڈالیں گی تو اگر تم ایسے لوگ ہو جو اسے برداشت کر سکتے ہیں جب کہ یہ تم پر آئے تمہارے بہترین افراد کا قتل اور تمام عرب سے علیحدگی تو انہیں لے جاؤ اور تمہارا اجر اللہ کے پاس ہے لیکن اگر تم اپنے آپ کو اس سے ڈرتے ہو تو انہیں چھوڑ دو کیونکہ یہ اللہ کے نزدیک زیادہ معافی طلب کرنے والا ہے انہوں نے کہا کہ اے اسعد! ہم سے اپنا ہاتھ ہٹا لو! اللہ کی قسم! ہم اس عہد کو نہیں چھوڑیں گے اور نہ ہی ہم اس سے پیچھے ہٹیں گے! تو ہم ایک ایک کر کے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے کھڑے ہوئے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہم سے حضرت عباس رضی اللہ عنہ کے مقرر کردہ شرائط پر بیعت لی اور اس کے بدلے میں جنت کی ضمانت دی۔

Hazrat Jaber bin Abdullah raziallahu anhuma se riwayat hai keh Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam das saal tak logon ko Hajj ke mausam mein, Mina mein aur unke gharon Makkah mein Islam ki dawat dete rahe yeh kehte hue keh kaun mujhe panaah aur madad dega taake mein apne Rab ka paigham pahuncha sakta hun aur iske liye Jannat hai? Lekin aap sallallahu alaihi wasallam ko koi sahaara dene wala aur panaah dene wala na mila yahan tak keh jab koi shakhs Misr ya Yemen se apne logon ke paas safar kar ke aata to uske log uske paas aate aur kehte the keh Quresh ke charwahe se bach kar raho kahin woh tumhen warghal na le aur aap sallallahu alaihi wasallam unke khaimon ke darmiyan chalte hue unhen Allah ki taraf bulaate lekin woh aap sallallahu alaihi wasallam ki taraf ungliyan uthate rahte yahan tak keh Allah Ta'ala ne humein Yasrib se aap sallallahu alaihi wasallam ki taraf bheja chunanche ek aadmi aap sallallahu alaihi wasallam ke paas aata aap sallallahu alaihi wasallam par imaan laata aur Quran Majeed ki tilawat karta phir woh apne logon ke paas wapas jata aur woh apne Islam ke saath Islam qubool kar lete yahan tak keh Yasrib mein koi ghar aisa na raha jis mein Musalmanon ka koi na koi giroh alaniya Islam ki pairvi na kar raha ho to humne aapas mein mashwara kiya aur kaha keh Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam kab tak Makkah ki pahariyon mein sataye jaate rahenge aur khauf o hiras mein zindagi guzarenge? To hum aap sallallahu alaihi wasallam ki taraf nikle yahan tak keh hum Hajj ke mausam mein aap sallallahu alaihi wasallam ke paas pahunche aur Aqabah mein aap sallallahu alaihi wasallam ke haath par bai'at ki aap sallallahu alaihi wasallam ke chacha Hazrat Abbas raziallahu anhu ne kaha aye ahl Yasrib! Hum inke saath ek ek aur do do aadmi jama hote the lekin jab unhon ne tumhare chehron ko dekha to kaha keh yeh woh log hain jinhain mein nahin janta yeh naujawan hain to humne arz kiya ya Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam! Hum aap sallallahu alaihi wasallam ki bai'at kis cheez par karen? Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya tum meri bai'at is par karo keh meri baat sunoge aur itaat karoge chahe sargarmi ki halat ho ya susti ki, tangi mein bhi aur aasani mein bhi kharch karoge, neki ka hukm doge aur burai se rokoge, Allah ki raah mein baat kahoge chahe koi tumhen malamat kare aur jab mein tumhare paas aau to meri madad karoge aur meri hifazat karoge jaise tum apne aap ko apni biwiyon aur apni aulaad ko karte ho aur tumhare liye Jannat hai to hum ek ek kar ke aap sallallahu alaihi wasallam ki bai'at karne ke liye khade hue Hazrat Asad bin Zurarah raziallahu anhu jo sattar aadmiyon mein se mere siwa sab se chhote the unhon ne aap sallallahu alaihi wasallam ka haath pakra aur kaha keh aahista karo aye ahl Yasrib! Humne inki khatir abhi uunton ke jigar nahin phore hain yani ladai nahin ki lekin hum jaante hain keh woh Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam hain yaqinan aaj unhen le jaane ka matlab tamam Arab se alaihdagi aur tumhare behtarin afrad ka qatl hai aur yeh keh talwariyan tumhen kaat dalengi to agar tum aise log ho jo ise bardasht kar sakte hain jab keh yeh tum par aaye tumhare behtarin afrad ka qatl aur tamam Arab se alaihdagi to unhen le jao aur tumhara ajr Allah ke paas hai lekin agar tum apne aap ko is se darte ho to unhen chhor do kyonki yeh Allah ke nazdeek zyada maafi talab karne wala hai unhon ne kaha keh aye Asad! Hum se apna haath hata lo! Allah ki qasam! Hum is ahd ko nahin chhodenge aur na hi hum is se peeche hatenge! To hum ek ek kar ke aap sallallahu alaihi wasallam ke liye khade hue aur aap sallallahu alaihi wasallam ne hum se Hazrat Abbas raziallahu anhu ke muqarar kardah sharait par bai'at li aur iske badle mein Jannat ki zamanat di.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَبِثَ عَشْرَ سِنِينَ يَتَتَبَّعُ النَّاسَ فِي مَنَازِلِهِمْ فِي الْمَوْسِمِ وَمَجَنَّةَ وَعُكَاظٍ وَفِي مَنَازِلِهِمْ بِمِنًى يَقُولُ «مَنْ يُؤْوِينِي وَيَنْصُرُنِي حَتَّى أُبَلِّغَ رِسَالَاتِ رَبِّي وَلَهُ الْجَنَّةُ؟ » فَلَا يَجِدُ ﷺ أَحَدًا يَنْصُرُهُ وَلَا يُؤْوِيهِ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَرْحَلُ مِنْ مِصْرَ أَوْ مِنَ الْيَمَنِ إِلَى ذِي رَحِمِهِ فَيَأْتِيهِ قَوْمُهُ فَيَقُولُونَ لَهُ احْذَرْ غُلَامَ قُرَيْشٍ لَا يَفْتِنْكَ وَيَمْشِي بَيْنَ رِحَالِهِمْ يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ فَيُشِيرُونَ إِلَيْهِ بِالْأَصَابِعِ حَتَّى بَعَثَنَا اللَّهُ لَهُ مِنْ يَثْرِبَ فَيَأْتِيهِ الرَّجُلُ فَيُؤْمِنُ بِهِ وَيُقْرِئُهُ الْقُرْآنَ فَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ فَيُسْلِمُونَ بِإِسْلَامِهِ حَتَّى لَمْ يَبْقَ دَارٌ مِنْ دُورِ يَثْرِبَ إِلَّا وَفِيهَا رَهْطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُظْهِرُونَ الْإِسْلَامَ فَائْتَمَرَنَا وَاجْتَمَعْنَا فَقُلْنَا حَتَّى مَتَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُطْرَدُ فِي جِبَالِ مَكَّةَ وَيَخَافُ؟ فَرَحَلْنَا حَتَّى قَدِمْنَا عَلَيْهِ فِي الْمَوْسِمِ فَوَاعَدَنَا شِعْبَ الْعَقَبَةِ فَقَالَ عَمُّهُ الْعَبَّاسُ يَا * أَهْلِ يَثْرِبَ فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَهُ مِنْ رَجُلٍ وَرَجُلَيْنِ فَلَمَّا نَظَرَ * فِي وجُوهِنَا قَالَ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا أَعْرِفُهُمْ هَؤُلَاءِ أَحْدَاثٌ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى مَا نُبَايِعُكَ؟ قَالَ «تُبَايعُونِي عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي النَّشَاطِ وَالْكَسَلِ وَعَلَى النَّفَقَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ وَعَلَى الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ وَعَلَى أَنْ تَقُولُوا فِي اللَّهِ لَا يَأْخُذْكُمْ فِي اللَّهِ لَوْمَةُ لَائِمٍ وَعَلَى أَنْ تَنْصُرُونِي إِذَا قَدِمْتُ عَلَيْكُمْ وَتَمْنَعُونِي مَا تَمْنَعُونَ مِنْهُ أَنْفُسَكُمْ وَأَزْوَاجَكُمْ وَأَبْنَاءَكُمْ فَلَكُمُ الْجَنَّةُ» فَقُمْنَا نُبَايِعُهُ فَأَخَذَ بِيَدِهِ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ وَهُوَ أَصْغَرُ السَّبْعِينَ إِلَّا أَنَا قَالَ رُوَيْدًا يَا أَهْلَ يَثْرِبَ إِنَّا لَمْ نَضْرِبْ إِلَيْهِ أَكْبَادَ الْمَطِيِّ إِلَّا وَنَحْنُ نَعْلَمُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَإِنَّ إِخْرَاجَهُ الْيَوْمَ مُفَارَقَةُ الْعَرَبِ كَافَّةً وَقَتْلَ خِيَارِكُمْ وَأَنْ تَعَضَّكُمُ السُّيُوفُ فَإِمَّا أَنْتُمْ قَوْمٌ تَصْبِرُونَ عَلَيْهَا إِذَا مَسَّتْكُمْ وَعَلَى قَتْلِ خِيَارِكُمْ وَمُفَارَقَةِ الْعَرَبِ كَافَّةً فَخُذُوهُ وَأَجْرُكُمْ عَلَى اللَّهِ وَإِمَّا أَنْتُمْ تَخَافُونَ مِنْ أَنْفُسِكُمْ خِيفَةً فَذَرُوهُ فَهُوَ أَعْذَرُ عِنْدَ اللَّهِ قَالُوا يَا أَسْعَدُ أَمِطْ عَنَّا يَدَكَ فَوَاللَّهِ لَا نَذَرُ هَذِهِ الْبَيْعَةَ وَلَا نَسْتَقِيلُهَا قَالَ فَقُمْنَا إِلَيْهِ رَجُلٌ رَجُلٌ فَأَخَذَ عَلَيْنَا شَرِيطَةَ الْعَبَّاسِ وَضَمِنَ عَلَى ذَلِكَ الْجَنَّةَ

Sahih Ibn Hibban 7013

Muhammad ibn Abi Umama reported on the authority of his father that Allah’s Messenger (ﷺ) informed him saying, “The first one who observed Jumua prayer at Medina in the land of Banu Bayadah, at a place called al-Khadramat, was As’ad b. Zurarah.” I said: “Father, I am really astonished at your (this) invocation of blessings upon Abu Umama every time you hear the call to the Jumua prayer.” He said: “My son, he was the first man to lead the Jumua prayer at Medina in the colony of Banu Bayadah at a place called al-Khadramat.” I said: “How many of you were there on that day?” He said: “Forty men.”

محمد بن ابی اُمَامہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھے بتایا کہ ''مدینہ میں بنو بياضی کے مقام پر ایک جگہ جسے ''الخضرمۃ'' کہتے ہیں، جمعہ کی نماز پڑھنے والے سب سے پہلے شخص اسعد بن زرارہ تھے۔ '' میں نے کہا'' ابا جان ! مجھے آپ کے اس عمل پر بڑی حیرت ہوتی ہے کہ جب بھی آپ جمعہ کی اذان سنتے ہیں تو ابو اُمَامہ پر رحمت کی دعا کرتے ہیں ۔ '' انہوں نے فرمایا'' بیٹے ! مدینہ میں بنو بياضی کے محلے میں ''الخضرمۃ '' نامی جگہ پر سب سے پہلے جمعہ کی نماز پڑھانے والے وہی تھے۔'' میں نے کہا'' آپ لوگ اس دن کتने تھے؟'' انہوں نے فرمایا'' چالیس آدمی تھے ''۔

Muhammad bin Abi Umama apne walid se riwayat karte hain ki Rasulullah ﷺ ne mujhe bataya ki ''Madina mein Banu Bayazi ke maqam par ek jagah jise ''al-Khazramah'' kahte hain, Jumma ki namaz parhne wale sab se pehle shakhs Asad bin Zararah the. '' Maine kaha'' Abba jaan ! mujhe aap ke is amal par badi hairat hoti hai ki jab bhi aap Jumma ki azan sunte hain to Abu Umama par rehmat ki dua karte hain . '' Unhon ne farmaya'' Bete ! Madina mein Banu Bayazi ke mahalle mein ''al-Khazramah '' nami jagah par sab se pehle Jumma ki namaz parhane wale wahi the.'' Maine kaha'' Aap log us din kitne the?'' Unhon ne farmaya'' Chalis aadmi the ''.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَوْنٍ الرَّيَّانِيُّ حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ الْحَسَنِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَخْبَرَهُ قَالَ «كُنْتُ قَائِدَ أَبِي بَعْدَمَا ذَهَبَ بَصَرُهُ وَكَانَ لَا يَسْمَعُ الْأَذَانَ بِالْجُمُعَةِ إِلَّا قَالَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ قُلْتُ يَا أَبَتِ إِنَّهُ لَتُعْجِبُنِي صَلَاتُكَ عَلَى أَبِي أُمَامَةَ كُلَّمَا سَمِعْتَ بِالْأَذَانِ بِالْجُمُعَةِ فَقَالَ أَيْ بُنَيَّ كَانَ أَوَّلَ مَنْ جَمَّعَ الْجُمُعَةَ بِالْمَدِينَةِ فِي حَرَّةِ بَنِي بَيَاضَةَ فِي نَقِيعٍ يُقَالُ لَهُ الْخَضَمَاتُ قُلْتُ وَكَمْ أَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ أَرْبَعُونَ رَجُلًا»

Sahih Ibn Hibban 7014

Aisha reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "I entered Paradise and I heard (someone) reciting. I asked, 'Who is this?' It was said, 'This is Haritha ibn al-Nu'man. Such is the reward of righteousness, such is the reward of righteousness.'"

عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "میں جنت میں داخل ہوا تو میں نے (کسی کو) قرآن پڑھتے ہوئے سنا۔ میں نے پوچھا، 'یہ کون ہے؟' کہا گیا، 'یہ حارثہ بن نعمان ہیں۔ یہ ہے صلہ رحمی کا بدلہ، یہ ہے صلہ رحمی کا بدلہ"۔

Ayesha raza Allah tala anha bayan karti hain ki Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Main jannat mein dakhil hua tou maine (kisi ko) Quran parhte hue suna. Maine poocha, 'Yeh kaun hai?' Kaha gaya, 'Yeh Haritha bin Nu'man hain. Yeh hai sila rehmi ka badla, yeh hai sila rehmi ka badla".

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَسَمِعْتُ قِرَاءَةً فَقُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قِيلَ هَذَا حَارِثَةُ بْنُ النُّعْمَانِ كَذَاكُمُ الْبِرُّ كَذَاكُمُ الْبِرُّ»

Sahih Ibn Hibban 7015

Aisha reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “While I was walking in Paradise, I heard the sound of a reciter. I said, ‘Who is this?’ They said, ‘Haritha ibn al-Nu‘man.’ Such is the reward of righteousness.” He said, “He was the most dutiful of people to his mother.”

عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "میں جنت میں چل رہا تھا کہ میں نے ایک قاری کی آواز سنی۔ میں نے کہا: 'یہ کون ہے؟' انہوں نے کہا: 'حارثہ بن نعمان'۔ یہ نیکی کا بدلہ ہے۔" آپ نے فرمایا: "وہ اپنی ماں کا سب سے زیادہ فرمانبردار تھا۔"

Ayesha Radi Allahu Anha se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Main jannat mein chal raha tha ki maine ek qari ki awaz suni. Maine kaha: 'Yeh kaun hai?' Unhon ne kaha: 'Haritha bin Nu'man'. Yeh neki ka badla hai." Aap ne farmaya: "Woh apni maa ka sab se zyada farmanbardar tha."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «بَيْنَا أَنَا أَدُورُ فِي الْجَنَّةِ سَمِعْتُ صَوْتَ قَارِئٍ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا؟ فَقَالُوا حَارِثَةُ بْنُ النُّعْمَانِ كَذَلِكَ الْبِرُّ» قَالَ «وَكَانَ أَبَرَّ النَّاسِ بِأُمِّهِ»

Sahih Ibn Hibban 7016

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيِّ قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَدِيِّ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ فِي زَمَنِ مُعَاوِيَةَ فَأَدْرَبْنَا مَعَ النَّاسِ فَلَمَّا قَفَلْنَا وَرَدْنَا حِمْصَ فَكَانَ وَحْشِيٌّ مَوْلَى جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَدْ سَكَنَهَا وَأَقَامَ بِهَا فَلَمَّا قَدِمْنَاهَا قَالَ لِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَدِيٍّ هَلْ لَكَ فِي أَنْ نَأْتِيَ وَحْشِيًّا فَنَسْأَلَهُ عَنْ حَمْزَةَ كَيْفَ كَانَ قَتْلُهُ لَهُ؟ قَالَ فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَاهُ فَإِذَا هُوَ بِفِنَاءِ دَارِهِ عَلَى طِنْفِسَةٍ وَإِذَا هُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ سَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ ابْنٌ لِعَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَمَا وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُكَ مُنْذُ نَاوَلْتُكَ أُمَّكَ السَّعْدِيَّةَ الَّتِي أَرْضَعَتْكَ بِذِي طُوًى فَإِنِّي نَاوَلْتُهَا إِيَّاكَ وَهِيَ عَلَى بَعِيرِهَا فَأَخَذَتْكَ فَلَمَعَتْ لِي قَدَمَاكَ حِينَ رَفَعَتْكَ إِلَيْهَا فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ وَقَفَتْ عَلَيَّ فَرَأَيْتُهَا فَعَرَفْتُهَا

