14.
Musnad of the Women
١٤-
مسند النساء


Completion of Musnad Aisha (may Allah be pleased with her)

تتمة مسند عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25609

It is narrated on the authority of Ayesha (may Allah be pleased with her) that she and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to perform Ghusl (ritual bath) from the same vessel after sexual intercourse, and she used to say to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "Leave some water for me, leave some for me."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ میں اور نبی ﷺ ایک ہی برتن کے پانی سے غسل جنابت کرلیا کرتے تھے اور میں نبی ﷺ سے کہتی جاتی تھی کہ میرے لئے بھی پانی چھوڑ دیجئے، میرے لئے بھی چھوڑ دیجئے۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai keh mein aur Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam aik hi bartan ke pani se gusl janabat kar liya karte thay aur mein Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam se kehti jati thi keh mere liye bhi pani chhor dijiye, mere liye bhi chhor dijiye.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: " كُنْتُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَغْتَسِلُ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، فَأَقُولُ: أَبْقِ لِي، أَبْقِ لِي" . كَذَا قَالَ أَبِي.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25610

Aisha (may Allah be pleased with her) said that if the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had seen the condition of women today, he would have definitely forbidden them from coming to the mosques, just as the women of Bani Israel were forbidden.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی ﷺ اگر آج کی عورتوں کے حالات دیکھ لیتے تو انہیں ضرور مسجدوں میں آنے سے منع فرما دیتے جیسے بنی اسرائیل کی عورتوں کو منع کردیا گیا تھا۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) agar aaj ki aurton ke halat dekh lete to unhen zaroor masjidon mein aane se mana farma dete jaise Bani Israil ki aurton ko mana kar diya gaya tha.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ عَمْرَةَ ، سَمِعْتُ عَائِشَةَ ، تَقُولُ: " لَوْ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى مَا أَحْدَثَ النِّسَاءُ، مَنَعَهُنَّ كَمَا مُنِعَ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ"، قَالَ: قُلْتُ لِعَمْرَةَ: وَنِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُنِعْنَ الْمَسْجِدَ؟ قَالَت: نَعَمْ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25611

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that Prophet Muhammad peace be upon him said, the purest of things that a person consumes is from his own earnings, and his children are also from his earnings.


Grade: Hasan

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا انسان سب سے پاکیزہ چیز کو کھاتا ہے، وہ اس کی اپنی کمائی ہوتی ہے اور انسان کی اولاد بھی اس کی کمائی ہے۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya insan sab se pakeeza cheez ko khata hai wo us ki apni kamai hoti hai aur insan ki aulad bhi us ki kamai hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عُمَارَةَ ، عَنْ عَمَّتِهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ أَطْيَبَ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ، وَوَلَدُهُ مِنْ كَسْبِهِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25612

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that if I saw a semen stain on the clothes of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), I would scratch it off.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ اگر مجھے نبی ﷺ کے کپڑوں پر مادہ منویہ کانشان دکھائی دیتا تو اسے کھرچ دیتی تھی۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai keh agar mujhe Nabi sallallaho alaihi wasallam ke kapdon per mada maniya ka nishan dikhayi deta to use khurach deti thi.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: " كُنْتُ أَرَاهُ عَلَى ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، الْمَنِيَّ، فَأَحُكُّهُ" . وَقَالَ يَحْيَى: مَرَّةً فَأَفْرُكُهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25613

The previous hadith is also narrated from this second chain of transmission.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzashta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ هِشَامٍ يَعْنِي الدَّسْتُوَائِيَّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" كَانَ يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ" ..

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25614

It is narrated from Hazrat Aisha (may Allah be pleased with her) that the Prophet (peace be upon him) used to kiss her while fasting.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ روزے کی حالت میں بوسہ دے دیا کرتے تھے۔

Hazrat Ayesha Radi Allah Anha se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) rozy ki halat mein bosa de diya karte thy.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَ هَذَا: يَعْنِي فِي فَرْكِ الْمَنِيِّ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25615

It is narrated by Aisha (may Allah be pleased with her) that she asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "If I have two neighbors, to whom should I send a gift?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied: "To the one whose door is closer to you."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ سے پوچھا کہ اگر میرے دو پڑوسی ہوں تو ہدیہ کسے بھیجوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا جس کا دروازہ تم سے زیادہ قریب ہو۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai ki unhon ne Nabi sallallaho alaihi wasallam se poocha ki agar mere do padosi hon to hadiya kise bhejoon? Nabi sallallaho alaihi wasallam ne farmaya jis ka darwaza tum se ziada qareeb ho.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ ، عَنْ طَلْحَةَ ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنّ لِي جَارَيْنِ إِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي؟ قَالَ: " أَقْرَبُهُمَا مِنْكِ بَابًا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25616

Hukm relates that I asked Muqsim: "Can I offer Witr prayer with three rak'ahs so that my prayer is not missed?" He said: "Witr is only offered with five or seven rak'ahs." I mentioned this to Yahya bin Ja'zar and Mujahid, may Allah be pleased with them, and they said: "Ask Muqsim to provide his source for this." So, when I asked him, he said: "Two reliable narrators, Aisha and Umm Maimunah, may Allah be pleased with them, conveyed this instruction of the Prophet, peace and blessings be upon him, to me."


Grade: Da'if

حکم کہتے ہیں کہ میں نے مقسم سے پوچھا میں تین رکعتوں پر وتر بنا کر نماز کے لئے جاسکتا ہوں تاکہ نماز فوت نہ ہوجائے؟ انہوں نے فرمایا کہ وتر تو صرف پانچ یا سات رکعتوں پر بنائے جاتے ہیں، میں نے یہ بات یحییٰ بن جزار اور مجاہد رضی اللہ عنہ سے بیان کی تو انہوں نے فرمایا کہ مقسم سے اس کا حوالہ پوچھو چنانچہ میرے پوچھنے پر انہوں نے بتایا کہ دو ثقہ راویوں کے حوالے سے یہ بات حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا اور میمونہ رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ کا یہ ارشاد مجھ تک پہنچایا ہے۔

Hukum kehte hain ke maine muqsim se poocha main teen rakaton par witr bana kar namaz ke liye ja sakta hoon taake namaz foot na ho jaaye? Unhon ne farmaya ke witr to sirf panch ya saat rakaton par banaye jate hain, maine ye baat yahya bin jazzar aur mujahid (رضي الله تعالى عنه) se bayaan ki to unhon ne farmaya ke muqsim se iska hawala poocho chunanche mere poochne par unhon ne bataya ke do siqah rawion ke hawale se ye baat hazrat ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) aur maimoona ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ye irshad mujh tak pahunchaya hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَكَمُ ، قَالَ: قُلْتُ لِمِقْسَمٍ : أُوتِرُ بِثَلَاثٍ، ثُمَّ أَخْرُجُ إِلَى الصَّلَاةِ، مَخَافَةَ أَنْ تَفُوتَنِي، قَالَ: " لَا وَتْرَ إِلَّا بِخَمْسٍ أَوْ سَبْعٍ" . قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ، لِيَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ، وْمُجَاهِدٍ، فَقَالَا لِي: سَلْهُ عَمَّنْ؟ فَقُلْتُ لَهُ: فَقَالَ: عَنِ الثِّقَةِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، ومَيْمُونَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25617