Sahih Ibn Hibban 7017

Ja'far ibn Amr ibn Umayya al-Dimri reported: I went out with Ubaydullah ibn Adi ibn al-Khyar to Syria. When we arrived at Hims, Ubaydullah said to me, "Do you have any desire that we ask someone about the killing of Hamza?" I said, "Yes." He said, "There was a man who lived in Hims." He said, "So we asked about him and it was said to us, 'There he is in the shade of his palace, as if he were a statue.'” He said, "So we came until we stood over him and we greeted him with salam. He returned the salam." He said, "Ubaydullah was covering himself with a turban so Wahshi saw nothing but his eyes and feet." He said, “Ubaydullah said to him, ‘O Wahshi, do you recognize me?’ So Wahshi looked at him and said, ‘No, by Allah, except that I know that Adi ibn al-Khyar married a woman who was called Umm al-Qital, the daughter of Abu al-'Is, and she gave birth to a boy in Makkah, and he put him out to nurse. I carried that boy with his mother and I handed him over to her. It is as if I am looking at your feet.’” He said, “Then Ubaydullah uncovered his face and then he said, ‘Tell us about the killing of Hamza.’” He said, “Yes. Hamza killed Tu'ayma ibn Adi ibn al-Khyar at Badr.” He said, “So my master, Jubayr ibn Mut'im, said to me, ‘If you kill Hamza in exchange for my uncle, then you will be free.’” He said, “When the people went out in the year of Uhud” - he said, “Uhayn was a mountain below Uhud with a valley between them” - he said, “I went out with the people to the battle and when they lined up for the fighting, Siba' Abu Niyar went out.” He said, “Hamza ibn Abdul Muttalib went out to him and said, ‘O Siba', O son of Umm Anmar, O son of the cutter of dates, do you challenge Allah and His Messenger?'” He said, “Then he launched himself upon him and he was like yesterday’s one who has gone.” He said, “I lay in wait for Hamza until he passed by me and when he drew near to me, I threw my spear at him and I struck him with it in his flank until it came out between his legs.” He said, “That was the end of my business with him. When the people returned I returned with them and I stayed in Makkah until Islam grew strong. Then I went out to Ta'if.” He said, “They sent messengers to the Messenger of Allah ﷺ” - he said, “And it was said to him, ‘He will not drive the messengers away.’” He said, “So I went with them until I came to the Messenger of Allah ﷺ. When the Messenger of Allah ﷺ saw me, he said, ‘Are you Wahshi?’” He said, “I said, ‘Yes.’” He said, “He said, ‘You are the one who killed Hamza?’” He said, “I said, ‘That which has reached you about the matter is true.’ So the Messenger of Allah ﷺ said, ‘Can you not keep your face away from me?’” He said, “So I went out. When the Messenger of Allah ﷺ passed away, Musaylima al-Kadhdhab came out.” He said, “I said, ‘I will go out to Musaylima so perhaps I will kill him and so I will gain a reward by it for (killing) Hamza.’” He said, “So I went out with the people and it happened between them as it did.” He said, “And there was a man standing in the breach of a wall as if he were a white camel, and we could not see his head.” He said, “So I threw my spear at him and I struck him between his chest until it came out between his shoulders.” He said, “A man from among the Ansar ran up and struck him with the sword on his collarbone.” Abdullah ibn al-Fadl said: “Sulayman ibn Yasar told me that he heard Abdullah ibn Umar say that a young girl said from on top of the Ka'ba, ‘The leader of the believers has been killed by the black slave.’”

جعفر بن عمرو بن امیہ الضمری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں عبید اللہ بن عدی بن الخیار کے ساتھ شام گیا، جب ہم حمص پہنچے تو عبید اللہ نے مجھ سے کہا کیا تمہیں یہ خواہش ہے کہ ہم حمزہ رضی اللہ عنہ کے قاتل کے بارے میں کسی سے پوچھیں؟ میں نے کہا ہاں، انہوں نے کہا حمص میں ایک آدمی تھا، انہوں نے کہا ہم نے اس کے بارے میں پوچھا تو ہمیں بتلایا گیا کہ وہ اپنے محل کے سائے میں ایسے ہے جیسے کوئی مجسمہ ہو، انہوں نے کہا ہم چلتے رہے یہاں تک کہ ہم اس کے پاس پہنچ گئے اور ہم نے اسے سلام کیا، اس نے ہمیں سلام کا جواب دیا، انہوں نے کہا عبید اللہ نے اپنے سر پر ایک پگڑی باندھ رکھی تھی تو وحشی کو ان کی آنکھوں اور پیروں کے سوا کچھ نظر نہیں آرہا تھا، انہوں نے کہا عبید اللہ نے اس سے کہا اے وحشی! کیا تم مجھے پہچانتے ہو؟ تو وحشی نے ان کی طرف دیکھا اور کہا اللہ کی قسم نہیں سوائے اس کے کہ میں جانتا ہوں کہ عدی بن الخیار نے ام القتل بنت ابی العیس نامی ایک عورت سے شادی کی تھی اور اس نے مکہ میں ایک لڑکے کو جنم دیا تھا، اور انہوں نے اسے دودھ پلانے کے لیے بھیج دیا تھا، میں اس لڑکے کو اس کی ماں کے ساتھ لے کر گیا تھا اور میں نے اسے اس کے حوالے کر دیا تھا، جیسے کہ میں آپ کے پاؤں دیکھ رہا ہوں، انہوں نے کہا پھر عبید اللہ نے اپنا چہرہ کھولا تو انہوں نے کہا ہمیں حمزہ رضی اللہ عنہ کی شہادت کے بارے میں بتاؤ، انہوں نے کہا ہاں، حمزہ رضی اللہ عنہ نے بدر میں طفیل بن ابی بن الخیار کو شہید کر دیا تھا، انہوں نے کہا تو میرے آقا جبیر بن مطعم نے مجھ سے کہا اگر تم میرے چچا کے بدلے حمزہ کو قتل کر دو گے تو تم آزاد ہو جاؤ گے، انہوں نے کہا جب لوگ احد کے موقع پر نکلے تھے تو انہوں نے کہا کہ احد کے نیچے ایک پہاڑ تھا جس کے درمیان ایک وادی تھی، انہوں نے کہا میں لوگوں کے ساتھ جنگ کے لیے نکلا اور جب وہ جنگ کے لیے صف آراء ہوئے تو شعب ابو نیار نکلا، انہوں نے کہا حمزہ بن عبد المطلب رضی اللہ عنہ اس کے پاس آئے اور کہا اے شعب! اے ام انمار کے بیٹے! اے کھجوروں کے کاٹنے والے کے بیٹے! کیا تم اللہ اور اس کے رسول کو للکار رہے ہو؟، انہوں نے کہا پھر وہ اس پر جھپٹ پڑے جیسے کل والا شخص جو گزر چکا ہے، انہوں نے کہا میں حمزہ رضی اللہ عنہ کی تاک میں لیٹا رہا یہاں تک کہ وہ میرے پاس سے گزرے اور جب وہ میرے قریب آئے تو میں نے اپنا نیزہ ان پر پھینک دیا اور میں نے انہیں اس سے اس وقت تک مارا جب تک کہ وہ ان کی رانوں کے درمیان سے نہ نکل گیا، انہوں نے کہا یہ میرے کام کا اختتام تھا، جب لوگ واپس آئے تو میں ان کے ساتھ واپس آیا اور میں مکہ میں رہا یہاں تک کہ اسلام مضبوط ہوگیا، پھر میں طائف چلا گیا، انہوں نے کہا انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس قاصد بھیجے، انہوں نے کہا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے کہا گیا کہ آپ قاصدوں کو واپس نہیں کریں گے، انہوں نے کہا تو میں ان کے ساتھ چلا گیا یہاں تک کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا، جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے دیکھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کیا تم وحشی ہو؟، انہوں نے کہا میں نے کہا جی ہاں، انہوں نے کہا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم وہی ہو جس نے حمزہ رضی اللہ عنہ کو قتل کیا تھا؟، انہوں نے کہا میں نے کہا جو بات آپ تک پہنچی ہے وہ سچ ہے، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کیا تم اپنا چہرہ مجھ سے دور نہیں رکھ سکتے؟، انہوں نے کہا تو میں باہر چلا گیا، جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا انتقال ہوگیا تو مسیلمہ کذاب نکل آیا، انہوں نے کہا میں نے کہا میں مسیلمہ کے پاس جاؤں گا شاید میں اسے قتل کر دوں گا اور اس طرح مجھے حمزہ رضی اللہ عنہ کو قتل کرنے کا اجر مل جائے گا، انہوں نے کہا تو میں لوگوں کے ساتھ نکلا اور ان کے درمیان وہی ہوا جو ہوا، انہوں نے کہا اور ایک آدمی دیوار میں دراڑ میں کھڑا تھا جیسے وہ ایک سفید اونٹ ہو، اور ہم اس کا سر نہیں دیکھ سکتے تھے، انہوں نے کہا تو میں نے اپنا نیزہ اس پر پھینک دیا اور میں نے اس کے سینے میں اس وقت تک مارا جب تک کہ وہ اس کے کندھوں کے درمیان سے نہ نکل گیا، انہوں نے کہا انصار میں سے ایک شخص دوڑتا ہوا آیا اور اس کی گردن کی ہڈی پر تلوار سے وار کیا۔ عبداللہ بن الفضل کہتے ہیں کہ مجھ سے سلیمان بن یسار نے بیان کیا کہ انہوں نے عبد اللہ بن عمر رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ کہتے تھے کہ ایک چھوٹی سی بچی نے کعبہ کے اوپر سے کہا کہ امانت والے (رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم) کو سیاہ غلام نے شہید کر دیا۔

Jafar bin Amr bin Umayyah Al-Dumri Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki main Ubaidullah bin Adi bin Al-Khayar ke sath Sham gaya, jab hum Hums pahunche to Ubaidullah ne mujhse kaha kya tumhen yeh khwahish hai ki hum Hamza Radi Allahu Anhu ke qatil ke bare mein kisi se poochhen? Main ne kaha haan, unhon ne kaha Hums mein ek aadmi tha, unhon ne kaha humne uske bare mein poocha to humein batlaya gaya ki woh apne mahal ke saaye mein aise hai jaise koi mujassima ho, unhon ne kaha hum chalte rahe yahan tak ki hum uske paas pahunche aur humne use salam kiya, usne humein salam ka jawab diya, unhon ne kaha Ubaidullah ne apne sar par ek pagri bandh rakhi thi to Wahshi ko un ki aankhon aur pairon ke siwa kuchh nazar nahin aa raha tha, unhon ne kaha Ubaidullah ne us se kaha aye Wahshi! Kya tum mujhe pehchante ho? To Wahshi ne un ki taraf dekha aur kaha Allah ki qasam nahin siwaye iske ki main janta hoon ki Adi bin Al-Khayar ne Umm Al-Qutal bint Abi Al-Is naam ki ek aurat se shadi ki thi aur usne Makkah mein ek ladke ko janam diya tha, aur unhon ne use doodh pilane ke liye bhej diya tha, main us ladke ko us ki maan ke sath le kar gaya tha aur mainne use uske hawale kar diya tha, jaise ki main aap ke paon dekh raha hoon, unhon ne kaha phir Ubaidullah ne apna chehra khola to unhon ne kaha humein Hamza Radi Allahu Anhu ki shahadat ke bare mein batao, unhon ne kaha haan, Hamza Radi Allahu Anhu ne Badr mein Tufail bin Abi bin Al-Khayar ko shaheed kar diya tha, unhon ne kaha to mere aqa Jubair bin Mut'im ne mujhse kaha agar tum mere chacha ke badle Hamza ko qatl kar doge to tum azad ho jaoge, unhon ne kaha jab log Uhud ke mauqe par nikle the to unhon ne kaha ki Uhud ke neeche ek pahari tha jis ke darmiyan ek wadi thi, unhon ne kaha main logon ke sath jang ke liye nikla aur jab woh jang ke liye saf ara ho gaye to Sha'b Abu Niyar nikla, unhon ne kaha Hamza bin Abdul Muttalib Radi Allahu Anhu uske paas aaye aur kaha aye Sha'b! Aye Umm Anmar ke bete! Aye khajuron ke kaatne wale ke bete! Kya tum Allah aur uske rasool ko للکار rahe ho?, unhon ne kaha phir woh us par jhapte pade jaise kal wala shakhs jo guzar chuka hai, unhon ne kaha main Hamza Radi Allahu Anhu ki tak mein leta raha yahan tak ki woh mere paas se guzare aur jab woh mere qareeb aaye to mainne apna neza un par phenk diya aur mainne unhen us se us waqt tak mara jab tak ki woh un ki ranon ke darmiyan se na nikal gaya, unhon ne kaha yeh mere kaam ka ikhtitam tha, jab log wapas aaye to main un ke sath wapas aaya aur main Makkah mein raha yahan tak ki Islam mazboot ho gaya, phir main Taif chala gaya, unhon ne kaha unhon ne Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas qasid bheje, unhon ne kaha aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam se kaha gaya ki aap qasidon ko wapas nahin karenge, unhon ne kaha to main un ke sath chala gaya yahan tak ki main Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaya, jab Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe dekha to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya kya tum Wahshi ho?, unhon ne kaha mainne kaha ji haan, unhon ne kaha aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya tum wahi ho jisne Hamza Radi Allahu Anhu ko qatl kiya tha?, unhon ne kaha mainne kaha jo baat aap tak pahunchi hai woh sach hai, to Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya kya tum apna chehra mujhse door nahin rakh sakte?, unhon ne kaha to main bahar chala gaya, jab Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ka inteqal ho gaya to Musaylimah Kadhdhab nikal aaya, unhon ne kaha mainne kaha main Musaylimah ke paas jaon ga shayad main use qatl kar doon ga aur is tarah mujhe Hamza Radi Allahu Anhu ko qatl karne ka ajr mil jayega, unhon ne kaha to main logon ke sath nikla aur un ke darmiyan wahi hua jo hua, unhon ne kaha aur ek aadmi deewar mein darar mein khara tha jaise woh ek safed oont ho, aur hum us ka sar nahin dekh sakte the, unhon ne kaha to mainne apna neza us par phenk diya aur mainne uske seene mein us waqt tak mara jab tak ki woh uske kandhon ke darmiyan se na nikal gaya, unhon ne kaha Ansar mein se ek shakhs daudata hua aaya aur uski gardan ki haddi par talwar se war kiya. Abdullah bin Al-Fadl kahte hain ki mujhse Sulaiman bin Yasar ne bayan kiya ki unhon ne Abdullah bin Umar Radi Allahu Anhu se suna, woh kahte the ki ek chhoti si bachi ne Ka'bah ke upar se kaha ki amanat wale (Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam) ko siyah gulam ne shaheed kar diya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّغُولِيُّ وَكَانَ وَاحِدَ زَمَانِهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُشْكَانَ السَّرَخْسِيُّ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى أَبُو عُمَرَ الْبَغْدَادِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ أَخِي الْمَاجِشُونِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيِّ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ إِلَى الشَّامِ فَلَمَّا قَدِمْنَا حِمْصَ قَالَ لِي عُبَيْدُ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِي وَحْشِيٍّ نَسْأَلُهُ عَنْ قَتْلِ حَمْزَةَ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ وَكَانَ وَحْشِيٌّ يَسْكُنُ حِمْصَ قَالَ فَسَأَلْنَا عَنْهُ فَقِيلَ لَنَا هُوَ ذَاكَ فِي ظِلِّ قَصْرِهِ كَأَنَّهُ حَمِيتٌ قَالَ فَجِئْنَا حَتَّى وَقَفْنَا عَلَيْهِ فَسَلَّمْنَا فَرَدَّ السَّلَامَ قَالَ وَعُبَيْدُ اللَّهِ مُعْتَجِرٌ بِعِمَامَةٍ مَا يَرَى وَحْشِيٌّ إِلَّا عَيْنَيْهُ وَرِجْلَيْهِ قَالَ فَقَالَ لَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ يَا وَحْشِيُّ أَتَعْرِفُنِي؟ فَنَظَرَ إِلَيْهِ وَقَالَ لَا وَاللَّهِ إِلَّا أَنِّي أَعْلَمُ أَنَّ عَدِيَّ بْنَ الْخِيَارِ تَزَوَّجَ امْرَأَةً يُقَالُ لَهَا أُمُّ الْقِتَالِ بِنْتُ أَبِي الْعِيصِ فَوَلَدَتْ لَهُ غُلَامًا بِمَكَّةَ فَاسْتَرْضَعَهُ فَحَمَلْتُ ذَلِكَ الْغُلَامَ مَعَ أُمِّهِ فَنَاوَلْتُهَا إِيَّاهُ فَلَكَأَنِّي نَظَرْتُ إِلَى قَدَمَيْكَ قَالَ فَكَشَفَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ أَلَا تُخْبِرُنَا بِقَتْلِ حَمْزَةَ؟ قَالَ نَعَمْ إِنَّ حَمْزَةَ قَتَلَ طُعَيْمَةَ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ بِبَدْرٍ قَالَ فَقَالَ لِي مَوْلَايَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعَمٍ إِنْ قَتَلْتَ حَمْزَةَ بِعَمِّي فَأَنْتَ حُرٌّ قَالَ فَمَا أَنْ خَرَجَ النَّاسُ عَامَ عَيْنَيْنِ قَالَ وَعَيْنَيْنُ جَبَلٌ تَحْتَ أُحُدٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ وَادٍ قَالَ فَخَرَجْتُ مَعَ النَّاسِ إِلَى الْقِتَالِ فَلَمَّا اصْطَفُّوا لِلْقِتَالِ خَرَجَ سِبَاعٌ أَبُو نِيَارٍ قَالَ فَخَرَجَ إِلَيْهِ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ يَا سِبَاعُ يَا ابْنَ أُمِّ أَنْمَارٍ يَا ابْنَ مُقَطِّعَةِ الْبُظُورِ تُحَادُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ؟ قَالَ ثُمَّ شَدَّ عَلَيْهِ فَكَانَ كَأَمْسِ الذَّاهِبِ قَالَ وَانْكَمَنْتُ لِحَمْزَةَ حَتَّى مَرَّ عَلَيَّ فَلَمَّا أَنْ دَنَا مِنِّي رَمَيْتُهُ بِحَرْبَتِي فَأَضَعُهَا فِي ثُنَّتِهِ حَتَّى خَرَجَتْ مِنْ بَيْنَ وَرِكَيْهِ قَالَ فَكَانَ ذَلِكَ الْعَهْدُ بِهِ فَلَمَّا رَجَعَ النَّاسُ رَجَعْتُ مَعَهُمْ فَأَقَمْتُ بِمَكَّةَ حَتَّى نَشَأَ فِيهَا الْإِسْلَامُ ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَى الطَّائِفِ قَالَ وَأَرْسَلُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ رُسُلًا قَالَ وَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ لَا يَهِيجُ الرُّسُلَ قَالَ فَجِئْتُ فِيهِمْ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أَنْتَ وَحْشِيٌّ»؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «أَنْتَ قَتَلْتَ حَمْزَةَ»؟ قَالَ قُلْتُ قَدْ كَانَ مِنَ الْأَمْرِ مَا بَلَغَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَمَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تُغَيِّبَ عَنِّي وَجْهَكَ؟ » قَالَ فَخَرَجْتُ فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ قَالَ قُلْتُ لَأَخْرُجَنَّ إِلَى مُسَيْلِمَةَ لَعَلِّي أَقْتُلُهُ فَأُكَافِئَ بِهِ حَمْزَةَ قَالَ فَخَرَجْتُ مَعَ النَّاسِ فَكَانَ مِنْ أَمْرِهِمْ مَا كَانَ قَالَ وَإِذَا رُجَيْلٌ قَائِمٌ فِي ثَلْمَةِ جِدَارٍ كَأَنَّهُ جَمَلٌ أَوْرَقُ مَا نَرَى رَأْسَهُ قَالَ فَأَرْمِيهِ بِحَرْبَتِي فَأَضَعُهَا بَيْنَ ثَدْيَيْهِ حَتَّى خَرَجَتْ مِنْ بَيْنِ كَتِفَيْهِ قَالَ وَدَبَّ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَضَرَبَهُ بِالسَّيْفِ عَلَى هَامَتِهِ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ وَأَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ قَالَتْ جَارِيَةٌ عَلَى ظَهْرِ الْبَيْتِ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَتَلَهُ الْعَبْدُ الْأَسْوَدُ

Sahih Ibn Hibban 7018

Sa'd bin Ibrahim said: I heard my father saying, "A man from Banu 'Auf came to the Prophet while he was observing a fast due to being in mourning. He began to cry and said, 'Hamza has been martyred and there was nothing found to shroud him except a single cloth. And Mus'ab bin 'Umair has been martyred and there was nothing found to shroud him except a single cloth. And I fear that our good things may have been hastened for us in our worldly life.' He said, "And (the Prophet) began to cry."

''سعد بن ابراہیم رحمۃ اللہ علیہ نے کہا : میں نے اپنے والد رحمۃ اللہ علیہ سے سنا ، وہ بیان کرتے تھے کہ بنو عوف کا ایک شخص نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم کسی عزیز کی وفات پر غم کے باعث روزہ سے تھے ، وہ شخص رونے لگا اور کہنے لگا ، حمزہ رضی اللہ عنہ شہید ہوگئے اور ان کو کفن دینے کے لیے ایک چادر کے سوا کچھ نہ تھا اور مصعب بن عمیر رضی اللہ عنہ شہید ہوگئے اور ان کو کفن دینے کے لیے ایک چادر کے سوا کچھ نہ تھا ، مجھے ڈر ہے کہ کہیں ہماری دنیاوی بھلائیاں ہمارے لیے جلدی نہ کردی گئی ہوں ، راوی نے کہا : رسول اللہ ﷺ بھی رونے لگے ۔''

Sad bin Ibrahim rehmatullah alaih ne kaha: mein ne apne wald rehmatullah alaih se suna, woh bayan karte thay ki Banu Auf ka aik shakhs Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua, aap sallallahu alaihi wasallam kisi azeez ki wafat par gham ke baais roza se thay, woh shakhs rone laga aur kehne laga, Hamza razi Allah tala anhu shaheed hogaye aur unko kafn dene ke liye aik chadar ke siwa kuchh na tha aur Musab bin Umair razi Allah tala anhu shaheed hogaye aur unko kafn dene ke liye aik chadar ke siwa kuchh na tha, mujhe dar hai kahin hamari dunyawi bhalaiyan humare liye jaldi na kardi gayi hon, ravi ne kaha: Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam bhi rone lage.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدٍ السَّعْدِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَنْبَسَةَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ «أُتِيَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَكَانَ صَائِمًا بِطَعَامٍ فَجَعَلَ يَبْكِي فَقَالَ قُتِلَ حَمْزَةُ فَلَمْ يُوجَدْ مَا يُكَفَّنُ فِيهِ إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ وَقُتِلَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ فَلَمْ يُوجَدْ مَا يُكَفَّنُ فِيهِ إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ وَلَقَدْ خَشِيتُ أَنْ تَكُونَ قَدْ عُجِّلَتْ طَيِّبَاتُنَا فِي حَيَاتِنَا الدُّنْيَا» قَالَ «وَجَعَلَ يَبْكِي»

Sahih Ibn Hibban 7019

Abu Wa'il narrated: "We visited Khabab who said, 'We migrated with the Messenger of Allah (ﷺ) seeking the pleasure of Allah, and our reward was with Allah. Among us were some who have died without enjoying anything of their rewards in this life, such as Mus'ab ibn 'Umair, who was martyred on the day of Uhud. He did not leave anything behind except for a cloak. If we covered his head with it, his feet would be uncovered, and if we covered his feet, his head would be uncovered. Some of us have seen the fruits of their deeds (in this life) and are now enjoying them. The Prophet (ﷺ) ordered us to cover his head with the cloak and to cover his feet with some Idhkhir (a kind of grass).'"

ابو وائل رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، انہوں نے کہا : ہم نے خباب رضی اللہ عنہ کی عیادت کی تو انہوں نے کہا : ہم اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ اللہ کی رضا کی طلب میں ہجرت کر کے آئے تھے اور ہمارا اجر اللہ کے ذمہ تھا، پس ہم میں سے کچھ لوگ ایسے ہیں کہ دنیا سے چلے گئے اور انہوں نے اپنے اجر میں سے کچھ بھی دنیا میں حاصل نہیں کیا، جیسے مصعب بن عمیر رضی اللہ عنہ جو غزوہ احد کے موقع پر شہید ہوئے، ان کے پاس ایک چادر کے سوا کچھ نہ تھا، اگر اس سے ان کا سر ڈھانپا جاتا تو ان کے پاؤں کھلے رہتے اور اگر پاؤں ڈھانپے جاتے تو سر کھلا رہتا تھا۔ اور ہم میں سے کچھ لوگ ایسے ہیں کہ ان کے اعمال کا پھل ان کے سامنے آگیا ہے اور اب وہ اسے (یعنی اس کے ثمرات) پا رہے ہیں۔ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کی چادر سے ان کا سر ڈھانپنے اور ان کے پاؤں اذخر (ایک قسم کی گھاس) سے ڈھانپنے کا حکم دیا۔"

Abu Wael razi Allah anhu se riwayat hai, unhon ne kaha : hum ne Khabab razi Allah anhu ki aiyadat ki to unhon ne kaha : hum Allah ke Rasul sallallahu alaihi wa sallam ke sath Allah ki raza ki talab mein hijrat kar ke aaye the aur hamara ajr Allah ke zimma tha, pas hum mein se kuchh log aise hain ke dunya se chale gaye aur unhon ne apne ajr mein se kuchh bhi dunya mein hasil nahin kiya, jaise Musab bin Umair razi Allah anhu jo ghazwa uhud ke mauqe par shaheed hue, un ke pas ek chadar ke siwa kuchh na tha, agar is se un ka sar dhanpa jata to un ke paon khule rahte aur agar paon dhanpe jate to sar khula rahta tha. Aur hum mein se kuchh log aise hain ke un ke amal ka phal un ke samne aa gaya hai aur ab wo ise (yani is ke samarat) paa rahe hain. Nabi sallallahu alaihi wa sallam ne un ki chadar se un ka sar dhanpne aur un ke paon izkhar (ek qisam ki ghas) se dhanpne ka hukm diya.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ أَتَيْنَا خَبَّابًا نَعُودُهُ فَقَالَ «إِنَّا هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نَبْتَغِي وَجْهَ اللَّهِ فَوَقَعَ أُجُورُنَا عَلَى اللَّهِ فَمِنَّا مَنْ مَضَى لَمْ يَأْكُلْ مِنْ حَسَنَاتِهِ شَيْئًا مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ وَتَرَكَ بُرْدَةً فَكُنَّا إِذَا جَعَلْنَاهَا عَلَى رِجْلَيْهِ بَدَا رَأْسُهُ وَإِذَا جَعَلْنَاهَا عَلَى رَأْسِهِ بَدَتْ رِجْلَاهُ وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ ثَمَرَتُهُ فَهُوَ يَهْدِبُهَا فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ نَجْعَلَهَا عَلَى رَأْسِهِ ثُمَّ نَجْعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ شَيْئًا مِنْ إِذْخِرٍ»

Sahih Ibn Hibban 7020

Jabir ibn Abdullah narrated that: My father ordered a she-goat to be slaughtered, and it was slaughtered. Then he commanded me to take it to the Messenger of Allah (ﷺ). So I went to him while he was in his house and he said: “What is this, O Jabir? Is it dried meat?” I said: “No, but it is a she-goat.” So he ordered it to be accepted. When I returned to my father, he said: “Did you see the Messenger of Allah (ﷺ)?” I said: “Yes.” He said: “Did he say anything?” I said: “Yes. He said: ‘What is this, O Jabir? Is it dried meat?’” My father said: “Perhaps the Messenger of Allah (ﷺ) desired meat.” So he stood up to a chicken of his and slaughtered it, then he commanded it to be roasted. Then he commanded me to take it to the Messenger of Allah (ﷺ). So I went to him while he was in the same gathering, and he said: “What is this, O Jabir?” I said: “O Messenger of Allah, I returned to my father and he said: ‘Did you see the Messenger of Allah (ﷺ)?’ I said: ‘Yes.’ He said: ‘Did he say anything?’ I said: ‘Yes, he said: ‘What is this? Is it dried meat?’” He said: ‘Perhaps the Messenger of Allah (ﷺ) desired meat.’ So he stood up to a chicken he had and slaughtered it, then commanded it to be roasted, then he commanded me to bring it to you.” The Messenger of Allah (ﷺ) said: “May Allah reward the Ansar well on our behalf, except for Abdullah bin Amr bin Haram and Sa‘d bin Ubadah.”

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ میرے والد نے ایک بکری ذبح کرنے کا حکم دیا، تو اسے ذبح کر دیا گیا۔ پھر انہوں نے مجھے حکم دیا کہ اسے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں لے جاؤں۔ چنانچہ میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے گھر میں تھے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: یہ کیا ہے اے جابر! کیا یہ سُکھَا ہوا گوشت ہے؟ میں نے عرض کیا نہیں، بلکہ یہ ایک بکری ہے۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے قبول کرنے کا حکم دیا۔ پھر جب میں اپنے والد کے پاس واپس آیا تو انہوں نے کہا کیا تم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا؟ میں نے کہا جی ہاں۔ انہوں نے کہا کیا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے کچھ فرمایا؟ میں نے عرض کیا جی ہاں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: یہ کیا ہے اے جابر! کیا یہ سُکھَا ہوا گوشت ہے؟ میرے والد نے کہا: شاید رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم گوشت پسند فرما رہے تھے۔ تو وہ اپنے پاس موجود ایک مرغی کے پاس کھڑے ہوئے اور اسے ذبح کر دیا، پھر اسے بھوننے کا حکم دیا، پھر مجھے حکم دیا کہ اسے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں لے جاؤں۔ چنانچہ میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اسی مجلس میں تھے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: یہ کیا ہے اے جابر؟ میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میں اپنے والد کے پاس واپس آیا تو انہوں نے کہا: کیا تم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا؟ میں نے کہا جی ہاں۔ انہوں نے کہا کیا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے کچھ فرمایا؟ میں نے عرض کیا: جی ہاں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: یہ کیا ہے؟ کیا یہ سُکھَا ہوا گوشت ہے؟ میرے والد نے کہا شاید رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم گوشت چاہتے تھے۔ تو وہ اپنے پاس موجود ایک مرغی کے پاس کھڑے ہوئے اور اسے ذبح کر دیا، پھر اسے بھوننے کا حکم دیا، پھر مجھے حکم دیا کہ اسے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں لاؤں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اللہ تعالیٰ انصار کو ہمارے بدلے میں بہترین جزا عطا فرمائے سوائے عبداللہ بن عمرو بن حرام اور سعد بن عبادہ کے۔

Jaber bin Abdullah radi Allahu anhuma bayan karte hain ke mere walid ne ek bakri zabah karne ka hukum diya, to use zabah kar diya gaya. Phir unhon ne mujhe hukum diya ke use Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein le jaon. Chunancha main aap sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua jabke aap sallallahu alaihi wasallam apne ghar mein the, aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Ye kya hai aye Jaber! kya ye sukha hua gosht hai? Maine arz kiya nahin, balke ye ek bakri hai. To aap sallallahu alaihi wasallam ne use قبول karne ka hukum diya. Phir jab main apne walid ke pass wapas aaya to unhon ne kaha kya tum ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko dekha? Maine kaha ji haan. Unhon ne kaha kya aap sallallahu alaihi wasallam ne kuch farmaya? Maine arz kiya ji haan, aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Ye kya hai aye Jaber! kya ye sukha hua gosht hai? Mere walid ne kaha: Shayad Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam gosht pasand farma rahe the. To woh apne pass mojood ek murgi ke pass khade hue aur use zabah kar diya, phir use bhunne ka hukum diya, phir mujhe hukum diya ke use Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein le jaun. Chunancha main aap sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hua jabke aap sallallahu alaihi wasallam usi majlis mein the, aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Ye kya hai aye Jaber? Maine arz kiya: Allah ke Rasul! Main apne walid ke pass wapas aaya to unhon ne kaha: Kya tum ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko dekha? Maine kaha ji haan. Unhon ne kaha kya aap sallallahu alaihi wasallam ne kuch farmaya? Maine arz kiya: Ji haan, aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Ye kya hai? kya ye sukha hua gosht hai? Mere walid ne kaha shayad Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam gosht chahte the. To woh apne pass mojood ek murgi ke pass khade hue aur use zabah kar diya, phir use bhunne ka hukum diya, phir mujhe hukum diya ke use aap sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein laon. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Allah Ta'ala Ansar ko humare badle mein behtarin jaza ata farmaye siwaye Abdullah bin Amr bin Haram aur Saad bin Abada ke.

أَخْبَرَنَا حَاجِبُ بْنُ أَرَّكِينَ الْفَرْغَانِيُّ بِدِمَشْقَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ أَمَرَ أَبِي بِخَزِيرَةٍ فَصُنِعَتْ ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ فِي مَنْزِلِهِ فَقَالَ «مَا هَذَا يَا جَابِرُ أَلْحَمٌ ذَا؟ » قُلْتُ لَا وَلَكِنَّهَا خَزِيرَةٌ فَأَمَرَ بِهَا فَقُبِضَتْ فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى أَبِي قَالَ هَلْ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ؟ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ هَلْ قَالَ شَيْئًا؟ فَقُلْتُ نَعَمْ قَالَ «مَا هَذَا يَا جَابِرُ أَلْحَمٌ ذَا؟ » فَقَالَ أَبِي عَسَى أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَدِ اشْتَهَى اللَّحْمَ فَقَامَ إِلَى دَاجِنٍ لَهُ فَذَبَحَهَا ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَشُوِيَتْ ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ فَقَالَ «مَا هَذَا يَا جَابِرُ؟ » فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَجَعْتُ إِلَى أَبِي فَقَالَ هَلْ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ؟ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ هَلْ قَالَ شَيْئًا؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «مَا هَذَا أَلْحَمٌ ذَا؟ » فَقَالَ أَبِي عَسَى أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَدِ اشْتَهَى اللَّحْمَ فَقَامَ إِلَى دَاجِنٍ عِنْدَهُ فَذَبَحَهَا ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَشُوِيَتْ ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهَا إِلَيْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «جَزَى اللَّهُ الْأَنْصَارَ عَنَّا خَيْرًا وَلَا سِيَّمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ وَسَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ»

Sahih Ibn Hibban 7021

Narrated Muhammad ibn Al-Munkadir: I heard Jabir saying, "When my father was martyred on the day of Uhud, I started weeping and uncovering his face, but the companions of the Messenger of Allah ﷺ told me not to do so. The Prophet ﷺ then said: 'Do not weep over him, for the angels kept on shading him with their wings till you buried him."

مجھ سے محمد بن المنکدر نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ میں نے جابر رضی اللہ عنہ کو کہتے ہوئے سنا: ”جب میرے والد احد کے دن شہید ہوئے تو میں رونے لگا اور ان کا چہرہ کھولنے لگا، لیکن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ نے مجھے ایسا کرنے سے روکا۔ پھر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’اس پر مت رو، کیونکہ فرشتے اسے اپنے پروں سے ڈھانپتے رہے یہاں تک کہ تم نے اسے دفن کر دیا۔“

Mujh se Muhammad bin Al-Munkadir ne bayan kiya, unhon ne kaha ki main ne Jabir Radi Allahu Anhu ko kehte huye suna: “Jab mere walid Uhud ke din shaheed huye to main rone laga aur un ka chehra kholne laga, lekin Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sahaba ne mujhe aisa karne se roka. Phir Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ‘Is par mat ro, kyunki farishte ise apne paron se dhanpte rahe yahan tak ki tum ne ise dafan kar diya.’”