Narrated Aisha (RA): The Prophet (PBUH) used to start the prayer with Takbir and start the recitation with Surah Fatiha. When he would bow (Ruku), he would neither keep his head up nor bend it down, but would keep it in between. When he would raise his head from Ruku, he would not go into prostration (Sajdah) until he straightened up. And when he would raise his head from one Sajdah, he would not perform the second Sajdah until he sat up straight. And he would recite "At-Tahiyyat" after every two Rak'ahs. He forbade us from standing on our heels like Satan does. He would spread his left foot and place his right foot upright, and he forbade us from spreading our arms like a dog. And he (PBUH) would finish the prayer with Salam.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نماز کا آغاز تکبیر سے کرتے تھے اور قرأت کا آغاز سورت فاتحہ سے فرماتے تھے، جب رکوع میں جاتے تھے تو سر کو اونچا رکھتے تھے اور نہ ہی جھکا کر رکھتے بلکہ درمیان میں رکھتے تھے، جب رکوع سے سر اٹھاتے تو اس وقت تک سجدے میں نہ جاتے جب تک سیدھے کھڑے نہ جاتے اور جب ایک سجدے سے سر اٹھاتے تو دوسرا سجدہ اس وقت تک نہ کرتے جب تک سیدھے بیٹھ نہ جاتے اور ہر دو رکعتوں پر " التحیات " پڑھتے تھے اور شیطان کی طرح ایڑیوں کو کھڑا رکھنے سے منع فرماتے اور بائیں پاؤں کو بچھا کر دائیں پاؤں کو کھڑا کرلیتے تھے اور اس بات سے بھی منع فرماتے تھے کہ ہم میں سے کوئی شخص کتے کی طرح اپنے بازوؤں کو بچھالے اور نماز کا اختتام سلام سے فرماتے تھے۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) namaz ka aaghaz takbeer se karte thay aur qirat ka aaghaz Surah Fatiha se farmate thay, jab ruku mein jate thay to sar ko uncha rakhte thay aur na hi jhuka kar rakhte balkeh darmiyan mein rakhte thay, jab ruku se sar uthate to us waqt tak sajde mein na jate jab tak seedhe kharay na jate aur jab ek sajde se sar uthate to dusra sajda us waqt tak na karte jab tak seedhe baith na jate aur har do raka'aton par "Attahiyat" parhte thay aur shaitan ki tarah aidiyon ko khara rakhne se mana farmate aur baayen paon ko bicha kar daayen paon ko khara karlete thay aur is baat se bhi mana farmate thay keh hum mein se koi shakhs kutte ki tarah apne bazuon ko bichale aur namaz ka ikhtetam salam se farmate thay.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ حُسَيْنٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي بُدَيْلٌ ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " يَفْتَتِحُ الصَّلَاةَ بِالتَّكْبِيرِ وَالْقِرَاءَةَ بِ الْحَمْدِ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، فَإِذَا رَكَعَ، لَمْ يُشْخِصْ رَأْسَهُ، وَلَمْ يُصَوِّبْهُ، وَلَكِنْ بَيْنَ ذَلِكَ، وَكَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ، لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَائِمًا، وَكَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ، لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَاعِدًا، وَكَانَ يَقُولُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ: التَّحِيَّةَ، وَكَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَفْتَرِشَ ذِرَاعَيْهِ افْتِرَاشَ السَّبُعِ، وَكَانَ يَفْرِشُ رِجْلَهُ الْيُسْرَى، وَيَنْصِبُ رِجْلَهُ الْيُمْنَى، وَكَانَ يَنْهَى عَنْ عَقِبِ الشَّيْطَانِ، وَكَانَ يَخْتِمُ الصَّلَاةَ بِالتَّسْلِيمِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25618

It is narrated on the authority of Ayesha (may Allah be pleased with her) that during the illness of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), some people came to visit him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) led them in prayer while sitting, and the people started praying while standing. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gestured for them to sit. When he finished the prayer, he said, "An Imam is appointed so that he may be followed. When he bows, you should bow, and when he raises his head, you should raise your heads. When he prays sitting, you should pray sitting."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کی بیماری میں کچھ لوگوں کو عیادت کے لئے بارگاہ نبوت میں حاضری ہوئی، نبی ﷺ نے انہیں بیٹھ کر نماز پڑھائی اور لوگ کھڑے ہو کر نماز پڑھنے لگے، نبی ﷺ نے انہیں بیٹھنے کا اشارہ کردیا اور نماز سے فارغ ہو کر فرمایا امام اسی لئے مقرر کیا جاتا ہے کہ اس کی اقتداء کی جائے، جب وہ رکوع کرے تو تم بھی رکوع کرو اور جب وہ سر اٹھائے تو تم بھی سر اٹھاؤ، جب وہ بیٹھ کر نماز پڑھے تو تم بھی بیٹھ کر نماز پڑھو۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki bimari mein kuch logon ko ayadat ke liye bargah e nabuyat mein hazri hui, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhein baith kar namaz parhai aur log kharay ho kar namaz parhne lage, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhein baithne ka ishara kardiya aur namaz se farigh ho kar farmaya imam isi liye muqarrar kiya jata hai ki uski iqtida ki jaye, jab wo rukuh kare to tum bhi rukuh karo aur jab wo sar uthaye to tum bhi sar uthao, jab wo baith kar namaz parhe to tum bhi baith kar namaz parho.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ: أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهِ النَّاسُ فِي مَرَضِهِ يَعُودُونَهُ، فَصَلَّى بِهِمْ جَالِسًا، فَجَعَلُوا يُصَلُّونَ قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنْ اجْلِسُوا، فَلَمَّا فَرَغَ، قَالَ:" إِنَّمَا جُعِلَ الْإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ، فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ، فَارْفَعُوا، وَإِنْ صَلَّى جَالِسًا، فَصَلُّوا جُلُوسًا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25619

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that we set out with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), our intention was only to perform Hajj. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered that whoever had the sacrificial animal with him, should remain in the state of Ihram and whoever did not have the sacrificial animal should become Halal. On the 10th of Dhul-Hijjah, the meat of a cow was brought to me. I asked, "What is this?" The people said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had sacrificed the cow on behalf of his wives.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے ہمراہ روانہ ہوئے، ہماری نیت صرف حج کرنا تھی، نبی ﷺ نے حکم دیا کہ جس کے ساتھ ہدی کا جانور ہو، وہ اپنے احرام کو باقی رکھے اور جس کے ساتھ ہدی کا جانور نہ ہو وہ حلال ہوجائے، دس ذی الحجہ کو میرے پاس گائے کا گوشت لایا گیا، میں نے پوچھا کہ یہ کیا ہے؟ لوگوں نے بتایا کہ نبی ﷺ نے اپنی ازواج کی طرف سے گائے قربان کی ہے۔

Hazrat Ayesha Raziallahu Anha se marvi hai keh hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah rawana huay, hamari niyat sirf Hajj karna thi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukum diya keh jis ke sath hadi ka janwar ho, woh apne ehram ko baqi rakhe aur jis ke sath hadi ka janwar na ho woh halal hojaye, das zil hajj ko mere pass gaye ka gosht laya gaya, maine poocha keh yeh kya hai? logon ne bataya keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni azwaj ki taraf se gaye qurban ki hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، وَابْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَا: حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا نَرَى إِلَّا أَنَّهُ الْحَجُّ،" فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ أَنْ يَمْضِيَ عَلَى إِحْرَامِهِ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ أَنْ يُحِلَّ إِذَا طَافَ"، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ، دُخِلَ عَلَيَّ بِلَحْمِ بَقَرٍ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: ذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نِسَائِهِ . قَالَ يَحْيَى: قَالَ شُعْبَةُ، عن يحيى: فَذَكَرْتُ ذَاكَ لِلقَاسِمِ، فَقَالَ: جَاءَتْكَ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ، قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ: لِخَمْسٍ بَقِيَتْ مِنْ ذِي الْقِعْدَةِ، لَا نَرَى إِلَّا الْحَجَّ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25620

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that the brother of Abu Qais, "Aflah", sought permission to enter the house of Aisha (may Allah be pleased with her). Aisha (may Allah be pleased with her) considered him a non-mahram and refused him permission. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came, she mentioned it to him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Allow him to enter." She said, "O Messenger of Allah! A woman has breastfed me, did a man not breastfeed you?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Your hands are covered in dust (meaning you are mistaken), he is your paternal uncle, allow him to enter."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ابوقیس کے بھائی " افلح " نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے گھر میں داخل ہونے کی اجازت مانگی، حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے انہیں نامحرم سمجھ کر اجازت دینے سے انکار کردیا اور جب نبی ﷺ آئے تو ان سے ذکر کردیا، نبی ﷺ نے فرمایا انہیں اجازت دے دیا کرو، انہوں نے عرض کیا یا رسول اللہ! مجھے عورت نے دودھ پلایا ہے، مرد نے تو دودھ نہیں پلایا؟ نبی ﷺ نے فرمایا تمہارے ہاتھ خاک آلود ہوں، وہ تمہارے چچا ہیں، انہیں اجازت دے دیا کرو۔

Hazrat Aisha Radi Allaho Anha se marvi hai ke Abuqais ke bhai "Aflaah" ne Hazrat Aisha Radi Allaho Anha ke ghar me dakhil hone ki ijazat maangi, Hazrat Aisha Radi Allaho Anha ne unhe na mehram samajh kar ijazat dene se inkar kardiya aur jab Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam aaye to unse zikar kardiya, Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya unhe ijazat de diya karo, unhon ne arz kiya Ya Rasool Allah! mujhe aurat ne doodh pilaya hai, mard ne to doodh nahi pilaya? Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya tumhare hath khak aalud hon, wo tumhare chacha hain, unhe ijazat de diya karo.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: جَاءَنِي عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ يَسْتَأْذِنُ عَلَيَّ بَعْدَمَا ضُرِبَ الْحِجَابُ، قُلْتُ: لَا آذَنُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" لِيَلِجْ عَلَيْكِ عَمُّكِ"، قُلْتُ: إِنَّمَا أَرْضَعَتْنِي الْمَرْأَةُ، وَلَمْ يُرْضِعْنِي الرَّجُلُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " هُوَ عَمُّكِ فَلْيَلِجْ عَلَيْكِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25621

It is narrated on the authority of Hazrat Aisha Radi Allahu Anha that the Prophet Muhammad peace be upon him said: When food is served and the prayer is ready, then eat the food first.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا جب کھانا پیش کردیا جائے اور نماز بھی کھڑی ہوجائے تو پہلے کھانا کھالیا کرو۔

Hazrat Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jab khana pesh kar diya jaye aur namaz bhi khari ho jaye to pehle khana kha liya karo.

حَدَّثَنَا يحيى ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي ، أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ، قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِذَا وُضِعَ الْعَشَاءُ، وَأُقِيمَتْ الصَّلَاةُ، فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ" . وَقَالَ وَكِيعٌ :" إِذَا حَضَرَتْ الصَّلَاةُ وَالْعَشَاءُ". وَقَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ :" إِذَا وُضِعَ الْعَشَاءُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25622

Aisha (may Allah be pleased with her) reported that Fatima bint Hubaysh (may Allah be pleased with her) came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "My menstrual bleeding never stops." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This is not menstrual bleeding, but a vein that has burst. So leave off prayer for the duration of your menstrual period, then perform ghusl and pray after making wudu for each prayer, even if drops of blood are flowing."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ فاطمہ بنت حبیش رضی اللہ عنہ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور عرض کیا کہ میرا دم حیض ہمیشہ جاری رہتا ہے۔ نبی ﷺ نے فرمایا یہ حیض نہیں، ایک رگ کا خون ہے اس لئے ایام حیض تک تو نماز چھوڑ دیا کرو، اس کے بعد غسل کرکے ہر نماز کے وقت وضو کرلیا کرو اور نماز پڑھا کرو خواہ چٹائی پر خون کے قطرے ٹپکنے لگیں۔

Hazrat Ayesha razi Allah anha se marvi hai ki ek martaba Fatima bint Habish razi Allah anha Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir हुईं aur arz kiya ki mera dam haiz hamesha jari rehta hai. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya yeh haiz nahi, ek rag ka khoon hai is liye ayyam haiz tak to namaz chhor diya karo, uske baad ghusl karke har namaz ke waqt wuzu kar liya karo aur namaz parha karo chahe chatai par khoon ke qatre tapkne lagen.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ هِشَامٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ عَائِشَةَ . وَوَكِيعٌ قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ،" أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: إِنِّي أُسْتَحَاضُ فَلَا أَطْهُرُ أَفَأَدَعُ الصَّلَاةَ؟ قَالَ وَكِيعٌ قَالَ: " لَا، قَالَ يَحْيَى لَيْسَ ذَلِكَ الْحَيْضُ، إِنَّمَا ذَلِكَ عِرْقٌ، فَإِذَا أَقْبَلَتْ الْحَيْضَةُ، فَدَعِي الصَّلَاةَ، فَإِذَا أَدْبَرَتْ، فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ وَصَلِّي" . قَالَ يَحْيَى: قُلْتُ لِهِشَامٍ: أَغُسْلٌ وَاحِدٌ تَغْتَسِلُ وَتَوَضُّؤٌ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ؟ قَالَ: نَعَمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25623

Aisha, the Mother of the Believers, may Allah be pleased with her, narrates that whenever the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, intended to travel, he would cast lots among his wives. Whichever wife's name was drawn, he would take her along. Once, on the occasion of a battle, he, peace and blessings be upon him, cast lots, and my name came out. I accompanied the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. Since the commandment of veiling had been revealed, I rode inside a howdah. The howdah would be lifted and placed upon the camel, and likewise, it would be lowered. We continued our journey in this manner. When the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, returned from the battle and we approached Madinah, one night he, peace and blessings be upon him, announced the order to set out. After the announcement, I got up and went ahead of the army to relieve myself. Upon returning to my howdah and checking my chest, I realized that my necklace, made of black onyx from Zafar, was missing. I went back to search for the necklace and, due to the search, couldn't return promptly. Meanwhile, the people who would help me mount the howdah lifted it and placed it on the camel I used to ride, assuming I was inside. In those days, women were generally light in weight, not heavy or stout, as their food intake was less. This is why they didn't realize I wasn't inside while lifting the howdah. Moreover, I was just a young girl at the time. The people lifted the camel and continued their journey. After the army had departed, I found my necklace. I returned to the campsite but found no one there. Helpless, I decided to stay put where I had disembarked, thinking that when they wouldn't find me with them, they would return looking for me. While sitting there, sleep overcame me, and I fell asleep. Safwan bin Muattal As-Sulami, may Allah be pleased with him, had stayed behind the army. In the morning, he arrived at my location and saw the figure of a sleeping person. He recognized me as he had seen me before the commandment of veiling was revealed. Upon recognizing me, he exclaimed, "Inna lillahi wa inna ilaihi raji'un (Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return)." I woke up to his voice and covered my face with my shawl. By Allah, I didn't utter a word, nor did he speak a word to me. He then made his camel kneel down, placed his foot on its foreleg (to prevent it from getting up), and I mounted the camel. Holding the reins, he led the camel, walking ahead until we reached the army in the late afternoon, as they had stopped at a place for a break. Aisha, the Mother of the Believers, may Allah be pleased with her, narrates that after this incident, some people spread slander about me and were destroyed due to their false accusations. The main instigator of this turmoil was the hypocrite, Abdullah bin Ubayy. Aisha, the Mother of the Believers, may Allah be pleased with her, continues, "Upon reaching Madinah, I fell ill for a month. People would talk about the slanderous accusations, but I was unaware of it. However, during my illness, I did sense something amiss. The kind and compassionate treatment I used to receive from the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, during previous illnesses, I didn't experience this time. He would only visit, greet me with Salam, inquire about my well-being, and then leave. This made me suspicious, but I had no knowledge of the evil being spread. "Finally, when I recovered slightly, I went out with Umm Mistah, may Allah be pleased with her, to an open field to relieve ourselves, as that was the designated place, and we would only go there at night. This was the time when people didn't have toilets near their homes, and being accustomed to the ways of Jahiliyyah (pre-Islamic period), we felt uncomfortable building them. "Umm Mistah was the daughter of Abu Ruhm bin Abdul Muttalib and the wife of Asasa bin Ubayd bin Muttalib. Her mother was the daughter of Sakhr bin Amir and the paternal aunt of Abu Bakr As-Siddiq, may Allah be pleased with him. As we were returning home after relieving ourselves, Umm Mistah's foot got entangled in her shawl, and she fell. While falling, she exclaimed, 'May Mistah be destroyed!' I said, 'What are you saying? Are you cursing a man who participated in the Battle of Badr?' She replied, 'O naive girl, didn't you hear what Mistah said?' I asked, 'What did he say?' Then, Umm Mistah told me about the slanderous accusations. Aisha, the Mother of the Believers, may Allah be pleased with her, said, "Hearing this, my illness intensified. When I returned home and the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, came and inquired about my well-being after greeting me, I said, 'If you would permit me...'"