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ لَمَّا قُتِلَ أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ جَعَلْتُ أَبْكِي وَأَكْشِفُ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ وَجَعَلَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَنْهَوْنِي فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا تَبْكِهِ مَا زَالَتِ الْمَلَائِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا تُظِلُّهُ حَتَّى دَفَنْتُمُوهُ»

Sahih Ibn Hibban 7022

Talha bin Khirash narrated to us, saying that he heard Jabir say, I met the Prophet ﷺ and he said, “O Jabir, why do I see you looking downcast?” I said, “O Messenger of Allah, my father has been martyred and he has left behind dependents and debt.” He said, “Shall I not give you glad tidings of what your father met Allah with?” I said, “Of course, O Messenger of Allah.” He said, “Allah never spoke to anyone except from behind a veil, but Allah brought your father back to life and spoke to him directly. He said, ‘O My servant, wish from Me.’ He said, ‘Bring me back to life so that I may be martyred again.’ Allah said, ‘I have decreed that they will not be returned.’” And this Verse was revealed, {And do not think of those who are killed in the way of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision.}

طلحة بن خرش نے ہمیں روایت کی ، کہا کہ انہوں نے جابر رضی اللہ عنہ سے سنا ، میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ ﷺ نے فرمایا : اے جابر! میں تمہیں کیوں غمگین دیکھ رہا ہوں؟ میں نے عرض کی : یا رسول اللہ ﷺ ! میرے والد شہید ہوگئے ہیں اور اپنے پیچھے چھوٹے چھوٹے بچے اور قرض چھوڑ گئے ہیں ۔ آپ ﷺ نے فرمایا : کیا میں تمہیں اس چیز کی خوشخبری نہ دوں جس حال میں تمہارے والد اللہ تعالیٰ سے ملے ہیں؟ میں نے عرض کی : کیوں نہیں! یا رسول اللہ ﷺ ۔ آپ ﷺ نے فرمایا : اللہ تعالیٰ نے کبھی کسی سے پردے کے بغیر کلام نہیں فرمایا ، لیکن اللہ تعالیٰ نے تمہارے والد کو دوبارہ زندہ کیا اور ان سے براہ راست کلام فرمایا ۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا : اے میرے بندے! مجھ سے مانگ! تو انہوں نے عرض کی : مجھے واپس دنیا میں بھیج دیجیے تاکہ میں دوبارہ شہید ہوں ۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا : میں نے فیصلہ کرلیا ہے کہ شہید کو واپس نہیں بھیجا جائے گا ۔ اور یہ آیت کریمہ نازل ہوئی ۔ { وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ }

Talha bin Kharsh ne humein riwayat ki, kaha ke unhon ne Jabir Radi Allahu Anhu se suna, mein Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Aye Jabir! mein tumhein kyun ghamgeen dekh raha hun? Mein ne arz ki: Ya Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam! mere walid shaheed hogaye hain aur apne peeche chhote chhote bache aur qarz chhor gaye hain. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: kya mein tumhein is cheez ki khushkhabri na dun jis haal mein tumhare walid Allah Ta'ala se mile hain? Mein ne arz ki: kyun nahi! Ya Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Allah Ta'ala ne kabhi kisi se parde ke baghair kalam nahi farmaya, lekin Allah Ta'ala ne tumhare walid ko dobara zinda kiya aur unse barah e rast kalam farmaya. Allah Ta'ala ne farmaya: Aye mere bande! mujhse mang! to unhon ne arz ki: mujhe wapas duniya mein bhej dijiye taake mein dobara shaheed hun. Allah Ta'ala ne farmaya: mein ne faisla karliya hai ke shaheed ko wapas nahi bheja jayega. Aur ye ayat kareema nazil hui. { Wa La Tahsabannal Ladhina Qotilu Fee Sabeelillahi Amwatan Bal Ahyaon AAinda Rabbihim Yurzaqoon }

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَحْطَبَةَ بِفَمِ الصِّلْحِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ سَمِعْتُ طَلْحَةَ بْنَ خِرَاشٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ لَقِيَنِي النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ لِي «يَا جَابِرُ مَا لِي أَرَاكَ مُنْكَسِرًا»؟ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتُشْهِدَ أَبِي وَتَرَكَ عِيَالًا وَدَيْنًا فَقَالَ «أَلَا أُبَشِّرُكَ بِمَا لَقِيَ اللَّهُ بِهِ أَبَاكَ»؟ قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «مَا كَلَّمَ اللَّهُ أَحَدًا قَطُّ إِلَّا مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ وَإِنَّ اللَّهَ أَحْيَا أَبَاكَ فَكَلَّمَهُ كِفَاحًا فَقَالَ يَا عَبْدِي تَمَنَّ أُعْطِكَ قَالَ تُحْيِينِي فَأُقْتَلَ قَتْلَةً ثَانِيَةً قَالَ اللَّهُ إِنِّي قَضَيْتُ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ» وَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ}

Sahih Ibn Hibban 7023

Anas bin Malik narrated that his paternal uncle Anas bin An-Nadr - who was named after him - did not participate in the Battle of Badr with the Messenger of Allah ﷺ, and it saddened him greatly. He said, "The first battle the Messenger of Allah ﷺ participated in, I was absent from. But by Allah! If Allah ever allows me to fight alongside the Messenger of Allah ﷺ, Allah will surely see what I will do." He refrained from saying anything other than that. He participated in the Battle of Uhud with the Messenger of Allah ﷺ, in the following year. Sa'd bin Mu'adh met him and said, "O Abu 'Amr! Where are you going?" He said, "I perceive the fragrance of Paradise from beyond Uhud." So he fought until he was martyred. There were found on his body eighty-some wounds from stabs, spear-wounds and arrow-wounds. His sister, my paternal aunt, said, "I could not recognize my brother except by his fingertips." And this Ayah was revealed: {Among them is he who has fulfilled his vow [to Allah, by being martyred] and among them is he who awaits [his term]. And they did not alter [their covenant] by any alteration (3:142)}

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ اپنے چچا حضرت انس بن الندر رضی اللہ عنہ کا واقعہ بیان کرتے ہیں کہ وہ (آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ) غزوہ بدر میں شریک نہ ہو سکے تھے تو انہیں اس کا بڑا رنج ہوا۔ وہ کہنے لگے کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کی شرکت والی پہلی جنگ (بدر) سے میں ہی رہ گیا۔ اللہ کی قسم! اگر اللہ تعالیٰ نے مجھے کبھی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ (جہاد میں) شرکت کی مہلت دی تو اللہ ضرور دیکھے گا کہ میں کیا کرتا ہوں۔ اور وہ یہی فرماتے رہے۔ پھر وہ اگلے سال رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہمراہ غزوہ احد میں شریک ہوئے۔ حضرت سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ ان سے ملے اور کہا: اے ابو عمر! کہاں جا رہے ہو؟ کہنے لگے کہ میں احد کے پار سے جنت کی خوشبو পাচ্ছি ہوں۔ چنانچہ وہ لڑتے رہے یہاں تک کہ شہید ہو گئے۔ ان کے جسم پر نیزوں، بھالوں اور تیروں کے اسی سے زائد زخم پائے گئے۔ ان کی ہمشیرہ (یعنی میری پھوپھی) بیان کرتی ہیں کہ میں اپنے بھائی کو صرف ان کی انگلیوں کے پوروں سے پہچان سکی تھی۔ اور یہ آیت اسی بارے میں نازل ہوئی: (ترجمہ: ) ان میں سے کوئی وہ ہے جو اپنا عہد (شہادت) پورا کر چکا اور ان میں کوئی وہ ہے جو (اپنی باری کا) انتظار کر رہا ہے۔ اور انہوں نے اپنے عہد (اور ارادے) میں کچھ بھی تبدیلی نہیں کی۔ (سورۃ آل عمران:۱۴۲)

Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu apne chacha Hazrat Anas bin Al Nadr Radi Allahu Anhu ka waqea bayan karte hain ke woh (Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath) Ghazwa e Badr mein shareek na ho sake the to unhen is ka bada ranj hua. Woh kehne lage ke Allah ke Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ki shirkat wali pehli jung (Badr) se mein hi reh gaya. Allah ki qasam! Agar Allah Ta'ala ne mujhe kabhi Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath (jihad mein) shirkat ki muhlat di to Allah zaroor dekhe ga ke mein kya karta hun. Aur woh yahi farmate rahe. Phir woh agle saal Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke hamrah Ghazwa e Uhud mein shareek hue. Hazrat Sa'd bin Mu'adh Radi Allahu Anhu un se mile aur kaha: Ae Abu Umar! Kahan ja rahe ho? Kehne lage ke mein Uhud ke paar se Jannat ki khushbu paa raha hun. Chunancha woh ladte rahe yahan tak ke shaheed ho gaye. Un ke jism par nezon, bhalon aur teeron ke assi se zaid zakhm paye gaye. Un ki humsheera (yani meri phoophi) bayan karti hain ke mein apne bhai ko sirf un ki ungliyon ke puron se pehchan saki thi. Aur yeh ayat isi baare mein nazil hui: (tarjuma:) In mein se koi woh hai jo apna ahd (shahadat) pura kar chuka aur in mein koi woh hai jo (apni bari ka) intezar kar raha hai. Aur unhon ne apne ahd (aur irade) mein kuchh bhi tabdeeli nahin ki. (Surah Al Imran:142)

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ عَمِّي أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ سُمِّيتُ بِهِ وَلَمْ يَشْهَدْ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَكَبُرَ عَلَيْهِ فَقَالَ «أَوَّلُ مَشْهَدٍ شَهِدَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ غَيَّبَتُ عَنْهُ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ أَرَانِي مَشْهَدًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِيمَا بَعْدُ لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أَصْنَعُ قَالَ فَهَابَ أَنْ يَقُولَ غَيْرَهَا فَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَاسْتَقْبَلَهُ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ يَا أَبَا عَمْرٍو أَيْنَ؟ قَالَ وَاهًا لِرِيحِ الْجَنَّةِ أَجِدُهَا دُونَ أُحُدٍ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتلَ فَوُجِدَ فِي جَسَدِهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ بَيْنَ ضَرْبَةٍ وَطَعْنَةٍ وَرَمْيَةٍ فَقَالَتْ عَمَّتِي أُخْتُهُ فَمَا عَرَفْتُ أَخِي إِلَّا بِبَنَانِهِ قَالَ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مِنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا}

Sahih Ibn Hibban 7024

Talha ibn Khirash narrated that he heard Jabir say: Amr ibn al-Jamuh came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, on the Day of Uhud and said, “O Messenger of Allah, if someone is killed today will he enter Paradise?” The Prophet said, “Yes.” Amr said, “By the One in whose hand is my soul, I will not return to my family until I have entered Paradise.” Umar ibn al-Khattab said, “O Amr, do not burden yourself with such a thing from Allah.” The Messenger of Allah said, “Leave him alone, O Umar, for among them are those whom Allah would not deny if they were to swear an oath. Verily, Amr ibn al-Jamuh will hobble into Paradise.”

طلحہ بن خرش رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے جابر رضی اللہ عنہ کو کہتے سنا: عمرو بن الجموح رضی اللہ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس یوم احد کے موقع پر حاضر ہوئے اور عرض کی: "اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم! اگر آج کے دن کوئی شہید ہو جائے تو کیا وہ جنت میں داخل ہو جائے گا؟" نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "ہاں۔" عمرو رضی اللہ عنہ نے کہا: "اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، میں اپنے گھر والوں کے پاس واپس نہیں جاؤں گا جب تک کہ میں جنت میں داخل نہ ہو جاؤں۔" حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے کہا: "اے عمرو! اللہ تعالیٰ پر اس طرح کا بوجھ مت ڈالو۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اے عمر! انہیں چھوڑ دو۔ ان میں سے کچھ ایسے لوگ بھی ہیں کہ اگر اللہ تعالیٰ پر کوئی قسم کھا لیں تو وہ اسے ٹھکراتا نہیں۔ یقیناً عمرو بن الجموح لنگڑاتے جنت میں داخل ہوں گے۔"

Talha bin Kharsh radi Allaho anhu bayan karte hain ke maine Jabir radi Allaho anhu ko kehte suna: Amr bin al-Jamuh radi Allaho anhu Rasulullah sallallaho alaihe wasallam ke paas Yaum Uhud ke mauqa par hazir hue aur arz ki: "Aye Allah ke Rasool sallallaho alaihe wasallam! Agar aaj ke din koi shaheed ho jaye to kya woh Jannat mein dakhil ho jayega?" Nabi Kareem sallallaho alaihe wasallam ne farmaya: "Haan." Amr radi Allaho anhu ne kaha: "Iss Zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai, mein apne ghar walon ke paas wapas nahi jaonga jab tak ke mein Jannat mein dakhil na ho jaon." Hazrat Umar bin al-Khattab radi Allaho anhu ne kaha: "Aye Amr! Allah Ta'ala par iss tarah ka bojh mat daalo." Rasulullah sallallaho alaihe wasallam ne farmaya: "Aye Umar! Inhen chhodo. In mein se kuch aise log bhi hain ke agar Allah Ta'ala par koi qasam kha len to woh use thukrata nahi. Yaqinan Amr bin al-Jamuh langrate Jannat mein dakhil honge."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُكْرَمِ بْنِ خَالِدٍ الْبَرْتِيُّ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ بَشِيرِ بْنِ فَاكِهٍ السُّلَمِيُّ قَالَ سَمِعْتُ طَلْحَةَ بْنَ خِرَاشٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ جَاءَ عَمْرُو بْنُ الْجَمُوحِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ قُتِلَ الْيَوْمَ دَخَلَ الْجَنَّةَ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا أَرْجِعُ إِلَى أَهْلِي حَتَّى أَدْخُلَ الْجَنَّةَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَا عَمْرُو لَا تَألَّ عَلَى اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَهْلًا يَا عُمَرُ فَإِنَّ مِنْهُمْ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لَأَبَرَّهُ مِنْهُمْ عَمْرُو بْنُ الْجَمُوحِ يَخُوضُ فِي الْجَنَّةِ بِعَرْجَتِهِ»

Sahih Ibn Hibban 7025

Yahya related to me from his father from his grandfather who said: I heard the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, say when the people fled from the Messenger of Allah until some of them reached below the mountain passes on a mountain in the direction of Medina, then they returned to the Messenger of Allah, and Hanzalah ibn Abi Amir had encountered Abu Sufyan ibn Harb, and when Hanzalah gained the upper hand, Shaddad ibn al-Aswad saw him and struck him with the sword until he killed him, and he nearly killed Abu Sufyan, so the Messenger of Allah said, "Verily, your companion Hanzalah is being washed by the angels, so ask his wife." She said, "He went out in a state of ritual impurity when he heard the outcry." The Messenger of Allah said, "That is why the angels washed him."

یحییٰ نے مجھ سے اپنے والد سے ان کے دادا سے روایت کی کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا جب لوگ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے بھاگے یہاں تک کہ ان میں سے کچھ مدینہ کی طرف ایک پہاڑ پر پہاڑی درے کے نیچے پہنچ گئے تو وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی طرف واپس آئے اور حنظلہ بن ابی عامر کا سامنا ابو سفیان بن حرب سے ہوا اور جب حنظلہ غالب آ گئے تو شداد بن الاسود نے انہیں دیکھا اور ان پر تلوار سے وار کیا یہاں تک کہ انہیں شہید کر دیا اور وہ قریب تھا کہ ابو سفیان کو بھی قتل کر دیتے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا بیشک تمہارے ساتھی حنظلہ کو فرشتے غسل دے رہے ہیں سو ان کی بیوی سے پوچھو انہوں نے کہا وہ جنابت کی حالت میں نکلے تھے جب انہوں نے آواز سنی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اسی لیے فرشتوں نے انہیں غسل دیا۔

Yahya ne mujh se apne wald se un ke dada se riwayat ki ke maine Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko ye farmate huye suna jab log Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se bhaage yahan tak ke un mein se kuch Madina ki taraf ek pahari par pahari dare ke niche pahunch gaye to woh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki taraf wapas aaye aur Hanzala bin Abi Amir ka samna Abu Sufyan bin Harb se hua aur jab Hanzala ghalib a gaye to Shaddad bin al-Aswad ne unhen dekha aur un par talwar se war kiya yahan tak ke unhen shaheed kar diya aur woh qareeb tha ke Abu Sufyan ko bhi qatl kar dete to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya beshak tumhare sathi Hanzala ko farishte ghusl de rahe hain so un ki biwi se puchho unhon ne kaha woh janabat ki halat mein nikle the jab unhon ne aawaz suni to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya isi liye farishton ne unhen ghusl diya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ وَقَدْ كَانَ النَّاسُ انْهَزَمُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى انْتَهَى بَعْضُهُمْ إِلَى دُونِ الْأَعْرَاضِ عَلَى جَبَلٍ بِنَاحِيَةِ الْمَدِينَةِ ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَقَدْ كَانَ حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي عَامِرٍ الْتَقَى هُوَ وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ فَلَمَّا اسْتَعْلَاهُ حَنْظَلَةُ رَآهُ شَدَّادُ بْنُ الْأَسْوَدِ فَعَلَاهُ شَدَّادٌ بِالسَّيْفِ حَتَّى قَتَلَهُ وَقَدْ كَادَ يَقْتُلُ أَبَا سُفْيَانَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ صَاحِبَكُمْ حَنْظَلَةَ تُغَسِّلُهُ الْمَلَائِكَةُ فَسَلُوا صَاحِبَتَهُ» فَقَالَتْ خَرَجَ وَهُوَ جُنُبٌ لَمَّا سَمِعَ الْهَائِعَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَذَاكَ قَدْ غَسَّلَتْهُ الْمَلَائِكَةُ»

Sahih Ibn Hibban 7026

Sa'd bin Ibrahim narrated that he heard Abu Umama bin Sahl narrating from Abu Sa'eed al-Khudri that: the people of Qurayza went to the judgment of Sa'd bin Mu'adh. Allah's Messenger ﷺ sent (someone) to Sa'd. So, he came riding a donkey. Allah's Messenger ﷺ said, "Stand up for your chief, or the best among you." He (the narrator) said, "These (people) agreed to accept your judgment, O Sa'd!" He said, "I judge that their warriors should be killed, their women and children should be taken as captives." Upon this, Allah's Messenger ﷺ said, "You have judged according to Allah's Judgment." On another narration he said, "You have judged according to the King's Judgment."