Grade: Sahih

ام المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ جب سفر پر جانے کا ارادہ کرتے تھے تو بیویوں کے نام قرعہ ڈالتے تھے جس بیوی کا نام نکل آتا اس کو ہمراہ لے جاتے تھے ایک مرتبہ کسی جہاد کے موقع پر جو آپ ﷺ نے قرعہ ڈالا تو میرا نکل آیا، میں حضور ﷺ کے ساتھ چل دی اور چونکہ پردہ کا حکم نازل ہوچکا تھا اس لئے میں ہودج کے اندر سوار تھی ہودج ہی اٹھایا جاتا تھا اور وہی اتارا جاتا تھا۔ (اسی طرح) ہم برابر چلتے رہے جب رسول اللہ ﷺ اس جہاد سے فارغ ہو کر واپس ہوئے اور واپس ہو کر مدینہ منورہ کے قریب آگئے تو ایک شب آپ ﷺ نے کوچ کرنے کا اعلان کیا۔ اعلان ہونے کے بعد میں اٹھی اور لشکر سے آگے بڑھ گئی اور رفع ضرورت کے بعد اپنے کجاوہ کے پاس آگئی، یہاں جو سینہ ٹٹول کر دیکھا تو معلوم ہوا کہ موضع ظفار کے پوتھ کا بنا ہوا میرا ہار کہیں ٹوٹ کر گرگیا۔ میں لوٹ کر ہار کی جستجو کرنے لگی اور ہار تلاش کرنے کی وجہ سے (جلد) واپس نہ ہوسکی ادھر جو لوگ مجھے کجاوہ پر سوار کرایا کرتے تھے انہوں نے میرے ہودج کو اٹھا کر اس اونٹ پر رکھ دیا جس پر میں سوار ہوا کرتی تھی اور ان کا خیال یہی ہوا کہ میں ہودج کے اندر موجود ہوں کیونکہ اس زمانہ میں عورتیں ہلکی پھلکی ہوتی تھیں بھاری بھر کم اور فربہ اندام نہ ہوتی تھیں کیونکہ عورتوں کی خوراک کم ہوتی تھی یہی وجہ تھی کہ اٹھاتے وقت لوگوں کو علم نہ ہوسکا اور میں تو ویسے ہی کم عمر لڑکی تھی۔ لوگ اونٹ اٹھا کر چل دئے اور لشکر کے چلے جانے کے بعد مجھے ہار مل گیا۔ پڑاؤ پر لوٹ کر آئی تو وہاں کسی کو نہ پایا۔ مجبوراً میں نے اسی جگہ پر بیٹھے رہنے کا قصد کیا جہاں اتری تھی۔ اور یہ خیال کیا کہ جب میں وہاں نہ ہوں گی تو لوگ میرے پاس لوٹ کر آئیں گے وہاں بیٹھے بیٹھے میں نیند سے مغلوب ہو کر سو گئی۔ حضرت صفوان بن معطل رضی اللہ عنہ سلمی لشکر کے پیچھے رہ گئے تھے۔ صبح کو میری جگہ پر آکر کسی کو سوتے ہوئے انسان کا بدن دیکھ کر انہوں نے مجھے پہچان لیا کیونکہ پردہ کا حکم نازل ہونے سے پہلے مجھے انہوں نے دیکھا ہوا تھا تو انہوں نے مجھے پہچان کر انا للہ وانا الیہ راجعون پڑھا۔ میں ان کی آواز سن کر بیدار ہوگئی اور چادر سے اپنا چہرہ چھپالیا۔ اس کے علاوہ اللہ کی قسم نہ میں نے کچھ کلام کیا نہ انہوں نے مجھ سے کوئی لفظ کہا۔ پھر انہوں نے جھک کر اپنا اونٹ بٹھا دیا اور اونٹ کے اگلے پاؤں پر اپنا پاؤں رکھا (تاکہ اونٹ اٹھ نہ جائے) میں کھڑی ہو کر اونٹ پر سوار ہوگئی وہ مہار پکڑ کر آگے آگے اونٹ لے کر چل دیئے یہاں تک کہ کڑکتی دوپہر ہی میں ہم لشکر میں پہنچ گئے کیونکہ لشکر والے ایک جگہ پڑاؤ پر اتر گئے تھے۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ اس کے بعد کچھ لوگ مجھ پر افترا بندی کرکے ہلاک ہوگئے اور اس طوفان کا اصل بانی منافقوں کا سردار عبداللہ بن ابی تھا۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ مدینہ منورہ پہنچ کر میں ایک مہینہ کے لئے بیمار ہوگئی اور لوگ طوفان انگیزوں کے قول کا چرچا کرتے تھے اور مجھے اس کا علم نہ تھا ہاں بیماری کی حالت میں مجھے شک ضرور ہوتا تھا کیونکہ جو مہربانیاں گزشتہ بیماریوں کے زمانہ میں رسول اللہ ﷺ سے دیکھتی تھی وہ اس بیماری میں نہیں دیکھتی تھی، صرف آپ ﷺ تشریف لا کر سلام کرکے اتنا پوچھ لیتے تھے کہ تمہارا کیا حال ہے اور یہ پوچھ کر واپس چلے جاتے تھے اس سے مجھے شک ضرور ہوتا تھا لیکن برائی کی مجھے کچھ اطلاع نہ تھی۔ آخر کار جب مجھے کچھ صحت ہوئی تو میں مسطح کی ماں کے ساتھ رفع ضرورت کے لئے خالی میدان کی طرف گئی کیونکہ میدان ہی رفع ضرورت کا مقام تھا اور صرف رات کے وقت ہی ہم وہاں جاتے تھے اور یہ ذکر اس وقت کا ہے جب کہ مکانوں کے قریب بیت الخلاء نہ ہوتے تھے جاہلیت کا طریقہ ہم کو بیت الخلاء بنانے سے تکلیف ہوتی تھی۔ ام مسطح ابورہم بن عبدالمطلب کی بیٹی تھی اور اثاثہ بن عباد بن مطلب کی بیوی تھی ام مسطح کی ماں صخر بن عامر کی بیٹی تھی اور حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ کی خالہ تھی جب ہم دونوں ضرورت سے فارغ ہو کر اپنے مکان کے قریب آئے تو ام مسطح کا پاؤں چادر میں الجھا اور وہ گرگئی، گرتے ہوئے اس نے کہا مسطح ہلاک ہو، میں نے کہا یہ آپ کیا کہہ رہی ہو، کیا آپ ایک ایسے آدمی کو برا بھلا کہہ رہی ہو جو غزوہ بدر میں شریک تھا، اس نے کہا او بیوقوف لڑکی کیا تو نے مسطح کا قول نہیں سنا؟ میں نے کہا مسطح کا قول کیا ہے؟ توام مسطح نے مجھے افترا بندوں کے قول کی خبر دی۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں یہ سن کر میری بیماری میں اور اضافہ ہوگیا، جب میں اپنے گھر آئی اور رسول اللہ ﷺ تشریف لائے اور سلام کہہ کر کے حال دریافت کیا تو میں نے کہا اگر آپ کی اجازت ہو ت

Umm ul momineen Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha farmati hain keh Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam jab safar per janay ka irada kartay thay to biwiyon kay naam quraa daalte thay jis biwi ka naam nikal aata us ko hamrah le jatay thay aik martaba kisi jihad kay mauqa per jo Aap Sallallaho Alaihi Wasallam nay quraa dala to mera nikal aaya main Huzoor Sallallaho Alaihi Wasallam kay sath chal di aur kyunki parda ka hukum nazil ho chuka tha is liye main hodaj kay andar sawar thi hodaj hi uthaya jata tha aur wohi utara jata tha (isi tarah) hum barabar chalte rahay jab Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam is jihad say farigh ho kar wapas huay aur wapas ho kar Madina Munawwara kay qareeb aa gaye to aik shab Aap Sallallaho Alaihi Wasallam nay کوچ karne ka elan kiya elan honay kay baad main uthi aur lashkar say aagay barh gayi aur rafa zarurat kay baad apne کجاوہ kay pass aa gayi yahan jo seena tatol kar dekha to maloom hua kay mauza Zafar kay poth ka bana hua mera haar kahin toot kar gir giya main laut kar haar ki justuju karne lagi aur haar talaash karne ki wajah say (jald) wapas na ho saki udhar jo log mujhe کجاوہ per sawar karaya karte thay unhon nay mere hodaj ko utha kar us onth per rakh diya jis per main sawar hua karti thi aur un ka khayal yahi hua keh main hodaj kay andar mojood hun kyunki us zamanay main auratain halki phulki hoti thin bhari bharkar kam aur farbah andam na hoti thin kyunki auraton ki khuraak kam hoti thi yahi wajah thi keh uthate waqt logon ko ilm na ho saka aur main to wesay hi kam umar ladki thi log onth utha kar chal diye aur lashkar kay chalay janay kay baad mujhe haar mil gaya padav per laut kar aayi to wahan kisi ko na paya majbooran main nay usi jagah per baithe rehne ka qasd kiya jahan utri thi aur yeh khayal kiya keh jab main wahan na hongi to log mere pass laut kar aayenge wahan baithe baithe main neend say maghloob ho kar so gayi Hazrat Safwan bin Muattal Radi Allaho Anho Salmi lashkar kay peechhe reh gaye thay subah ko meri jagah per aakar kisi ko sote huay insan ka badan dekh kar unhon nay mujhe pehchan liya kyunki parda ka hukum nazil honay say pehle mujhe unhon nay dekha hua tha to unhon nay mujhe pehchan kar Inna Lillahi Wa Inna Ilaihi Rajiun parha main un ki awaz sun kar bedar ho gayi aur chadar say apna chehra chupa liya is kay ilawa Allah ki qasam na main nay kuchh kalaam kiya na unhon nay mujh say koi lafz kaha phir unhon nay jhuk kar apna onth bitha diya aur onth kay agle pavon per apna pav rakha (taki onth uth na jaye) main khari ho kar onth per sawar ho gayi woh mahar pakar kar aagay aagay onth le kar chal diye yahan tak ki karkti dopehar hi main hum lashkar main pahunch gaye kyunki lashkar walay aik jagah padav per utar gaye thay Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha farmati hain keh is kay baad kuchh log mujh per iftira bandi kar kay halaak ho gaye aur is toofan ka asal bani munafqon ka sardar Abdullah bin Ubay tha Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha farmati hain keh Madina Munawwara pahunch kar main aik maheene kay liye bimar ho gayi aur log toofan angezon kay qaul ka charcha karte thay aur mujhe is ka ilm na tha han bimari ki halat main mujhe shak zaroor hota tha kyunki jo mehrbanian guzishta bimariyon kay zamanay main Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam say dekhti thi woh is bimari main nahin dekhti thi sirf Aap Sallallaho Alaihi Wasallam tashreef la kar salaam kar kay itna poochh lete thay keh tumhara kya haal hai aur yeh poochh kar wapas chalay jatay thay is say mujhe shak zaroor hota tha lekin burayi ki mujhe kuchh ittila na thi Aakhirkaar jab mujhe kuchh sehat hui to main Misteh ki maan kay sath rafa zarurat kay liye khali maidan ki taraf gayi kyunki maidan hi rafa zarurat ka maqam tha aur sirf raat kay waqt hi hum wahan jatay thay aur yeh zikar us waqt ka hai jab ki maqanon kay qareeb baitulkhala na hote thay jahiliyat ka tariqa hum ko baitulkhala banane say takleef hoti thi Umm Mis-teh Abu Ruhm bin Abdul Muttalib ki beti thi aur Usaasa bin Ubaad bin Muttalib ki biwi thi Umm Mis-teh ki maan Sakhr bin Aamir ki beti thi aur Hazrat Abubakar Radi Allaho Anho ki khala thi jab hum donon zarurat say farigh ho kar apne makaan kay qareeb aaye to Umm Mis-teh ka pav chadar main uljha aur woh gir gayi girte huay us nay kaha Mis-teh halaak ho main nay kaha yeh aap kya keh rahi ho kya aap aik aise aadmi ko bura bhala keh rahi ho jo ghazwa Badar main shareek tha us nay kaha o bewqoof ladki kya tune Mis-teh ka qaul nahin suna main nay kaha Mis-teh ka qaul kya hai to Umm Mis-teh nay mujhe iftira bandon kay qaul ki khabar di Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha farmati hain yeh sun kar meri bimari main aur izafa ho gaya jab main apne ghar aayi aur Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam tashreef laaye aur salaam keh kar kay haal daryaft kiya to main nay kaha agar aap ki ijazat ho to

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ ، وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الْإِفْكِ، مَا قَالُوا فَبَرَّأَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي بِطَائِفَةٍ مِنْ حَدِيثِهَا، وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ، وَأَثْبَتَ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ، يُصَدِّقُ بَعْضًا، ذَكَرُوا أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا، أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا، خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَذَلِكَ بَعْدَمَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي، وَأَنْزِلُ فِيهِ مَسِيرَنَا، حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ غَزْوِهِ، وَقَفَلَ، وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي، أَقْبَلْتُ إِلَى الرَّحْلِ، فَلَمَسْتُ صَدْرِي، فَإِذَا عِقْدٌ مِنْ جَزْعِ ظَفَارٍ قَدْ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَاحْتَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِي كَانُوا يَرْحَلُونَ بِي، فَحَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ، وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنِّي فِيهِ. قَالَتْ: وَكَانَتْ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا، لَمْ يُهَبِّلْهُنَّ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرْ الْقَوْمُ ثِقَلَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَحَلُوهُ وَرَفَعُوهُ. وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَمَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلَا مُجِيبٌ، فَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ فِيهِ، وَظَنَنْتُ أَنَّ الْقَوْمَ سَيَفْقِدُونِي، فَيَرْجِعُوا إِلَيَّ، فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ قَدْ عَرَّسَ وَرَاءَ الْجَيْشِ، فَأَدْلَجَ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي، فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَأَتَانِي، فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَقَدْ كَانَ يَرَانِي قَبْلَ أَنْ يُضْرَبَ عَلَيَّ الْحِجَابُ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي، فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، فَوَاللَّهِ مَا كَلَّمَنِي كَلِمَةً، وَلَا سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، فَوَطِئَ عَلَى يَدِهَا، فَرَكِبْتُهَا، فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ، حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَمَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ فِي شَأْنِي، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيِّ ابْنِ سَلُولَ، فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ، فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْنَا شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَهْلِ الْإِفْكِ، وَلَمْ أَشْعُرْ بِشَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهُوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي، أَنِّي لَا أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَيُسَلِّمُ، ثُمَّ يَقُولُ:" كَيْفَ تِيكُمْ؟ فَذَاكَ يَرِيبُنِي، وَلَا أَشْعُرُ بِالشَّرِّ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَمَا نَقِهْتُ، وَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَهُوَ مُتَبَرَّزُنَا، وَلَا نَخْرُجُ إِلَّا لَيْلًا إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ تُتَّخَذَ الْكُنُفُ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الْأُوَلِ فِي التَّنَزُّهِ، وَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا، وَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ وَهِيَ بِنْتُ أَبِي رُهْمِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ، خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ وَأَقْبَلْتُ أَنَا وَبِنْتُ أَبِي رُهْمٍ قِبَلَ بَيْتِي حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا، فَقَالَتْ: تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا: بِئْس مَا قُلْتِ، تَسُبِّينَ رَجُلًا قَدْ شَهِدَ بَدْرًا! قَالَتْ: أَيْ هَنْتَاهُ، أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ؟ قُلْتُ: وَمَاذَا قَالَ؟ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الْإِفْكِ، فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ:" كَيْفَ تِيكُمْ؟" قُلْتُ: أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَيَّ؟ قَالَتْ: وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَتَيَقَّنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجِئْتُ أَبَوَيَّ، فَقُلْتُ لِأُمِّي: يَا أُمَّتَاهْ، مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ؟ فَقَالَتْ: أَيْ بُنَيَّةُ، هَوِّنِي عَلَيْكِ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتْ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا، وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلَّا كَثَّرْنَ عَلَيْهَا، قَالَتْ: قُلْتُ: سُبْحَانَ اللَّهِ، أَوَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا؟! قَالَتْ: فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، حَتَّى أَصْبَحْتُ لَا يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلَا أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ أَبْكِي. وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْيُ لِيَسْتَشِيرَهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، قَالَتْ: فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ لَهُمْ مِنَ الْوُدِّ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هُمْ أَهْلُكَ وَلَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا. وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، فَقَالَ: لَمْ يُضَيِّقْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْكَ، وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَإِنْ تَسْأَلْ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ. قَالَتْ: فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَرِيرَةَ، قَالَ: أَيْ بَرِيرَةُ،" هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَيْءٍ يَرِيبُكِ مِنْ عَائِشَةَ؟" قَالَتْ لَهُ بَرِيرَةُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا، أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ، تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ ابْنِ سَلُولَ، فَقَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ:" يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ قَدْ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلَّا خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلًا، مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلَّا خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلَّا مَعِي". فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الْأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ: لَقَدْ أَعْذِرُكَ مِنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ كَانَ مِنَ الْأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ، أَمَرْتَنَا، فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ. قَالَتْ: فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ رَجُلًا صَالِحًا، وَلَكِنْ اجْتَهَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ، فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ: لَعَمْرُ اللَّهِ لَا تَقْتُلُهُ، وَلَا تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ. فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ: كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ. فَثَارَ الْحَيَّانِ: الْأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ، حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ. قَالَتْ: وَبَكَيْتُ يَوْمِي ذَاكَ لَا يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلَا أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ بَكَيْتُ لَيْلَتِي الْمُقْبِلَةَ لَا يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلَا أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، وَأَبَوَايَ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي. قَالَتْ: فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي، اسْتَأْذَنَتْ عَلَيَّ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، فَبَيْنَمَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ، دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَلَّمَ، ثُمَّ جَلَسَ، قَالَتْ: وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ لِي مَا قِيلَ، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا لَا يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي شَيْءٌ. قَالَتْ: فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ جَلَسَ، ثُمَّ قَالَ:" أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ، فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً، فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ، فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ، ثُمَّ تُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبٍ، ثُمَّ تَابَ، تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ"، قَالَتْ: فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَالَتَهُ، قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لِأَبِي: أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا قَالَ. فَقَالَ: مَا أَدْرِي وَاللَّهِ مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقُلْتُ لِأُمِّي: أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَتْ: فَقُلْتُ، وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لَا أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ: إِنِّي وَاللَّهِ قَدْ عَرَفْتُ أَنَّكُمْ قَدْ سَمِعْتُمْ بِهَذَا حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ، وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، وَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ، وَاللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ، لَا تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنْ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ، تُصَدِّقُونِي، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلًا، إِلَّا كَمَا قَالَ أَبُو يُوسُفَ: فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ. قَالَتْ: ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، قَالَتْ: وَأَنَا وَاللَّهِ حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنْ يَنْزِلَ فِي شَأْنِي وَحْيٌ يُتْلَى، وَلَشَأْنِي كَانَ أَحْقَرَ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهَا. قَالَتْ: فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَجْلِسِهِ وَلَا خَرَجَ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ أَحَدٌ، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى نَبِيِّهِ وَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ عِنْدَ الْوَحْيِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ فِي الْيَوْمِ الشَّاتِي مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ. قَالَتْ: فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَضْحَكُ، فَكَانَ أَوَّلُ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ: " أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ، أَمَّا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَقَدْ بَرَّأَكِ"، فَقَالَتْ لِي أُمِّي: قُومِي إِلَيْهِ، فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لَا أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلَا أَحْمَدُ إِلَّا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ، هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي. فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ سورة النور آية 11 عَشْرَ آيَاتٍ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَذِهِ الْآيَاتِ بَرَاءَتِي، قَالَتْ: فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ: وَاللَّهِ لَا أُنْفِقُ عَلَيْهِ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: وَلا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ إِلَى قَوْلِهِ أَلا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ سورة النور آية 22، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي. فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ، وَقَالَ: لَا أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا. قَالَتْ عَائِشَةُ: وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أَمْرِي: وَمَا عَلِمْتِ أَوْ مَا رَأَيْتِ أَوْ مَا بَلَغَكِ؟ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، وَالله مَا عَلِمْتُ إِلَّا خَيْرًا. قَالَتْ عَائِشَةُ: وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَعَصَمَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِالْوَرَعِ، وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ تُحَارِبُ لَهَا، فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَهَذَا مَا انْتَهَى إِلَيْنَا مِنْ أَمْرِ هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ..