سعد بن ابراہیم نے روایت کی ہے کہ انہوں نے ابو امامہ بن سہل سے سنا، انہوں نے ابو سعید خدری سے روایت کی کہ: قریظہ والے سعد بن معاذ کے فیصلے پر راضی ہو گئے۔ رسول اللہ ﷺ نے ان کے پاس (کسی کو) بھیجا۔ تو وہ ایک گدھے پر سوار ہو کر آئے۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اپنے سردار یا اپنے میں سے بہترین آدمی کے لیے کھڑے ہو جاؤ۔ راوی کہتے ہیں ان لوگوں نے کہا: ہم آپ کے فیصلے پر راضی ہیں، اے سعد! انہوں نے کہا: میں فیصلہ کرتا ہوں کہ ان کے جنگجوؤں کو قتل کر دیا جائے، اور ان کی عورتیں اور بچے قیدی بنا لیے جائیں۔ اس پر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: تم نے اللہ کے حکم کے مطابق فیصلہ کیا ہے۔ اور ایک روایت میں ہے کہ آپ ﷺ نے فرمایا: تم نے بادشاہ کے حکم کے مطابق فیصلہ کیا ہے۔

Saad bin Ibrahim ne riwayat ki hai ki unhon ne Abu Umama bin Sahl se suna, unhon ne Abu Saeed Khudri se riwayat ki ki: Quraiza wale Saad bin Muaz ke faisle par raazi ho gaye. Rasul Allah ﷺ ne un ke paas (kisi ko) bheja. To woh ek gadhe par sawar ho kar aaye. Rasul Allah ﷺ ne farmaya: Apne sardar ya apne mein se behtarin aadmi ke liye kharre ho jao. Rawi kehte hain un logon ne kaha: Hum aap ke faisle par raazi hain, ae Saad! Unhon ne kaha: Main faisla karta hun ki un ke jangjuon ko qatl kar diya jaye, aur un ki aurten aur bache qaiddi bana liye jayen. Is par Rasul Allah ﷺ ne farmaya: Tum ne Allah ke hukm ke mutabiq faisla kiya hai. Aur ek riwayat mein hai ki aap ﷺ ne farmaya: Tum ne badshah ke hukm ke mutabiq faisla kiya hai.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ بَنِي قُرَيْظَةَ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى سَعْدٍ فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «قُومُوا إِلَى خَيْرِكُمْ أَوْ إِلَى سَيِّدِكُمْ» قَالَ «إِنَّ هَؤُلَاءِ قَدْ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ» قَالَ فَإِنِّي أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتَلَ مُقَاتِلَتُهُمْ وَتُسْبَى ذَرِّيَّتُهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ اللَّهِ» وَقَالَ مَرَّةً «لَقَدْ حَكَمْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ»

Sahih Ibn Hibban 7027

Hisham ibn Urwa reported on the authority of his father, on the authority of Aisha: “The Messenger of Allah ﷺ pitched a tent for Sa'd ibn Mu'adh in the mosque so that he could visit him frequently.”

ہشام بن عروہ نے اپنے والد کیساتھ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کی سند سے روایت بیان کی، ”رسول اللہ ﷺ نے حضرت سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ کے لیے مسجد میں ایک خیمہ لگا دیا تھا تاکہ آپ ﷺ ان کی بار بار عیادت کو تشریف لے جایا کریں۔“

Hisham bin Urwah ne apne walid ke sath Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha ki sanad se riwayat bayan ki, ”Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Hazrat Saad bin Muadh Radi Allahu Anhu ke liye masjid mein ek khaima laga diya tha taake aap Sallallahu Alaihi Wasallam un ki baar baar aiyadat ko tashreef le جایا karein."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْقَارِئُ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ضَرَبَ عَلَى سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ لِيَعُودَهُ مِنْ قَرِيبٍ»

Sahih Ibn Hibban 7028

`Aishah reported: I went out on the day (of the battle) of the Trench. I was following the footsteps of the people. I heard the clinking of armor behind me. I turned around and there was Sa'd bin Mu'adh and with him was his nephew, Al-Harith bin Aws, carrying his shield. So I sat down on the ground and Sa'd passed by while (he was wearing) a coat of mail, the edges of which were protruding out. I feared for the edges of the armor of Sa'd, for he was one of the biggest and tallest men amongst the people. She said: So he passed by while he was reciting verses and saying:

آئشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ میں خندق کے دن (مدینہ سے) نکلی، میں لوگوں کے قدموں کے نشانوں پر چل رہی تھی کہ پیچھے سے ہتھیاروں کی کھنک کی آواز سنی، میں نے پیچھے مُڑ کر دیکھا تو سعد بن معاذ تھے اور ان کے ساتھ ان کے بھتیجے حارث بن اوس اپنی ڈھال اٹھائے ہوئے تھے، میں زمین پر بیٹھ گئی اور سعد (رضی اللہ عنہ) زرہ پہنے ہوئے تھے جس کے کنارے باہر نکل رہے تھے، مجھے سعد (رضی اللہ عنہ) کے زرہ کے کناروں کا ڈر لگ رہا تھا کیونکہ وہ لوگوں میں سے سب سے بڑے اور لمبے آدمیوں میں سے تھے، وہ کہتی ہیں کہ وہ یہ اشعار پڑھتے ہوئے گزرے:

Ayesha Radi Allahu Anha bayan karti hain keh main Khandaq ke din (Madina se) nikli, main logon ke qadmon ke nishanon par chal rahi thi keh peeche se hathiyaron ki khank ki aawaz suni, maine peeche mud kar dekha to Saad bin Muaz the aur unke sath unke bhateeje Harith bin Aus apni dhal uthaye hue the, main zameen par baith gayi aur Saad (Razi Allahu Anhu) zirah pehne hue the jis ke kinare bahar nikal rahe the, mujhe Saad (Razi Allahu Anhu) ke zirah ke kinaron ka dar lag raha tha kyunki woh logon mein se sab se bade aur lambe admiyon mein se the, woh kehti hain ki woh yeh ashaar padhte hue guzre

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ خَرَجْتُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ أَقْفُو أَثَرَ النَّاسِ فَسَمِعْتُ وَئِيدَ الْأَرْضِ مِنْ وَرَائِي فَالْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا بِسَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ وَمَعَهُ ابْنُ أَخِيهِ الْحَارِثُ بْنُ أَوْسٍ يَحْمِلُ مِجَنَّهُ فَجَلَسْتُ إِلَى الْأَرْضِ فَمَرَّ سَعْدٌ وَعَلَيْهِ دِرْعٌ قَدْ خَرَجَتْ مِنْهَا أَطْرَافُهُ فَأَنَا أَتَخَوَّفُ عَلَى أَطْرَافِ سَعْدٍ وَكَانَ مِنْ أَعْظَمِ النَّاسِ وَأَطْوَلِهِمْ قَالَتْ فَمَرَّ وَهُوَ يَرْتَجِزُ وَيَقُولُ

Sahih Ibn Hibban 7029

Jabir ibn Abdullah said: The Messenger of Allah (ﷺ) said while the funeral of Sa'd bin Mu'adh was ahead of them: "The Throne of the Most Gracious shook for him."

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ کی نماز جنازہ کے وقت یہ فرماتے ہوئے آگے بڑھے کہ ان ( کی وفات ) پر عرشِ رحمن ہل گیا ۔

Jaber bin Abdullah raziallahu anhuma kehte hain ki Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam Saad bin Muaz raziallahu anhu ki namaz janaza ke waqt ye farmate hue aage barhe ki in (ki wafat) par Arsh-e-Rahman hil gaya.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى السِّخْتِيَانِيُّ حَدَّثَنَا مَحْفُوظُ بْنُ أَبِي تَوْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَصَّارُ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَجِنَازَةُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ «اهْتَزَّ لَهَا عَرْشُ الرَّحْمَنِ»

Sahih Ibn Hibban 7030

Aishah said: I heard Usayd ibn Hudayr saying: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "The Throne shook at the death of Sa'd ibn Mu'adh."

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں نے اسید بن حضیر رضی اللہ عنہ کو کہتے ہوئے سنا: میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا: " سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ کی وفات پر عرش ہل گیا"۔

Aisha Radi Allahu Anha kahti hain ki maine Usayd bin Hudayr Radi Allahu Anhu ko kahte huye suna: maine Rasulullah ﷺ ko farmate huye suna: "Sa'd bin Mu'adh Radi Allahu Anhu ki wafat par Arsh hil gaya".

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ سَمِعْتُ أُسَيْدَ بْنَ حُضَيْرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «اهْتَزَّ الْعَرْشُ لِوَفَاةِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ»

Sahih Ibn Hibban 7031

Jabir reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "The Throne of the Most Merciful trembled at the death of Sa'd ibn Mu'adh."

حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”حضرت سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ کی وفات پر عرشِ رحمن ہل گیا“ ۔

Hazrat Jaber Razi Allah Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Hazrat Saad bin Muaz Razi Allah Anhu ki wafat par Arsh-e-Rahman hil gaya.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَحْطَبَةَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مَعْنٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ وَأَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اهْتَزَّ عَرْشُ الرَّحْمَنِ لِمَوْتِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ»

Sahih Ibn Hibban 7032

Anas narrated that the Prophet ﷺ said, while the funeral of Sa'd was being carried, "The Throne of the Most Merciful shook for him." The hypocrites in his funeral procession said, "How light he was!" This reached the Prophet ﷺ and he said, "The angels were carrying him along with them."

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے حضرت سعد رضی اللہ عنہ کی نماز جنازہ کے وقت فرمایا: ’’اس کے لیے عرشِ رحمن ہل گیا‘‘۔ منافقین نے جنازے میں کہا: ’’کتنا ہلکا تھا!‘‘ یہ بات نبی ﷺ تک پہنچی تو آپ ﷺ نے فرمایا: ’’فرشتے بھی ان کے ساتھ اٹھا رہے تھے‘‘۔

Hazrat Anas Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi SAW ne Hazrat Saad Radi Allahu Anhu ki namaz janaza ke waqt farmaya: "Is ke liye Arsh-e-Rahman hil gaya". Munafiqeen ne janaze mein kaha: "Kitna halka tha!". Yeh baat Nabi SAW tak pahunchi to aap SAW ne farmaya: "Farishtey bhi un ke saath utha rahe thay".

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَلَّافُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ وَجِنَازَةُ سَعْدٍ مَوْضُوعَةٌ «اهْتَزَّ لَهَا عَرْشُ الرَّحْمَنِ» فَطَفِقَ الْمُنَافِقُونَ فِي جِنَازَتِهِ وَقَالُوا مَا أَخَفَّهَا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «إِنَّمَا كَانَتْ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ مَعَهُمْ»

Sahih Ibn Hibban 7033

Jabir ibn 'Abdullah said that the Messenger of Allah ﷺ said to Sa'd, "This righteous man, for whom the gates of heaven were opened, was afflicted with hardship, then relieved of it."

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سعد رضی اللہ عنہ سے فرمایا: ”یہ نیک بندہ جس کے لیے آسمان کے دروازے کھول دیے گئے تھے، اس پر سختی آئی پھر اس سے نجات دی گئی“ ۔

Jibir bin Abdullah Radi Allahu Anhuma kehte hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Saad Radi Allahu Anhu se farmaya: "Yeh nek banda jis ke liye aasman ke darwaze khol diye gaye the, us par sakhti aai phir us se nijaat di gai".

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُمَيْرِ بْنِ يُوسُفَ بِدِمَشْقَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَيَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِسَعْدٍ «هَذَا الرَّجُلُ الصَّالِحُ الَّذِي فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ السَّمَاءِ شُدِّدَ عَلَيْهِ ثُمَّ فُرِّجَ عَنْهُ»

Sahih Ibn Hibban 7034

Ibn Umar reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, entered the grave, meaning the grave of Sa'd ibn Mu'adh, and remained inside for a while. When he came out, he was asked, "O Messenger of Allah, what kept you?" He said, "Sa'd was being squeezed in the grave, so I prayed to Allah, and He relieved him."

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم حضرت سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ کی قبر میں داخل ہوئے اور کچھ دیر تک اندر رہے۔ جب آپ باہر تشریف لائے تو صحابہ نے عرض کیا، " اللہ کے رسول! آپ کو اندر کیا چیز روکے ہوئے تھی؟" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، " سعد کو قبر میں تنگی ہو رہی تھی، میں نے اللہ تعالیٰ سے دعا کی تو اس نے ان پر سے تنگی دور فرما دی۔"

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam Hazrat Saad bin Muaz Radi Allahu Anhu ki qabar mein dakhil hue aur kuch dair tak andar rahe. Jab Aap bahar tashreef laaye to sahaba ne arz kiya, "Allah ke Rasul! Aap ko andar kya cheez roke hue thi?" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Saad ko qabar mein tangi ho rahi thi, maine Allah Ta'ala se dua ki to usne un per se tangi door farma di."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَبْرَهُ يَعْنِي سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ فَاحْتَبَسَ فَلَمَّا خَرَجَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَبَسَكَ؟ قَالَ «ضُمَّ سَعْدٌ فِي الْقَبْرِ ضَمَّةً فَدَعَوْتُ اللَّهَ فَكَشَفَ عَنْهُ»

Sahih Ibn Hibban 7035

Al-Bara' reported: The Messenger of Allah (ﷺ) wore a silken garment and the people began to touch it and wonder at it. The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Do you wonder at this? The handkerchiefs of Sa'd b. Mu'adh in Paradise are better than this."

حضرت براء رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک ریشمی کپڑا پہنا تو لوگ اسے چھو کر اس پر تعجب کرنے لگے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "کیا تم اس پر تعجب کرتے ہو؟ سعد بن معاذ کے ہاں جنت میں رومال اس سے بہتر ہیں۔"

Hazrat Bara Radi Allahu Anhu se riwayat hai keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne aik reshmi kapra pehna to log ise chhu kar is par ta'ajjub karne lage. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Kia tum is par ta'ajjub karte ho? Saad bin Muaz ke han jannat mein rumal is se behtar hain."

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ لَبِسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثَوْبًا مِنْ حَرِيرٍ فَجَعَلَ النَّاسُ يَلْمَسُونَهُ وَيَعْجَبُونَ مِنْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «تَتَعَجَّبُونَ مِنْهُ مَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنْهُ»

Sahih Ibn Hibban 7036

Al-Bara’ reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, was brought a garment of silk and they began to touch it and marvel at its softness. The Prophet said, “The handkerchiefs of Sa‘d ibn Mu‘adh in Paradise are softer than this or better than this.”

حضرت براء رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک ریشمی کپڑا لایا گیا تو لوگ اسے چھونے لگے اور اس کی نرمی پر تعجب کرنے لگے۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جنّت میں سعد بن معاذ کے رومال اس سے بھی زیادہ نرم یا اس سے بہتر ہیں۔“

Hazrat Bara raziallahu anhu se riwayat hai ke Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ke paas ek reshmi kapda laya gaya to log use chhoone lage aur uski narmi par taajjub karne lage. Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: " Jannat mein Saad bin Muaz ke romal is se bhi zyada narm ya is se behtar hain."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يَقُولُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِثَوْبِ حَرِيرٍ فَجَعَلُوا يَلْمَسُونَهُ وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْ لِينِهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ أَلْيَنُ مِنْ هَذَا أَوْ خَيْرٌ مِنْ هَذَا»

Sahih Ibn Hibban 7037

Waqid ibn Amr ibn Sa'd ibn Mu'adh narrated: I visited Anas bin Malik and he said to me, "Who are you?" I said, "I am Waqid, the son of 'Amr ibn Sa'd ibn Mu'adh." He said, "You resemble Sa'd." He then cried profusely and said, "May Allah have mercy upon Sa'd! He was one of the tallest and greatest of men." He then said, “Allah's Messenger ﷺ sent an army to Ukaydir Dummah, who sent to Allah’s Messenger ﷺ a Dibaj cloak woven with gold. Allah’s Messenger ﷺ wore it and stood on the pulpit, or sat, and did not speak. Then he got down and the people began to touch the cloak and look at it. Allah’s Messenger ﷺ said: ‘Are you amazed by it?’ They said, ‘We have never seen a garment better than it.’ Allah’s Messenger ﷺ said, ‘The handkerchiefs of Sa'd bin Mu'adh in Paradise are better than what you see.’”

وقِد بن عمرو بن سعد بن معاذ بیان کرتے ہیں کہ میں نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ کی عیادت کی تو انہوں نے مجھ سے کہا: ”تم کون ہو؟“ میں نے کہا: ”میں وقِد بن عمرو بن سعد بن معاذ ہوں۔“ انس رضی اللہ عنہ نے فرمایا: ”تم سعد رضی اللہ عنہ سے مشابہت رکھتے ہو۔“ پھر وہ خوب روئے اور کہا: ”اللہ تعالیٰ سعد رضی اللہ عنہ پر رحم کرے! وہ قد آور اور جسیم مردوں میں سے تھے۔“ پھر انہوں نے کہا کہ ”رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک لشکر (غزوہ بنو قریظہ کے موقع پر) عکیر دومہ کی طرف بھیجا جنہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں ایک دیباج قبا پیش کی جو سونے کے تاروں سے بنی ہوئی تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے زیب تن فرمایا اور منبر پر کھڑے ہو گئے، یا بیٹھ گئے، اور کچھ نہ فرمایا، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نیچے اترے تو لوگ اس قبا کو چھونے اور اسے دیکھنے لگے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’کیا تم اسے دیکھ کر حیران ہو رہے ہو؟‘ لوگوں نے کہا: ’ہم نے اس سے بہتر لباس کبھی نہیں دیکھا۔‘ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ کے ہاں جنت میں جو رومال ہیں وہ اس سے کہیں بہتر ہیں۔“

Waqid bin Amr bin Sad bin Muaz bayan karte hain ke maine Anas bin Malik razi Allah anhu ki ayadat ki to unhon ne mujh se kaha: "Tum kaun ho?" Maine kaha: "Main Waqid bin Amr bin Sad bin Muaz hun." Anas razi Allah anhu ne farmaya: "Tum Sad razi Allah anhu se mushabih rakhte ho." Phir woh khoob roye aur kaha: "Allah ta'ala Sad razi Allah anhu par reham kare! Woh qad awar aur jasim mardon mein se the." Phir unhon ne kaha ke "Rasool Allah sal Allaho alaihi wasallam ne ek lashkar (Ghazwa Banu Quraizah ke mauqa par) Aqeer Duma ki taraf bheja jinhon ne Rasool Allah sal Allaho alaihi wasallam ki khidmat mein ek dibaj qaba pesh ki jo sone ke taron se bani hui thi. Rasool Allah sal Allaho alaihi wasallam ne use zeb tan farmaya aur mimbar par kharde ho gaye, ya baith gaye, aur kuch na farmaya, phir Aap sal Allaho alaihi wasallam neeche utre to log us qaba ko chhune aur use dekhne lage. Rasool Allah sal Allaho alaihi wasallam ne farmaya: 'Kya tum ise dekh kar hairan ho rahe ho?' Logon ne kaha: 'Hum ne is se behtar libas kabhi nahin dekha.' Rasool Allah sal Allaho alaihi wasallam ne farmaya: 'Sad bin Muaz razi Allah anhu ke han jannat mein jo rumal hain woh is se kahin behtar hain."

أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سِنَانٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا وَاقِدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَقَالَ لِي مَنْ أَنْتَ؟ قُلْتُ أَنَا وَاقِدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ قَالَ إِنَّكَ بِسَعْدٍ لَشَبِيهٌ ثُمَّ بَكَى فَأَكْثَرَ الْبُكَاءَ قَالَ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى سَعْدٍ كَانَ مِنْ أَعْظَمِ النَّاسِ وَأَطْوَلِهِمْ ثُمَّ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ جَيْشًا إِلَى أُكَيْدِرِ دُومَةَ فَأَرْسَلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ مَنْسُوجٌ فِيهَا الذَّهَبُ فَلَبِسَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ أَوْ جَلَسَ فَلَمْ يَتَكَلَّمْ ثُمَّ نَزَلَ فَجَعَلَ النَّاسُ يَلْمَسُونَ الْجُبَّةَ وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَتَعْجَبُونَ مِنْهَا»؟ قَالُوا مَا رَأَيْنَا ثَوْبًا قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ أَحْسَنُ مِمَّا تَرَوْنَ»

Sahih Ibn Hibban 7038

Anas narrated that Ukaidir Doomah gifted a silken garment to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he wore it. That was before silk was prohibited. The people marveled at its beauty and the Messenger of Allah said, "The handkerchiefs of Sa'd ibn Mu'adh will be better than it in Paradise."

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت عکاشہ دومہ رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ایک ریشمی لباس ہدیہ دیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے پہن لیا۔ یہ اس سے پہلے کی بات ہے کہ ریشم حرام قرار دیا جائے۔ لوگ اس کی خوبصورتی پر تعجب کرنے لگے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جنّت میں سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ کے رومال اس سے بہتر ہوں گے۔“

Hazrat Anas Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Hazrat Ukasha Doma Radi Allahu Anhu ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko aik reshmi libas hadiya diya to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne use pehen liya. Ye us se pehle ki baat hai ki resham haram qarar diya jaye. Log us ki khoobsurati per taajjub karne lage to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jannat mein Saad bin Muaz Radi Allahu Anhu ke rumal us se behtar honge."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَعْلَبَةَ بْنِ سَوَاءٍ حَدَّثَنِي عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ أُكَيْدِرَ دُومَةَ أَهْدَى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ جُبَّةَ سُنْدُسٍ فَلَبِسَهَا وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُحَرَّمَ الْحَرِيرُ فَتَعَجَّبَ النَّاسُ مِنْ حُسْنِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ أَحْسَنُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ»

Sahih Ibn Hibban 7039

Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (ﷺ) sent a detachment of the army and appointed 'Asim bin Thabit as their leader. They proceeded till they reached a place between 'Usfan and Mecca where they dismounted. It was mentioned to a tribe of Hudhail called Banu Lihyan that they (that detachment) were in that area, so about one hundred archers of that tribe followed their traces till they reached a place where they had dismounted. They (Banu Lihyan) found the traces of their urination and said, "This urination is of the people of Yathrib." So they followed their traces and overtook them (Muslims). When 'Asim and his companions saw them they took refuge in a pass. The (enemy) surrounded them and said to them, "We give you a pledge that if you come down to us, we will not kill anyone of you." 'Asim said, "But I, by Allah, will not come down to you as a disbeliever. O Allah! Inform Your Apostle about us." So they fought with them (i.e. Muslims) in their houses and killed 'Asim and six of his companions. Khubaib bin 'Adi, Zaid bin Al-Dathinna and another man survived, and they (the pagans) gave them a pledge that they would not kill them if they came down. But when they overpowered them they unfastened the strings of their bows and tied them with those strings. The third man who was with them said, "This is the first treachery." He refused to follow them (and go out), saying, "I have got an example in these (martyrs)." They killed him, and took Khubaib bin 'Adi and Zaid bin Al-Dathinna till they sold them both in Mecca. A man of Bani Al-Harith bin 'Amir bought Khubaib, and Al-Harith had been killed on the day (of the battle) of Badr. So Khubaib remained as a captive in their houses till they prepared to kill him. He asked a lady from Al-Harith's daughters to lend him a razor so as to shave his pubic hair, and she lent it to him. I (the narrator, not the translator) was at that time a young boy, and she had put me (in a certain place) lest I should go to Khubaib. I went to him stealthily and found him sitting with the razor in his hand. When she (that lady) saw me she was terrified and said, "Do you fear that he will kill you? By Allah! He will not do such a thing." She further said, "I have never seen a captive better than Khubaib. I saw him eating of a bunch of grapes in the days of famine though he was fettered in iron, and that was nothing but provision Allah had provided him with." So they took him out of the Sanctuary (of Mecca) to kill him. He said, "Allow me to offer two Rakat." He then offered two Rakat and then said, "Had I not thought that you would think that I am offering these (Rakat) out of fear of death I would have made them longer." And he was the first to establish the tradition of offering two Rakat (of prayer) before being put to death. He further said.....

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک سریہ بھیجا اور ان کا امیر عاصم بن ثابت رضی اللہ عنہ کو بنایا۔ وہ لوگ چل کر اسفن اور مکہ کے درمیان ایک جگہ پہنچے تو وہاں اترے۔ بنو لحيان کے ایک قبیلہ کو جسے بنو لحيان کہتے ہیں ان کی خبر دی گئی کہ فلاں جگہ ہیں تو اس قبیلے کے تقریباً سو تیر انداز ان کے نشان قدم پر چل پڑے یہاں تک کہ ان کی اترنے کی جگہ پر پہنچ گئے۔ انہیں ان کے پیشاب کی جگہ ملی تو کہنے لگے: یہ تو یثربیوں کا پیشاب ہے چنانچہ انہوں نے ان کا تعاقب کیا اور ان پر سبقت لے گئے۔ جب عاصم رضی اللہ عنہ اور آپ کے ساتھیوں نے انہیں دیکھا تو ایک درے میں پناہ لی، انہوں نے انہیں گھیر لیا اور ان سے کہنے لگے کہ ہم تمہیں امان دیتے ہیں کہ اگر تم ہمارے پاس نیچے اتر آؤ تو ہم تم میں سے کسی کو قتل نہیں کریں گے۔ عاصم رضی اللہ عنہ نے فرمایا: اللہ کی قسم! میں کبھی تمہارے پاس کافر ہو کر نہیں اتروں گا۔ اے اللہ! ہماری خبر اپنے نبی کو پہنچا دینا۔ چنانچہ وہ لوگ ان کے ساتھ ان کی جگہوں پر لڑے یہاں تک کہ عاصم رضی اللہ عنہ اور چھ آدمی شہید ہو گئے۔ اور خبیب رضی اللہ عنہ اور زید بن الدثنہ اور ایک اور شخص بچ گئے۔ انہوں نے انہیں امان دی کہ اگر نیچے اتر آؤ تو ہم تمہیں قتل نہیں کریں گے، لیکن جب وہ نیچے اترے تو انہوں نے ان کے کمانوں کی زهہ کھول کر انہی سے انہیں جکڑ دیا تو ان کے ساتھ جو تیسرا شخص تھا اس نے کہا: یہ پہلی غداری ہے۔ پھر ان کے ساتھ جانے سے انکار کر دیا اور کہا کہ مجھے تو ان (شہداء) میں عمدہ نمونہ مل گیا ہے تو انہوں نے اسے قتل کر دیا۔ اور خبیب اور زید کو لے کر مکہ چلے گئے اور ان دونوں کو وہاں فروخت کر دیا۔ خبیب رضی اللہ عنہ کو حارث بن عامر کے ایک شخص نے خرید لیا حالانکہ حارث بدر کے دن قتل ہو چکا تھا۔ خبیب رضی اللہ عنہ ان کے ہاں قیدی رہے یہاں تک کہ انہوں نے آپ کو قتل کرنے کا ارادہ کر لیا، آپ نے حارث کی لڑکیوں میں سے ایک لڑکی سے کہا کہ مجھے استرہ دے دو تاکہ میں اپنی جھاٹیں صاف کر لوں تو اس نے آپ کو دے دیا، راوی کہتے ہیں کہ میں اس وقت چھوٹا بچہ تھا اور وہ لڑکی مجھے (ایک جگہ) بٹھا دیتی تھی تاکہ میں خبیب رضی اللہ عنہ کے پاس نہ جاؤں۔ میں چھپ کر آپ کے پاس پہنچ گیا تو کیا دیکھتا ہوں کہ آپ ہاتھ میں استرہ لیے ہوئے بیٹھے ہیں، جب اس لڑکی نے مجھے دیکھا تو گھبرا گئی اور کہنے لگی کیا آپ کو ڈر ہے کہ کہیں یہ آپ کو قتل نہ کر دے؟ اللہ کی قسم! وہ ایسا کبھی نہیں کریں گے، اس نے کہا کہ میں نے خبیب رضی اللہ عنہ سے بہتر کسی قیدی کو نہیں دیکھا، میں نے انہیں قحط سالی کے دنوں میں انگور کا گچھا کھاتے ہوئے دیکھا ہے حالانکہ وہ لوہے کی زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے اور یہ اللہ کے سوا کسی کا دیا ہوا نہیں تھا۔ پھر وہ لوگ آپ کو قتل کرنے کے لیے حرم سے باہر لے گئے تو آپ نے کہا: مجھے دو رکعت (نماز) پڑھنے دو۔ پھر آپ نے دو رکعت نماز ادا کیں اور پھر فرمایا اگر مجھے یہ خیال نہ ہوتا کہ تم یہی سمجھو گے کہ میں موت کے ڈر سے (اتنی لمبی نماز) پڑھ رہا ہوں تو میں اس سے زیادہ لمبی نماز ادا کرتا، اور آپ ہی وہ پہلے شخص ہیں جنہوں نے قتل کیے جانے سے پہلے دو رکعت نماز پڑھنے کی سنت قائم فرمائی۔ پھر آپ نے کہا.....

Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek sariya bheja aur un ka ameer Aasim bin Thabit Radi Allahu Anhu ko banaya. Wo log chal kar Asfan aur Makkah ke darmiyaan ek jagah pahunche to wahan utre. Banu Lihyan ke ek qabila ko jise Banu Lihyan kahte hain un ki khabar di gai ki falan jagah hain to is qabila ke taqreeban sau teer andaz un ke nishan qadam par chal pade yahan tak ki un ki utarne ki jagah par pahunche. Unhen un ke peshab ki jagah mili to kahne lage: Ye to yasrabiyon ka peshab hai chunancha unhon ne un ka ta'aqub kiya aur un par subqat le gaye. Jab Aasim Radi Allahu Anhu aur aap ke sathiyon ne unhen dekha to ek dare mein panah li, unhon ne unhen gher liya aur un se kahne lage ki hum tumhen amaan dete hain ki agar tum hamare pass neeche utar aao to hum tum mein se kisi ko qatl nahin karenge. Aasim Radi Allahu Anhu ne farmaya: Allah ki qasam! Main kabhi tumhare pass kafir ho kar nahin utrunga. Aye Allah humari khabar apne Nabi ko pahuncha dena. Chunancha wo log un ke saath un ki jagahon par lade yahan tak ki Aasim Radi Allahu Anhu aur chhe aadmi shaheed ho gaye. Aur Khubayb Radi Allahu Anhu aur Zayd bin Al-Dathna aur ek aur shakhs bach gaye. Unhon ne unhen amaan di ki agar neeche utar aao to hum tumhen qatl nahin karenge, lekin jab wo neeche utre to unhon ne un ke kamanon ki zeh khol kar unhi se unhen jakad diya to un ke saath jo teesra shakhs tha us ne kaha: Ye pehli ghadari hai. Phir un ke saath jaane se inkar kar diya aur kaha ki mujhe to un (shuhada) mein umdah namuna mil gaya hai to unhon ne use qatl kar diya. Aur Khubayb aur Zayd ko lekar Makkah chale gaye aur un donon ko wahan farokht kar diya. Khubayb Radi Allahu Anhu ko Harith bin Aamir ke ek shakhs ne khareed liya halanki Harith Badr ke din qatl ho chuka tha. Khubayb Radi Allahu Anhu un ke han qaidi rahe yahan tak ki unhon ne aap ko qatl karne ka irada kar liya, aap ne Harith ki ladkiyon mein se ek ladki se kaha ki mujhe ustura de do takah main apni jhaten saaf kar lun to us ne aap ko de diya, ravi kahte hain ki main us waqt chhota bachcha tha aur wo ladki mujhe (ek jagah) bitha deti thi takah main Khubayb Radi Allahu Anhu ke pass na jaon. Main chhup kar aap ke pass pahuncha to kya dekhta hun ki aap hath mein ustura liye huye baithe hain, jab us ladki ne mujhe dekha to ghabra gai aur kahne lagi kya aap ko dar hai ki kahin ye aap ko qatl na kar de? Allah ki qasam! Wo aisa kabhi nahin karenge, us ne kaha ki maine Khubayb Radi Allahu Anhu se behtar kisi qaidi ko nahin dekha, maine unhen qaht saali ke dinon mein angoor ka gachcha khate huye dekha hai halanki wo lohe ki zanjiron mein jakde huye the aur ye Allah ke siwa kisi ka diya hua nahin tha. Phir wo log aap ko qatl karne ke liye Haram se bahar le gaye to aap ne kaha: Mujhe do rakat (namaz) padhne do. Phir aap ne do rakat namaz ada ki aur phir farmaya agar mujhe ye khayal na hota ki tum yahi samjhoge ki main maut ke dar se (itni lambi namaz) padh raha hun to main is se zyada lambi namaz ada karta, aur aap hi wo pehle shakhs hain jinhon ne qatl kiye jaane se pehle do rakat namaz padhne ki sunnat qayam farmai. Phir aap ne kaha.....

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ سَرِيَّةً عَيْنًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتٍ فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ نُزُولًا فَذُكِرُوا لِحَيٍّ مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لِحْيَانَ فَاتَّبَعُوهُمْ بِقَرِيبٍ مِنْ مِائَةِ رَجُلٍ رَامٍ فَاقْتَصُّوا آثَارَهُمْ حَتَّى نَزَلُوا مَنْزِلًا نَزَلُوهُ فَوَجَدُوا فِيهِ نَوَى تَمْرٍ مِنْ تَمْرِ الْمَدِينَةِ فَقِيلَ هَذَا مِنْ تَمْرِ أَهْلِ يَثْرِبَ فَاتَّبَعُوا آثَارَهُمْ حَتَّى لَحِقُوهُمْ فَلَمَّا آنَسَهُمْ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ وَأَصْحَابُهُ لَجَؤُوا إِلَى فَدْفَدٍ وَجَاءَ الْقَوْمُ فَأَحَاطُوا بِهِمْ فَقَالُوا لَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ إِنْ نَزَلْتُمْ إِلَيْنَا أَنْ لَا نَقْتُلَ مِنْكُمْ رَجُلًا فَقَالَ عَاصِمٌ أَمَّا أَنَا فَلَا أَنْزِلُ فِي ذِمَّةِ قَوْمٍ كَافِرِينَ اللَّهُمَّ أَخْبِرْ عَنَّا رَسُولَكَ فَقَاتَلُوهُمْ فِي بُيُوتِهِمْ حَتَّى قَتَلُوا عَاصِمًا فِي سَبْعَةِ نَفَرٍ وَبَقِيَ خُبَيْبُ بْنُ عَدِيٍّ وَزَيْدُ بْنُ الدَّثِنَةِ وَرَجُلٌ آخَرُ فَأَعْطَوْهُمُ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ أَنْ يَنْزِلُوا إِلَيْهِمْ فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ حَلُّوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ فَرَبَطُوهُمْ بِهَا فَنَادَى الرَّجُلُ الثَّالِثُ الَّذِي مَعَهُمَا هَذَا أَوَّلُ الْغَدْرِ فَأَبَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ فَجَرُّوهُ فَأَبَى أَنْ يَتَّبِعَهُمْ وَقَالَ لِي فِي هَؤُلَاءِ أُسْوَةٌ فَضَرَبُوا عُنُقَهُ وَانْطَلَقُوا بِخُبَيْبِ بْنِ عَدِيٍّ وَزَيْدِ بْنِ الدَّثِنَةِ حَتَّى بَاعُوهُمَا بِمَكَّةَ فَاشْتَرَى خُبَيْبًا بَنُو الْحَارِثِ بْنُ عَامِرٍ وَكَانَ الْحَارِثُ قُتِلَ يَوْمَ بَدْرٍ فَمَكَثَ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا حَتَّى إِذَا اجْتَمَعُوا عَلَى قَتْلِهِ اسْتَعَارَ مُوسًى مِنْ إِحْدَى بَنَاتِ الْحَارِثِ يَسْتَحِدُّ بِهِ فَأَعَارَتْهُ قَالَتْ فَغَفَلْتُ عَنْ صَبِيٍّ لِي حَتَّى أَتَاهُ فَأَخَذَهُ فَأَضْجَعَهُ عَلَى فَخِذِهِ وَالْمُوسَى فِي يَدِهِ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ فَزِعْتُ فَزَعًا شَدِيدًا فَقَالَ خَشِيتِ أَنْ أَقْتُلَهُ؟ مَا كُنْتُ لِأَفْعَلَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ فَكَانَتْ تَقُولُ مَا رَأَيْتُ أَسِيرًا قَطُّ خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ لَقَدْ رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ مِنْ قِطْفِ عِنَبٍ وَمَا بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ ثَمَرَةٌ وَإِنَّهُ لَمُوثَقٌ فِي الْحَدِيدِ وَمَا كَانَ إِلَّا رِزْقًا رَزَقَهُ اللَّهُ إِيَّاهُ ثُمَّ خَرَجُوا بِهِ مِنَ الْحَرَمِ لِيَقْتُلُوهُ فقَالَ دَعُونِي أُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ لَوْلَا أَنْ تَرَوْا أَنَّ مَا بِي جَزْعٌ مِنَ الْمَوْتِ لَزِدْتُ فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ سَنَّ الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ الْقَتْلِ ثُمَّ قَالَ

Sahih Ibn Hibban 7040

'Abd al-Razzaq narrated to us: (...) And he said in the end: So, Allah sent upon them something like the disgrace of leprosy, and they could not succeed in anything.