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25624

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا بَهْزٌ ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ صَالِحٍ قَالَ بَهْزٌ: قُلْتُ لَهُ: ابْنُ كَيْسَانَ؟ قَالَ: نَعَمْ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بن عبد الله بْنُ عُتْبَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الْإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ، وَكُلُّهُمْ، حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا، وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ، وَأَثْبَتَ لَهُ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ، قَالُوا: قَالَتْ عَائِشَةُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ سَفَرًا، أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا، خَرَجَ بِهَا. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: آذَنَ لَيْلَةَ بالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، وَقَالَ: مِنْ جَزْعِ ظَفَارٍ، وَقَالَ: يُهَبَّلْنَ، وَقَالَ: فَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي، وَقَالَ: قَالَ عُرْوَةُ: أُخْبِرْتُ أَنَّهُ كَانَ يُشَاعُ، وَيُحَدَّثُ بِهِ عِنْدَهُ فَيُقِرُّهُ وَيَسْتَمِعُهُ وَيَسْتَوْشِيهِ، وَقَالَ عُرْوَةُ: أَيْضًا لَمْ يُسَمَّ مِنْ أَهْلِ الْإِفْكِ إِلَّا حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ، وَمِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، وَحَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ فِي نَاسٍ آخَرِينَ لَا عِلْمَ لِي بِهِمْ، إِلَّا أَنَّهُمْ عُصْبَةٌ، كَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَإِنَّ كِبْرَ ذَلِكَ، كَانَ يُقَالُ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيِّ ابْنِ سَلُولَ، قَالَ عُرْوَةُ: وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَكْرَهُ أَنْ يُسَبَّ عِنْدَهَا حَسَّانُ، وَتَقُولُ: إِنَّهُ الَّذِي قَالَ: فَإِنَّ أَبِي وَوَالِدَهُ وَعِرْضِي لِعِرْضِ مُحَمَّدٍ مِنْكُمْ وِقَاءُ وَقَالَتْ: وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الْأُوَلِ فِي التَّنَزُّهِ، وَقَالَ: لَهَا ضَرَائِرُ، وَقَالَ: بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ. وَقَالَ: فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ. وَقَالَ: وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا الْخَزْرَجِ، وَقَالَ: فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْخَزْرَجِ، وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بِنْتَ عَمِّهِ مِنْ فَخِذِهِ، وَهُوَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، قَالَتْ: وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلًا صَالِحًا وَلَكِنْ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ، وَقَالَ: قَلَصَ دَمْعِي. وَقَالَ: وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا. وَقَالَ عُرْوَةُ: قَالَتْ عَائِشَةُ: وَاللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ مَا قِيلَ لَيَقُولُ: سُبْحَانَ اللَّهِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا كَشَفْتُ عَنْ كَنَفِ أُنْثَى قَطُّ. قَالَتْ: ثُمَّ قُتِلَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهِيدًا..

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25625

The previous Hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: حَدَّثَنِا أَبِي ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ . قَالَ: ابْنُ شِهَابٍ ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَإِسْنَادَهُ. وَقَالَ: مِنْ جَزْعِ ظَفَارٍ. وَقَالَ: يُهَبِّلُهُنَّ. وَقَالَ: تَيَمَّمْتُ. وَقَالَ: فِي الْبَرِّيَّةِ. وَقَالَ: لَهَا ضَرَائِرُ. وَقَالَ: فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ، وَقَالَ: وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلًا صَالِحًا وَلَكِنْ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ. وَقَالَ: لَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا، وَقَالَ: قَلَصَ دَمْعِي. وَقَالَ: تُحَارِبُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25626

Aisha (RA) narrates: “Ever since I gained consciousness, I found my parents following the path of Islam. Not a single day would pass without the Messenger of Allah (PBUH) visiting our house twice a day - in the morning and the evening. However, when the persecution of Muslims intensified, Abu Bakr (RA) decided to migrate towards Abyssinia. Reaching a place called Bark-ul-Ghamad, he met Ibn Daghna, the chieftain of the tribe Qarah. Ibn Daghna enquired, 'O Abu Bakr, where do you intend to go?' Abu Bakr (RA) replied, 'My people have driven me out…' and proceeded to narrate the entire ordeal. Aisha (RA) continues, “At that time, the Messenger of Allah (PBUH) was still in Makkah, and he (PBUH) had told the Muslims, 'I have been shown your place of migration in a dream. It is located between two rocky lands with abundant date palm trees.' Consequently, those who had chosen Madinah for migration had already left. Those who had migrated to Abyssinia also returned and headed towards Madinah. Abu Bakr (RA) also began preparing for his journey to Madinah. The Messenger of Allah (PBUH) said to him, 'Wait a while, for I hope that I too shall be granted permission to migrate.' Abu Bakr (RA) exclaimed, 'May my parents be sacrificed for you! Do you, O Messenger of Allah, have such hope?' 'Yes,' he (PBUH) replied. And so, Abu Bakr (RA) stayed back, hoping to accompany the Prophet (PBUH). He reared two she-camels for four months, feeding them leaves of Samur (Acacia) trees." One day, during the intense heat of the afternoon, we were sitting inside the house when someone informed Abu Bakr (RA) that the Messenger of Allah (PBUH) had arrived. The Prophet (PBUH) had come at an unusual time, with his face veiled. Abu Bakr (RA) remarked, 'May my parents be sacrificed for you, O Messenger of Allah! You have come at this hour, surely it must be for a matter of grave importance?' The Messenger of Allah (PBUH) sought permission to enter, and Abu Bakr (RA) ushered him inside. The Prophet (PBUH) then said, 'Ask everyone else to leave us, for I have something confidential to discuss.' Abu Bakr (RA) said, 'O Messenger of Allah, they are all our family members.' The Prophet (PBUH) then revealed, 'I have been granted permission to migrate.' Abu Bakr (RA) excitedly enquired, 'Will I have the honor of accompanying you?' 'Yes,' replied the Prophet (PBUH). 'O Messenger of Allah,' exclaimed Abu Bakr (RA), 'may my father and mother be sacrificed for you! Please accept one of these two she-camels as a gift.' The Prophet (PBUH) agreed to purchase one. Aisha (RA) narrates, “We swiftly packed their provisions and prepared a bag of food. Asma (RA) tore a piece from her waist-belt and used it to tie the mouth of the bag. It was because of this incident that she was given the title 'Dhat-un-Nitaqain' (the one with the two belts). Aisha (RA) concludes, “The Messenger of Allah (PBUH) and Abu Bakr (RA) then left for the cave of Thawr, where they remained hidden for three days and nights.”