عبد الرزاق نے ہمیں بیان کیا: (...) اور اس نے آخر میں کہا: تو اللہ نے ان پر کچھ ایسی چیز بھیجی جو کوڑھ کی رسوائی جیسی تھی اور وہ کسی بھی کام میں کامیاب نہ ہو سکے۔

Abdul Razaq ne humain bayan kya: (...) aur us ne aakhir mein kaha: to Allah ne un par kuchh aisi cheez bheji jo kodh ki ruswai jaisi thi aur wo kisi bhi kaam mein kamyab na ho sake.

أَخْبَرَنَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ وَقَالَ فِي آخِرِهِ فَبَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِثْلَ الظُّلَّةِ مِنَ الدَّبْرِ فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَى شَيْءٍ

Sahih Ibn Hibban 7041

Umm Salama narrated that: Allah's Messenger (ﷺ) visited Abu Salama when his eyes were staring. He closed them for him and said, "When the soul is seized, the eyesight follows it." Some of his family cried whereupon he said, "Do not invoke (the wrath of Allah) against yourselves except with good (words), for the angels say 'Amin' to whatever you say." Then he said, "O Allah, forgive Abu Salama, elevate his rank among those who are near to You, make him succeed (in the Hereafter) among his offspring, forgive us and him, O Lord of the worlds, make spacious for him his grave and make it bright for him."

ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ابو سلمہ رضی اللہ عنہ کے ہاں تشریف لائے تو ان کی آنکھیں کھلی ہوئی تھیں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کی آنکھیں بند کیں اور فرمایا جب روح قبض ہوتی ہے تو نظر اس کے ساتھ چلی جاتی ہے ان کے اہل خانہ میں سے کچھ رونے لگے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم اپنے اوپر اللہ کی ناراضگی کو سوائے خیر کے نہ بلاؤ کیونکہ فرشتے تمہاری ہر بات پر آمین کہتے ہیں پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اے اللہ ابو سلمہ کو بخش دے ان کا درجہ ان لوگوں میں بلند فرما جو تیرے قریب ہیں ان کی اولاد میں ان کے لیے نیکی فرما ہمیں اور انہیں بخش دے اے جہانوں کے رب ان کی قبر کو ان پر کشادہ اور روشن فرما دے۔

Ummul Momineen Umm e Salma Radi Allahu Anha bayan karti hain ke Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam Abu Salma Radi Allahu Anhu ke yahan tashreef laaye to un ki aankhein khuli hui thin aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne un ki aankhein band kin aur farmaya jab rooh qabz hoti hai to nazar uske sath chali jati hai unke ahle khana mein se kuchh rone lage to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya tum apne upar Allah ki naraazgi ko siwaye khair ke na bulao kyunki farishte tumhari har baat par ameen kehte hain phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya aye Allah Abu Salma ko bakhsh de unka darja un logon mein buland farma jo tere qareeb hain unki aulad mein unke liye neki farma hamen aur unhen bakhsh de aye jahanon ke rab unki qabar ko un par kushada aur roshan farma de

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى أَبِي سَلَمَةَ وَقَدْ شَقَّ بَصَرُهُ فَأَغْمَضَهُ وَقَالَ «إِنَّ الرُّوحَ إِذَا قُبِضَ تَبِعَهُ الْبَصَرُ» فَصَاحَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِهِ فَقَالَ «لَا تَدْعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ إِلَّا بِخَيْرٍ فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ تُؤَمِّنُ عَلَى مَا تَقُولُونَ» ثُمَّ قَالَ «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأَبِي سَلَمَةَ وَارْفَعْ دَرَجَتَهُ فِي الْمُقَرَّبِينَ وَاخْلُفْهُ فِي عَقِبِهِ فِي الْغَابِرِينَ وَاغْفِرْ لَهُ وَلَنَا يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ اللَّهُمَّ افْسَحْ لَهُ فِي قَبْرِهِ وَنَوِّرْ لَهُ فِيهِ»

Sahih Ibn Hibban 7042

Salim bin `Abdullah bin `Umar said that Ibn `Umar said: "We used to call him only Zayd bin Muhammad until the Qur'an was revealed: {Call them by [the names of] their fathers; it is more just in the sight of Allah}..."

سالم بن عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا: ہم زید بن محمد رضی اللہ عنہ کو صرف زید بن محمد رضی اللہ عنہ ہی کہتے تھے یہاں تک کہ یہ آیت کریمہ نازل ہوئی {اپنے (منہ بولے) بیٹوں کو ان کے باپ کے نام سے پکارو، یہ اللہ کے نزدیک زیادہ انصاف کے قریب ہے}

Salem bin Abdullah bin Umar razi Allahu anhuma bayan karte hain ke Ibn Umar razi Allahu anhuma ne farmaya: hum Zaid bin Muhammad razi Allahu anhu ko sirf Zaid bin Muhammad razi Allahu anhu hi kehte thay yahan tak ke yeh ayat kareema nazil hui {apne (munh bole) beton ko un ke baap ke naam se pukaro, yeh Allah ke nazdeek zyada insaaf ke qareeb hai}

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ «مَا كُنَّا نَدْعُوهُ إِلَّا زَيْدَ بْنَ مُحَمَّدٍ حَتَّى نَزَلَ الْقُرْآنُ {ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ} »

Sahih Ibn Hibban 7043

Narrated by Nafi' on the authority of Ibn Umar who said: 'Umar assigned more to Usamah bin Zayd than he assigned to me. So I said, "My migration and the migration of Usamah are equal." He said, "His father was more beloved to the Messenger of Allah ﷺ than your father, and he (Usamah) was more beloved to the Messenger of Allah ﷺ than you, and your parents only migrated with you."’

ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ عمر رضی اللہ عنہ نے اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما کو مجھ سے زیادہ تنخواہ دی تو میں نے کہا کہ میری ہجرت اور اسامہ کی ہجرت برابر ہے تو انہوں نے کہا کہ اس کے والد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو تمہارے والد سے زیادہ محبوب تھے اور یہ (اسامہ) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو تم سے زیادہ محبوب تھے اور تمہارے والدین صرف تمہارے ساتھ ہجرت کر کے آئے تھے۔

Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai, woh kehte hain ke Umar Radi Allahu Anhu ne Usama bin Zaid Radi Allahu Anhuma ko mujhse zyada tankhah di to maine kaha ke meri hijrat aur Usama ki hijrat barabar hai to unhon ne kaha ke uske wald Rasul Allah SallAllahu Alaihi Wasallam ko tumhare wald se zyada mahboob the aur yeh (Usama) Rasul Allah SallAllahu Alaihi Wasallam ko tumse zyada mahboob the aur tumhare waldain sirf tumhare saath hijrat kar ke aaye the.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ «فَرَضَ عُمَرُ لِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ أَكْثَرَ مِمَّا فَرَضَ لِي» فَقُلْتُ «إِنَّمَا هِجْرَتِي وَهِجْرَةُ أُسَامَةَ وَاحِدَةٌ» قَالَ «إِنَّ أَبَاهُ كَانَ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ أَبِيكَ وَإِنَّهُ كَانَ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْكَ وَإِنَّمَا هَاجَرَ بِكَ أَبَوَاكَ»

Sahih Ibn Hibban 7044

Abdullah bin Dinar reported: Allah's Messenger (ﷺ) sent out an expeditionary force and appointed over them Usamah bin Zaid. Some people found fault with his leadership. Allah's Messenger (ﷺ) stood up and said, "If you find fault with his leadership, then surely you must have found fault with the leadership of his father before him. By Allah, he was indeed worthy of leadership, and he was one of the dearest of the people to me; and this one (his son) is one of the dearest of the people to me after him."

عبداللہ بن دینار رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک لشکر بھیجا اور اس پر اسامہ بن زید رضی اللہ عنہ کو امیر بنایا، بعض لوگوں نے ان کی امارت پر نکتہ چینی کی تو رسول اللہ ﷺ نے کھڑے ہو کر خطبہ دیا اور فرمایا اگر تم اس کی امارت پر نکتہ چینی کرتے ہو تو تم سے پہلے اس کے باپ کی امارت پر بھی نکتہ چینی کی گئی تھی، اللہ کی قسم وہ امارت کے لائق تھے اور وہ مجھے لوگوں میں سے سب سے زیادہ محبوب تھے اور یہ (اس کا بیٹا) مجھے لوگوں میں سے اس کے بعد سب سے زیادہ محبوب ہے۔

Abdullah bin Dinaar razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne ek lashkar bheja aur us par Usama bin Zaid razi Allah anhu ko ameer banaya, baaz logon ne unki amart par nukta cheeni ki to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne kharay ho kar khutba diya aur farmaya agar tum uski amart par nukta cheeni karte ho to tum se pehle uske baap ki amart par bhi nukta cheeni ki gayi thi, Allah ki qasam wo amart ke layeq thay aur wo mujhe logon mein se sab se zyada mahboob thay aur ye (uska beta) mujhe logon mein se uske baad sab se zyada mahboob hai.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَعْثًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ فَطَعَنَ بَعْضُ النَّاسِ فِي إِمْرَتِهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «إِنْ تَطْعَنُوا فِي إِمْرَتِهِ فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعَنُونَ فِي إِمْرَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ وَأَيْمُ اللَّهِ إِنْ كَانَ خَلِيقًا لِلْإِمَارَةِ وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ وَإِنَّ هَذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ بَعْدَهُ»

Sahih Ibn Hibban 7045

Anas reported: Zayd ibn Harithah came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, complaining about Zaynab, so the Messenger of Allah said, "Keep your wife." Then Allah revealed the verse, "And you concealed within yourself that which Allah is to disclose."

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں تشریف لائے اور آپ اپنی زوجہ حضرت زینب رضی اللہ عنہا کی شکایت کرنے لگے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اپنی بیوی کو اپنے پاس رکھو۔ پھر اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی کہ اور تم اپنے جی میں اس (راز) کو چھپائے ہوئے تھے جسے اللہ ظاہر کرنے والا تھا۔

Hazrat Anas Radi Allaho Anho se riwayat hai ke Hazrat Zaid bin Haritha Radi Allaho Anho Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein tashreef laaye aur aap apni zojain Hazrat Zainab Radi Allaho Anha ki shikayat karne lage to Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya ke apni biwi ko apne pass rakho. Phir Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil farmai ke aur tum apne jee mein iss (raaz) ko chhupaye huye thay jise Allah zahir karne wala tha.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو يَحْيَى مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ جَاءَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ يَشْكُو زَيْنَبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَمْسِكْ عَلَيْكَ أَهْلَكَ» فَنَزَلَتْ {وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ} «

Sahih Ibn Hibban 7046

Narrated 'Ali, may Allah be pleased with him: The Messenger of Allah (ﷺ) said to Ja'far, "You resemble me in my appearance and my character."

حضرت علی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے جعفر سے فرمایا: تم شکل و صورت اور سیرت میں میرے مشابہ ہو۔

Hazrat Ali Radi Allaho Anho se riwayat hai keh Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne Jaffar se farmaya: Tum shakal o surat aur seerat mein mere mushabih ho.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ وَهَانِئِ بْنِ هَانِئٍ عَنْ عَلِيٍّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِجَعْفَرٍ «أَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي»

Sahih Ibn Hibban 7047

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, may the peace and blessings of Allah be upon him, said, "I saw Ja'far as an angel flying with his wings in Paradise."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ میں نے جعف ر کو جنت میں اپنے بازوؤں سے اڑتے ہوئے ایک فرشتے کی شکل میں دیکھا ۔

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya ki maine Jaffar ko jannat mein apne bazuon se udte hue ek farishte ki shakal mein dekha.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِبُسْتَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَرْوَزِيُّ زَاجٌ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ نَصْرِ بْنِ حَاجِبٍ الْقُرَشِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أُرِيتُ جَعْفَرًا مَلَكًا يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ فِي الْجَنَّةِ»

Sahih Ibn Hibban 7048

Khalid bin Sumair narrated to us: Allah's messenger ﷺ sent an army and said, “Zaid bin Haritha shall be your commander, and if Zaid is wounded or killed then Ja’far shall take over the command, and if Ja’far is wounded or killed then ‘Abdullah bin Rawaha shall take the command.” Ja’far jumped up and said, “O Allah's Messenger! By my father and my mother! I wish you would appoint me their commander instead of Zaid.” The Prophet ﷺ said, “Proceed, for you do not know in which (assignment) there is good.” So they went and stayed (there) as long as Allah wished, and then Allah's Messenger ﷺ ascended the pulpit and ordered that the call for the (noon) prayer be given, (and it was) a combined prayer (of Dhuhr and ‘Asr). He then said, “Shall I not inform you about your army, these religious fighters?" They proceeded and met the enemy, and Zaid was wounded and martyred. May Allah have mercy upon him.” The people invoked Allah's Mercy upon him. “Then Ja’far bin Abi Talib took the flag and attacked the enemy till he was martyred. May Allah have mercy upon him.” Then Abdullah bin Rawaha took the flag and his feet kept firm till he was martyred. May Allah have mercy upon him. Then Khalid bin Al-Walid took the flag, although he was not from the appointed commanders, but he appointed himself. Thereupon Allah's Messenger ﷺ raised both his hands and said, “O Allah! He is a sword from among Your swords, so grant him victory.” So from that day Khalid bin Al-Walid was named “The Sword of Allah”.

خالد بن سُمیر نے ہمیں بیان کیا: رسول اللہ ﷺ نے ایک لشکر بھیجا اور فرمایا: ”تمہارا امیر زید بن حارثہ ہو گا، اگر زید زخمی ہو جائیں یا شہید ہو جائیں تو جعفر کمان سنبھالیں گے، اور اگر جعفر زخمی ہو جائیں یا شہید ہو جائیں تو عبداللہ بن رواحہ کمان سنبھالیں گے۔“ جعفر اُچھل کر کھڑے ہوئے اور کہنے لگے: ”یا رسول اللہ! میرے ماں باپ آپ پر قربان! کاش آپ زید کی جگہ مجھے ان کا امیر بنا دیتے۔“ نبی ﷺ نے فرمایا: ”چلو، تم نہیں جانتے کس (کام) میں بھلائی ہے۔“ چنانچہ وہ گئے اور اللہ کی چاہی ہوئی مدت تک وہیں ٹھہرے رہے، پھر رسول اللہ ﷺ منبر پر تشریف لے گئے اور نماز (ظہر) کے لیے اعلان کرنے کا حکم دیا، (اور وہ) ظہر اور عصر کی جمع تھی۔ پھر آپ ﷺ نے فرمایا: ”کیا میں تمہیں تمہاری فوج، ان مجاہدین کے بارے میں نہ بتاؤں؟“ وہ آگے بڑھے اور دشمن سے جا ملے، اور زید زخمی ہوئے اور شہید ہو گئے۔ اللہ ان پر رحم کرے۔“ لوگوں نے ان پر اللہ کی رحمت کی دعا کی۔ ”پھر جعفر بن ابی طالب نے جھنڈا لیا اور دشمن پر اس وقت تک حملہ کرتے رہے جب تک کہ وہ شہید نہ ہو گئے۔ اللہ ان پر رحم کرے۔“ پھر عبداللہ بن رواحہ نے جھنڈا لیا اور ان کے قدم اس وقت تک جمے رہے جب تک کہ وہ شہید نہ ہو گئے۔ اللہ ان پر رحم کرے۔ پھر خالد بن ولید نے جھنڈا لیا، حالانکہ وہ مقرر کردہ کمانڈروں میں سے نہیں تھے، لیکن انہوں نے خود کو مقرر کیا۔ اس پر رسول اللہ ﷺ نے اپنے دونوں ہاتھ اٹھائے اور فرمایا: ”اے اللہ! یہ آپ کی تلواروں میں سے ایک تلوار ہے، لہذا اسے فتح عطا فرما۔“ تو اس دن سے خالد بن ولید کو ”سیف اللہ“ کہا جانے لگا۔

Khalid bin Sumair ne humain bayan kya: Rasul Allah ﷺ ne ek lashkar bheja aur farmaya: ”Tumhara ameer Zaid bin Haritha ho ga, agar Zaid zakhmi ho jayen ya shaheed ho jayen to Jaffar kaman sambhalen ge, aur agar Jaffar zakhmi ho jayen ya shaheed ho jayen to Abdullah bin Rawaha kaman sambhalen ge.“ Jaffar uchhal kar khare huye aur kehne lage: ”Ya Rasul Allah! Mere maan baap aap par qurban! Kash aap Zaid ki jaga mujhe in ka ameer bana dete.“ Nabi ﷺ ne farmaya: ”Chalo, tum nahin jante kis (kaam) mein bhalai hai.“ Chunache wo gaye aur Allah ki chahi hui muddat tak wahin thehre rahe, phir Rasul Allah ﷺ mimbar par tashreef le gaye aur namaz (Zuhr) ke liye elaan karne ka hukum diya, (aur wo) Zuhr aur Asr ki jama thi. Phir aap ﷺ ne farmaya: ”Kya main tumhen tumhari fauj, in mujahidin ke baare mein na bataun?“ Wo aage barhe aur dushman se ja mile, aur Zaid zakhmi huye aur shaheed ho gaye. Allah un par reham kare.“ Logon ne un par Allah ki rehmat ki dua ki. ”Phir Jaffar bin Abi Talib ne jhanda liya aur dushman par us waqt tak hamla karte rahe jab tak ki wo shaheed na ho gaye. Allah un par reham kare.“ Phir Abdullah bin Rawaha ne jhanda liya aur un ke qadam us waqt tak jame rahe jab tak ki wo shaheed na ho gaye. Allah un par reham kare. Phir Khalid bin Walid ne jhanda liya, halanki wo muqarrar kardah commander-on mein se nahin the, lekin unhon ne khud ko muqarrar kya. Is par Rasul Allah ﷺ ne apne donon hath uthaye aur farmaya: ”Aye Allah! Ye aap ki talwaron mein se ek talwar hai, lihaza ise fatah ata farma.“ To is din se Khalid bin Walid ko ”Saifullah“ kaha jane laga.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَبَاحٍ الْأَنْصَارِيُّ وَكَانَتِ الْأَنْصَارُ تُفَقِّهُهُ فَأَتَيْتُهُ وَقَدِ اجْتَمَعَ إِلَيْهِ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ فَقَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قَتَادَةَ فَارِسُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ جَيْشَ الْأُمَرَاءِ قَالَ «عَلَيْكُمْ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ فَإِنْ أُصِيبَ زَيْدٌ فَجَعْفَرٌ فَإِنْ أُصِيبَ جَعْفَرٌ فَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ» فَوَثَبَ جَعْفَرٌ فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كُنْتُ أَرْغَبُ أَنْ تَسْتَعْمِلَ عَلَيَّ زَيْدًا فَقَالَ «امْضِ فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي فِي أَيِّ ذَلِكَ خَيْرٌ» فَانْطَلَقُوا فَلَبِثُوا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَعِدَ الْمِنْبَرَ وَأَمَرَ أَنْ يُنَادَى الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ فَقَالَ «أَلَا أُخْبِرُكُمْ عَنْ جَيْشِكُمْ هَذَا الْغَازِي؟ انْطَلَقُوا فَلَقَوَا الْعَدُوَّ فَأُصِيبَ زَيْدٌ شَهِيدًا اسْتَغْفِرُوا لَهُ» فَاسْتَغْفَرَ لَهُ النَّاسُ «ثُمَّ أَخَذَ اللِّوَاءَ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَشَدَّ عَلَى الْقَوْمِ حَتَّى قُتِلَ شَهِيدًا اسْتَغْفِرُوا لَهُ ثُمَّ أَخَذَ اللِّوَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ فَثَبَتَتْ قَدَمَاهُ حَتَّى قُتِلَ شَهِيدًا اسْتَغْفِرُوا لَهُ ثُمَّ أَخَذَ اللِّوَاءَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَلَمْ يَكُنْ مِنَ الْأُمَرَاءِ هُوَ أَمَّرَ نَفْسَهُ ثُمَّ رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ضَبْعَيْهِ ثُمَّ قَالَ » اللَّهُمَّ هُوَ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِكَ انْتَصِرْ بِهِ فَمِنْ يَوْمَئِذٍ سُمِّيَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ سَيْفَ اللَّهِ «