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ میں نے جب سے ہوش سنبھالا اپنے والدین کو دین کی پیروی کرتے ہوئے ہی پایا اور کوئی دن ایسا نہ گزرتا تھا کہ دن کے دونوں حصوں میں یعنی صبح شام رسول اللہ ہمارے گھر تشریف نہ لاتے ہوں۔ لیکن جب مسلمانوں کو زیادہ ایذا دی جانے لگی تو حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ سرزمین حبش کی طرف ہجرت کرنے کے ارادہ سے چل دیئے، مقام برک الغماد پر ابن دغنہ سردار قبیلہ قارہ ملا اور کہنے اے ابوبکر! کہاں کا ارادہ ہے؟ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا مجھے میری قوم نے نکال دیا ہے ................ پھر انہوں نے مکمل حدیث ذکر کی۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ اس زمانہ میں مکہ مکرمہ میں ہی تھے اور آپ ﷺ نے مسلمانوں سے فرما دیا تھا کہ تمہاری ہجرت گاہ مجھے خواب میں دکھا دی گئی ہے جو دو پتھریلی زمینوں کے درمیان واقع ہے اور اس میں کجھور کے درخت بہت ہیں چنانچہ جن لوگوں نے مدینہ کو ہجرت کی انہوں نے تو کر ہی لی، باقی جو لوگ ترک وطن کرکے ملک حبش کو چلے گئے تھے وہ بھی مدینہ کو لوٹ آئے اور حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے بھی مدینہ منورہ کی طرف ہجرت کی تیاری کرلی۔ رسول اللہ ﷺ نے ان سے فرمایا ذرا ٹھہرو! امید ہے کہ مجھے بھی ہجرت کی اجازت مل جائے گی۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے عرض کے میرے ماں باپ نثار، کیا حضور ﷺ کو اس کی امید ہے؟ فرمایا ہاں! چنانچہ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ کو ہمراہ لینے کے لئے رک گئے اور دو اونٹنیوں کو کیکر کے پتے کھلا کر چار مہینے تک پالتے رہے۔ ایک روز دوپہر کی سخت گرمی کے وقت ہم مکان کے اندر بیٹھے تھے کہ کسی نے حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ سے کہا رسول اللہ ﷺ تشریف لائے ہیں، حضور ﷺ منہ لپیٹے ایسے وقت میں تشریف لائے تھے جو آپ ﷺ کے آنے کا وقت نہ تھا، حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا میرے والدین حضور ﷺ پر نثار، اس وقت کسی اہم کام کی وجہ سے تشریف لائے ہیں؟ حضور ﷺ نے اندر آنے کی اجازت طلب کی اور حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے اجازت دے دی تو اندر تشریف لا کر فرمایا: ان پاس والے آدمیوں کو باہر کردو کیونکہ ایک پوشیدہ بات کرنا ہے، حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے جواب دیا یہ تو صرف گھر والے ہی ہیں ارشاد فرمایا مجھے یہاں سے ہجرت کر جانے کی اجازت مل گئی، حضرت صدیق رضی اللہ عنہ کے کہا کیا مجھے رفاقت کا شرف ملے گا؟ فرمایا: ہاں! حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا یا رسول اللہ ﷺ میرے والدین نثار، ان دونوں اونٹنیوں میں سے آپ ایک لے لیجئے فرمایا میں مول لیتا ہوں۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ ہم نے دونوں کے سفر کا سامان نہایت جلد تیار کردیا اور ایک تھیلا کھانے کا تیار کر کے رکھ دیا، اسماء نے اپنے کمر بند کا ٹکڑا کاٹ کر اس سے تھیلے کا منہ باندھ دیا، اسی وجہ سے ان کا نام ذات النطاق ہوگیا۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں اس کے بعد رسول اللہ ﷺ اور حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ کوہ ثور کے غار میں چلے گئے اور تین رات دن تک وہیں چھپے رہے۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmati hain keh maine jab se hosh sambhala apne waldain ko deen ki pairvi karte hue hi paya aur koi din aisa na guzarta tha keh din ke donon hisson mein yani subah sham Rasool Allah hamare ghar tashreef na late hon. Lekin jab musalmanon ko zyada eza diye jane lagi to Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) sarzameen Habash ki taraf hijrat karne ke irade se chal diye, maqam Bark ul Ghamad per Ibn Dagnah sardar qabila Qarah mila aur kehne aye Abu Bakar! kahan ka irada hai? Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne farmaya mujhe meri qaum ne nikal diya hai ............... phir unhon ne mukammal hadees zikar ki. Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmati hain keh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is zamane mein Makkah Mukarramah mein hi the aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne musalmanon se farma diya tha keh tumhari hijrat gah mujhe khwab mein dikha di gayi hai jo do pathrili zameenon ke darmiyan waqe hai aur is mein khajoor ke darakht bahut hain chunancha jin logon ne Madina ko hijrat ki unhon ne to kar hi li, baqi jo log tark watan karke mulk Habash ko chale gaye the wo bhi Madina ko laut aaye aur Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne bhi Madina Munawara ki taraf hijrat ki tayari karli. Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya zara thehro! umeed hai keh mujhe bhi hijrat ki ijazat mil jayegi. Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne arz ke mere maan baap nisaar, kya Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is ki umeed hai? farmaya haan! chunancha Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko hamrah lene ke liye ruk gaye aur do untniyon ko keekar ke patte khila kar chaar mahine tak palte rahe. Ek roz dopahar ki sakht garmi ke waqt hum makan ke andar baithe the keh kisi ne Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se kaha Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef laye hain, Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) munh lipete aise waqt mein tashreef laye the jo aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke aane ka waqt na tha, Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne arz kiya mere waldain Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) par nisaar, is waqt kisi ahm kaam ki wajah se tashreef laye hain? Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne andar aane ki ijazat talab ki aur Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne ijazat de di to andar tashreef la kar farmaya: in pass wale admiyon ko bahar karo kyunki ek poshida baat karna hai, Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne jawab diya ye to sirf ghar wale hi hain irshad farmaya mujhe yahan se hijrat kar jane ki ijazat mil gayi, Hazrat Siddiq ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke kaha kya mujhe rifaqat ka sharaf milega? farmaya: haan! Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha ya Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) mere waldain nisaar, in donon untniyon mein se aap ek le lijiye farmaya mein mol leta hun. Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmati hain keh humne donon ke safar ka saman nihayat jald taiyar kardiya aur ek thaila khane ka taiyar kar ke rakh diya, Asma ne apne kamar band ka tukda kaat kar is se thaile ka munh bandh diya, isi wajah se un ka naam Zatul Nitaq hogaya. Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmati hain is ke baad Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Hazrat Abu Bakar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) koh Saur ke ghar mein chale gaye aur teen raat din tak wahin chhupe rahe.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، قَالَ: الزُّهْرِيُّ ، وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَايَ قَطُّ إِلَّا وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمْرُرْ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلَّا يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَرَفَيْ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونَ، خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا قِبَلَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ حَتَّى إِذَا بَلَغَ بِرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَهُوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ، فَقَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ: أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَخْرَجَنِي قَوْمِي، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْمُسْلِمِينَ:" قَدْ رَأَيْتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ، أُرِيتُ سَبْخَةً ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لَابَتَيْنِ" وَهُمَا حَرَّتَانِ، فَخَرَجَ مَنْ كَانَ مُهَاجِرًا قِبَلَ الْمَدِينَةِ حِينَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ بَعْضُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" عَلَى رِسْلِكَ، فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي"، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَوَ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي؟، قَالَ:" نَعَمْ"، فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِصُحْبَتِهِ، وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ مِنْ وَرَقِ السَّمُرِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ. قَالَ الزُّهْرِيُّ: قَالَ عُرْوَةُ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَبَيْنَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسًا فِي بَيْتِنَا فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، قَالَ قَائَل لِأَبِي بَكْرٍ: هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُقْبِلًا مُتَقَنِّعًا فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فِدَاءٌ لَهُ أَبِي وَأُمِّي، إِنْ جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ لَأَمْرٌ. فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْتَأْذَنَ، فَأَذِنَ لَهُ، فَدَخَلَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ دَخَلَ لِأَبِي بَكْرٍ:" أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ"، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَإِنَّهُ قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ"، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَالصُّحْبَةَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نَعَمْ"، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَى رَاحِلَتَيَّ هَاتَيْنِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" بِالثَّمَنِ". قَالَتْ: فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَبَّ الْجِهَازِ، وَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ، فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ مِنْ نِطَاقِهَا فَأَوْكَتْ الْجِرَابَ، فَلِذَلِكَ كَانَتْ تُسَمَّى ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ، ثُمَّ لَحِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلٍ، يُقَالُ لَهُ: ثَوْرٌ فَمَكَثَا فِيهِ ثَلَاثَ لَيَالٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25627

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying that the woman who takes off her clothes in a place other than her husband's house, tears apart the veil between herself and her Lord.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو عورت اپنے شوہر کے گھر کے علاوہ کسی اور جگہ پر اپنے کپڑے اتارتی ہے وہ اپنے اور اپنے رب کے درمیان حائل پردے کو چاک کردیتی ہے۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai keh maine Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ko yeh farmate hue suna hai keh jo aurat apne shohar ke ghar ke ilawa kisi aur jagah par apne kapray utarti hai woh apne aur apne Rab ke darmiyan hail parde ko chaak kar deti hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ أَبِي مَلِيحٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " أَيُّمَا امْرَأَةٍ وَضَعَتْ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِهَا، فَقَدْ هَتَكَتْ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، أَوْ سِتْرَ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25628

Narrated Aisha, may Allah be pleased with her: Sometimes the Prophet, peace and blessings be upon him, would wake up at night and pray, and one end of the blanket would be on him and the other end on me, while he continued praying.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ بعض اوقات نبی ﷺ رات کو بیدار ہو کر نماز پڑھتے تو لحاف کا ایک کونا نبی ﷺ کے اوپر ہوتا اور دوسرا کونا عائشہ پر ہوتا اور نبی ﷺ نماز پڑھتے رہتے۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai keh baaz auqaat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) raat ko bedar hokar namaz parhte toh lahaf ka aik kona Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke upar hota aur dusra kona Ayesha par hota aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) namaz parhte rahte.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" كَانَ يُصَلِّي وَعَلَيْهِ مِرْطٌ مِنْ هَذِهِ الْمُرَحَّلَاتِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي وَعَلَيْهِ بَعْضُهُ وَعَلَيَّ بَعْضُهُ، وَالْمِرْطُ مِنْ أَكْسِيَةٍ سُودٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25629

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that the Prophet Muhammad (peace be upon him) departed from this world while we used to fill our stomachs with two black things: water and dates.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ دنیا سے اس وقت رخصت ہوئے جب ہم لوگ دو سیاہ چیزوں یعنی پانی اور کجھور سے اپنا پیٹ بھرتے تھے۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) duniya se us waqt rukhsat hue jab hum log do siyah cheezon yani pani aur khajoor se apna pet bharte thay.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ صَفِيَّةَ ، عَنْ أُمِّهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: " تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ شَبِعْنَا مِنَ الْأَسْوَدَيْنِ: التَّمْرِ وَالْمَاءِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25630

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that once Prophet Muhammad (peace be upon him) delayed the Isha prayer so much so that Umar Farooq (may Allah be pleased with him) called out saying that the women and children have fallen asleep. Thereupon, the Prophet (peace be upon him) came out and said, "There is no one on the face of the earth at this time who is offering this prayer except you, and no one besides the people of Madinah is offering this prayer at this time."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے نماز عشاء چیز تاخیر کردی حتیٰ کہ حضرت عمر فاروق رضی اللہ عنہ نے پکار کر کہا کہ عورتیں اور بچے سو گئے ہیں، چنانچہ نبی ﷺ باہر تشریف لے آئے اور فرمایا اہل زمین میں سے اس وقت کوئی بھی آدمی ایسا نہیں ہے جو تمہارے علاوہ یہ نماز پڑھ رہا ہو اور اس وقت اہل مدینہ کے علاوہ یہ نماز کوئی نہیں پڑھ رہا۔

Hazrat Ayesha Razi Allah Anha se marvi hai keh aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne namaz Isha chiz takheer kardi hata keh Hazrat Umar Farooq Razi Allah Anha ne pukar kar kaha keh aurtain aur bache so gaye hain, chunancha Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bahar tashreef le aaye aur farmaya ahl zameen mein se is waqt koi bhi aadmi aisa nahi hai jo tumhare alawa yeh namaz parh raha ho aur is waqt ahl Madina ke alawa yeh namaz koi nahi parh raha.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا رَبَاحٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ، فَقَالَ: الصَّلَاةَ نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ، قَالَتْ: فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: " مَا يَنْتَظِرُهَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْأَدْيَانِ غَيْرُكُمْ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25631

Narrated Aisha, may Allah be pleased with her: Once I hung a curtain at the door of my house, which had some pictures on it. When the Prophet, peace and blessings be upon him, came to my house and saw it, the color of his face changed. He tore the curtain with his own hand and said: “The people who will receive the severest punishment from Allah on the Day of Resurrection will be those who try to make similar things like Allah’s creation.”


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے اپنے گھر کے دروازے پر ایک پردہ لٹکا لیا جس پر کچھ تصویریں بھی تھیں، نبی ﷺ میرے یہاں تشریف لائے تو اسے دیکھ کر نبی ﷺ کے چہرہ مبارک کا رنگ بدل گیا اور اپنے ہاتھ سے اس پردے کے ٹکڑے کرتے ہوئے فرمایا اللہ تعالیٰ کے نزدیک قیامت کے دن سب سے زیادہ سخت عذاب ان لوگوں کو ہوگا جو اللہ تعالیٰ کی طرح تخلیق کرنے میں مشابہت اختیار کرتے ہیں۔

Hazrat Ayesha Raziallahu Anha se marvi hai keh aik martaba maine apne ghar ke darwaze par aik parda latka liya jis par kuch tasveerein bhi thin, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mere yahan tashreef laaye to use dekh kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke chehra mubarak ka rang badal gaya aur apne hath se us parde ke tukde karte hue farmaya Allah Ta'ala ke nazdeek qayamat ke din sab se zyada sakht azab un logon ko hoga jo Allah Ta'ala ki tarah takhleeq karne mein musha bahat ikhtiyar karte hain.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا وَهِيَ مُسْتَتِرَةٌ بِقِرَامٍ فِيهِ صُورَةُ تَمَاثِيلَ، فَتَلَوَّنَ وَجْهُهُ، ثُمَّ أَهْوَى إِلَى الْقِرَامِ، فَهَتَكَهُ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ:" إِنَّ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ الَّذِينَ يُشَبِّهُونَ بِخَلْقِ اللَّهِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25632

Aisha (may Allah be pleased with her) reported: A woman came to her who was known for her hard work and toil in worship. When she mentioned her to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he said, "Hold back, and only obligate yourselves with what you are capable of. By Allah, Allah will not get tired (of rewarding you), but rather you will get tired. The most beloved of deeds to Allah are those that are consistent, even if they are few."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ان کے پاس عورت آتی تھی جو عبادات میں محنت و مشقت برداشت کرنے کے حوالے سے مشہور تھی، انہوں نے جب نبی ﷺ سے اس کا تذکرہ کیا تو نبی ﷺ نے فرمایا رک جاؤ۔ اور اپنے اوپر ان چیزوں کو لازم کیا کرو جن کی تم میں طاقت بھی ہو، واللہ اللہ تعالیٰ نہیں اکتائے گا بلکہ تم ہی اکتا جاؤگے، اللہ کے نزدیک دین کا سب سے زیادہ پسندیدہ عمل وہ ہے جو دائمی ہو اگرچہ تھوڑا ہو۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ke un ke paas aurat aati thi jo ibadaton mein mehnat o mashaqqat bardasht karne ke hawale se mashhoor thi, unhon ne jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se is ka tazkira kiya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ruk jao. Aur apne upar in cheezon ko lazim kiya karo jin ki tum mein taqat bhi ho, wallah