Sahih Ibn Hibban 7049

Kathir ibn al-'Abbas ibn 'Abd al-Muttalib narrated from his father: I witnessed the Battle of Hunayn alongside the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. I saw the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and there was no one with him except me and Abu Sufyan ibn al-Harith ibn 'Abd al-Muttalib. We stayed close to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and we did not leave him. He was riding a gray mule - and perhaps he said a white mule - that was given to him as a gift by Farwah ibn Nufathah al-Judhami. When the Muslims and the disbelievers met, the Muslims turned back in defeat. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, began to gallop his mule towards the disbelievers. Al-'Abbas said: I was holding the reins of the mule of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, holding it back, while he spared no effort in urging it towards the polytheists. Abu Sufyan ibn al-Harith was holding the staff of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "O 'Abbas, call out, 'O people of the Samurah!'" I was a man with a loud voice, so I called out in my loudest voice, "O people of the Samurah!" By Allah, it was as if their turning back when they heard my voice was like the turning back of cattle to their calves. They said, "Here we are! Here we are!" The Muslims then came forward and fought against the disbelievers. The Ansar cried out, "O people of the Ansar!" Then the call was limited to the sons of al-Harith ibn al-Khazraj, so they called out, "O sons of al-Harith ibn al-Khazraj!" The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, looked on from his mule as if he were stretching his neck to see their fighting. Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "This is when the fighting has intensified." Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, picked up some pebbles and threw them at the faces of the disbelievers. Then he said, "They have been routed, by the Lord of the Ka'bah! They have been routed, by the Lord of the Ka'bah!" He said: I went to see, and the battle was still raging, as far as I could see. By Allah, no sooner had the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, thrown his pebbles than I saw their number as few and their situation as routed, until Allah defeated them. He said: It was as if I could see the Prophet, peace and blessings be upon him, galloping behind them on his mule.

کثیر بن العباس بن عبد المطلب اپنے والد سے روایت کرتے ہیں: میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ جنگ حنین میں شریک تھا۔ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا، اور آپ کے ساتھ میرے اور ابو سفیان بن الحارث بن عبد المطلب کے سوا کوئی نہ تھا۔ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے قریب رہے اور آپ کو نہ چھوڑا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ایک سرمئی خچر پر سوار تھے - اور شاید آپ نے سفید خچر کہا ہو - جو آپ کو فروہ بن نفطہ الجدھامی نے ہدیہ کیا تھا۔ جب مسلمانوں اور کافروں کا آمنا سامنا ہوا تو مسلمان شکست کھا کر پیچھے ہٹ گئے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے خچر کو کافروں کی طرف دوڑانا شروع کیا۔ عباس رضی اللہ عنہ نے کہا: میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے خچر کی لگام تھامے ہوئے تھا، اسے روکے ہوئے تھا، جبکہ آپ اسے مشرکین کی طرف لے جانے کی پوری کوشش کر رہے تھے۔ ابو سفیان بن الحارث رضی اللہ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی لاٹھی تھامے ہوئے تھے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اے عباس! پکارو، 'اے اہل صمورہ!'" میں بلند آواز والا آدمی تھا، سو میں نے اپنی بلند ترین آواز میں پکارا، "اے اہل صمورہ!" اللہ کی قسم! گویا میری آواز سن کر ان کا پلٹنا ایسے تھا جیسے بچھڑوں کی طرف مویشیوں کا پلٹنا ہو۔ وہ کہنے لگے، "ہم حاضر ہیں! ہم حاضر ہیں!" پھر مسلمان آگے بڑھے اور کافروں سے لڑے۔ انصار نے پکارا، "اے اہل انصار!" پھر یہ نعرہ صرف حارث بن الخزرج رضی اللہ عنہ کی اولاد تک محدود ہو گیا، تو انہوں نے پکارا، "اے حارث بن الخزرج کی اولاد!" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے خچر پر سے یوں دیکھ رہے تھے گویا اپنی گردن کو کھینچ کر ان کی لڑائی دیکھ رہے ہوں۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اب لڑائی شدت اختیار کر گئی ہے۔" پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے چند کنکریاں اٹھائیں اور کافروں کے چہروں پر پھینکیں۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "یہ اللہ کے گھر کے رب کی قسم! یہ شکست کھا گئے، اللہ کے گھر کے رب کی قسم! یہ شکست کھا گئے!" انہوں نے کہا: میں دیکھنے کے لیے گیا، اور جہاں تک میری نظر جاتی تھی، جنگ ابھی تک جاری تھی۔ اللہ کی قسم! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ابھی اپنی کنکریاں پھینکی ہی تھیں کہ میں نے ان کی تعداد کو کم اور ان کی حالت کو شکست خوردہ دیکھا، یہاں تک کہ اللہ نے انہیں شکست دے دی۔ انہوں نے کہا: گویا میں نبی صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنے خچر پر ان کے پیچھے پیچھا کرتے ہوئے دیکھ سکتا تھا۔

Kaseer bin Al-Abbas bin Abdul Muttalib apne walid se riwayat karte hain: Main Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke sath جنگ Hunain mein shareek tha. Main ne Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ko dekha, aur aap ke sath mere aur Abu Sufyan bin Al-Harith bin Abdul Muttalib ke siwa koi na tha. Hum Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke qareeb rahe aur aap ko na chhoda. Aap sallallahu alaihi wasallam ek surmai khachchar par sawar thay - aur shayad aap ne safed khachchar kaha ho - jo aap ko Farwah bin Naufal Al-Judhami ne hadiya kiya tha. Jab Musalmanon aur kafiro ka aamna samna hua to Musalman shikast kha kar peeche hat gaye. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne apne khachchar ko kafiro ki taraf daurana shuru kiya. Abbas radi Allah anhu ne kaha: Main Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke khachchar ki lagam thame huye tha, use roke huye tha, jabke aap use mushrikeen ki taraf le jane ki puri koshish kar rahe thay. Abu Sufyan bin Al-Harith radi Allah anhu Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ki lathi thame huye thay. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Aye Abbas! Pukaro, 'Aye Ahle Samurah!'" Main buland aawaz wala aadmi tha, so main ne apni buland tareen aawaz mein pukara, "Aye Ahle Samurah!" Allah ki qasam! Goya meri aawaz sun kar un ka palatna aise tha jaise bachron ki taraf moishio ka palatna ho. Woh kahne lage, "Hum hazir hain! Hum hazir hain!" Phir Musalman aage barhe aur kafiro se lare. Ansar ne pukara, "Aye Ahle Ansar!" Phir yeh nara sirf Harith bin Khazraj radi Allah anhu ki aulad tak mahdood ho gaya, to unhon ne pukara, "Aye Harith bin Khazraj ki aulad!" Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam apne khachchar par se yun dekh rahe thay goya apni gardan ko khench kar un ki larai dekh rahe hon. Phir Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Ab larai shiddat ikhtiyar kar gayi hai." Phir Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne chand kankariyan uthai aur kafiro ke chehron par phenki. Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Yeh Allah ke ghar ke Rab ki qasam! Yeh shikast kha gaye, Allah ke ghar ke Rab ki qasam! Yeh shikast kha gaye!" Unhon ne kaha: Main dekhne ke liye gaya, aur jahan tak meri nazar jati thi, jang abhi tak jari thi. Allah ki qasam! Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne abhi apni kankariyan phenki hi thi ke main ne un ki tadaad ko kam aur un ki halat ko shikast khurda dekha, yahan tak ke Allah ne unhen shikast de di. Unhon ne kaha: Goya main Nabi sallallahu alaihi wasallam ko apne khachchar par un ke peeche peechha karte huye dekh sakta tha.

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ حُنَيْنٍ فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَمَا مَعَهُ إِلَّا أَنَا وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَزِمْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَلَمْ نُفَارِقْهُ وَهُوَ عَلَى بَغْلَةٍ شَهْبَاءَ وَرُبَّمَا قَالَ بَيْضَاءَ أَهْدَاهَا لَهُ فَرْوَةُ بْنُ نُفَاثَةَ الْجُذَامِيُّ فَلَمَّا الْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْكُفَّارُ وَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ وَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَرْكُضُ عَلَى بَغْلَتِهِ قِبَلَ الْكُفَّارِ قَالَ الْعَبَّاسُ وَأَنَا آخِذٌ بِلِجَامِ بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَكُفُّهَا وَهُوَ لَا يَأْلُو يُسْرِعُ نَحْوَ الْمُشْرِكِينَ وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ آخِذٌ بِغَرْزِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا عَبَّاسُ نَادِ يَا أَصْحَابَ السَّمُرَةِ» وَكُنْتُ رَجُلًا صَيِّتًا وَقُلْتُ بِأَعْلَى صَوْتِي يَا أَصْحَابَ السَّمُرَةِ فَوَاللَّهِ لَكَأَنَّ عَطْفَتَهُمْ حِينَ سَمِعُوا صَوْتِي عَطْفَةُ الْبَقَرِ عَلَى أَوْلَادِهَا يَقُولُونَ يَا لَبَّيْكَ يَا لَبَّيْكَ فَأَقْبَلَ الْمُسْلِمُونَ فَاقْتَتَلُوا هُمْ وَالْكُفَّارُ فَنَادَتِ الْأَنْصَارُ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ قُصِرَتِ الدَّعْوَةُ عَلَى بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ فَنَادُوا يَا بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ قَالَ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ كَالْمُتَطَاوِلِ عَلَيْهَا إِلَى قِتَالِهِمْ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «هَذَا حِينَ حَمِيَ الْوَطِيسُ» ثُمَّ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَصَيَاتٍ فَرَمَى بِهِنَّ وجُوهَ الْكُفَّارِ ثُمَّ قَالَ «انْهَزَمُوا وَرَبِّ الْكَعْبَةِ انْهَزَمُوا وَرَبِّ الْكَعْبَةِ» قَالَ فَذَهَبْتُ أَنْظُرُ فَإِذَا الْقِتَالُ عَلَى هَيْئَتِهِ فِيمَا أَرَى فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَمَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِحَصَيَاتِهِ فَمَا أَرَى حَدَّهُمْ إِلَّا كَلِيلًا وَأَمْرَهُمْ إِلَّا مُدْبِرًا حَتَّى هَزَمَهُمُ اللَّهُ قَالَ وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَرْكُضُ خَلْفَهُمْ عَلَى بَغْلَتِهِ

Sahih Ibn Hibban 7050

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Verily, the paternal aunt is like the mother of the father."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "بے شک پھوپھی باپ کی ماں کی طرح ہوتی ہے"۔

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Be shak phoophi baap ki maan ki tarah hoti hai".

أَخْبَرَنَا حَاجِبُ بْنُ أَرَّكِينَ الْفَرْغَانِيُّ بِدِمَشْقَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ عَمَّ الرَّجُلِ صِنْوُ أَبِيهِ»

Sahih Ibn Hibban 7051

Amr ibn Dinar reported: I heard Jabir say, "When the Ka'bah was built, the Prophet, peace and blessings be upon him, and al-Abbas were carrying stones. Al-Abbas said to the Prophet, 'Put your waist wrapper on your neck.' So he did, but then he fell to the ground and his eyes stared into the sky. Then he got up and said, 'My waist wrapper, my waist wrapper.' So they fastened his waist wrapper on him."

عمرو بن دینار نے بیان کیا : میں نے جابر رضی اللہ عنہ کو کہتے سنا کہ "جب کعبہ کی تعمیر ہو رہی تھی تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم اور عباس رضی اللہ عنہ پتھر اٹھا رہے تھے۔ عباس رضی اللہ عنہ نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے کہا کہ اپنی ازار اپنی گردن پر ڈال لو۔" چنانچہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایسا ہی کیا لیکن پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم زمین پر گر پڑے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی آنکھیں آسمان کی طرف اٹھ گئیں۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اٹھے اور کہنے لگے "میری ازار! میری ازار!" تو صحابہ نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی ازار آپ صلی اللہ علیہ وسلم پر باندھ دی۔

Amr bin Dinar ne bayan kya : mein ne Jabir Raziallahu Anhu ko kehte suna ke "Jab Kaaba ki tameer ho rahi thi to Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam aur Abbas Raziallahu Anhu pathar utha rahe the. Abbas Raziallahu Anhu ne Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se kaha ke apni izaar apni gardan par daal lo." Chunancha Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne aisa hi kya lekin phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam zameen par gir pade aur Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki aankhein aasmaan ki taraf uth gayin. Phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam uthe aur kehne lage "Meri izaar! Meri izaar!" To Sahaba ne Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki izaar Aap Sallallahu Alaihi Wasallam par bandh di.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ لَمَّا بُنِيَتِ الْكَعْبَةُ ذَهَبَ النَّبِيُّ ﷺ وَالْعَبَّاسُ يَنْقُلَانِ الْحِجَارَةَ فَقَالَ الْعَبَّاسُ لِلنَّبِيِّ ﷺ اجْعَلْ إِزَارَكَ عَلَى رَقَبَتِكَ فَفَعَلَ فَخَرَّ إِلَى الْأَرْضِ وَطَمَحَتْ عَيْنَاهُ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ «إِزَارِي إِزَارِي» فَشَدَّ عَلَيْهِ إِزَارَهُ

Sahih Ibn Hibban 7052

Sa'd ibn Abi Waqqas narrated that: Allah's Messenger (ﷺ) was preparing an army unit at the place of slave-market that day when al-'Abbas ibn 'Abd al-Muttalib came there. The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Al-'Abbas is the paternal uncle of your Prophet. He is the most generous among the Quraysh in giving (charity) from his hand, and the most excellent of them in maintaining the ties of kinship."

سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اس دن غلاموں کے بازار میں ایک لشکر تیار کر رہے تھے کہ عباس بن عبد المطلب رضی اللہ عنہ وہاں آئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا عباس تمہارے نبی کے چچا ہیں وہ قریش میں سے سب سے زیادہ اپنے ہاتھ سے صدقہ دینے والے اور صلہ رحمی کرنے والے ہیں۔

Sad bin Abi Waqas razi Allah anhu ne bayan kya ke Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam us din ghulamon ke bazaar mein ek lashkar taiyar kar rahe the ke Abbas bin Abdul Muttalib razi Allah anhu wahan aaye to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Abbas tumhare nabi ke chacha hain wo Quraish mein se sab se zyada apne hath se sadqa dene wale aur sila rehmi karne wale hain.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ التَّيْمِيِّ* عَنْ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُجَهِّزُ بَعْثًا فِي مَوْضِعِ سُوقِ النَّخَّاسِينَ الْيَوْمَ إِذْ طَلَعَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الْعَبَّاسُ عَمُّ نَبِيِّكُمْ أَجْوَدُ قُرَيْشٍ كَفًّا وَأَوْصَلُهَا»

Sahih Ibn Hibban 7053

‘Ubayd Allah ibn Abi Yazid reported: The Prophet ﷺ went out to relieve himself and I placed water for him to perform ablution. When he returned, he said, "Who placed this?" They said, "Ibn 'Abbas." He said, "O Allah, grant him understanding in religion."

عبیداللہ بن ابی یزید رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی ﷺ قضائے حاجت کے لیے باہر تشریف لے گئے تو میں نے وضو کے لیے پانی رکھ دیا۔ جب آپ ﷺ واپس آئے تو فرمایا: "یہ کس نے رکھا ہے؟" لوگوں نے کہا: "ابن عباس نے۔" آپ ﷺ نے فرمایا: "اے اللہ! انہیں دین میں فہم و فراست عطا فرما۔"

Ubaidullah bin Abi Yazid Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Nabi SAW qazae hajat ke liye bahar tashreef le gaye to main ne wuzu ke liye pani rakh diya. Jab Aap SAW wapas aaye to farmaya: "Yeh kis ne rakha hai?" Logon ne kaha: "Ibn Abbas ne." Aap SAW ne farmaya: "Aye Allah! Inhen deen mein fehm o faraast ata farma."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ بْنُ عُمَرَ قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي يَزِيدَ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ ﷺ الْخَلَاءَ فَوَضَعْتُ لَهُ وُضُوءًا فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ «مَنْ وَضَعَ هَذَا»؟ قَالُوا ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ «اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ»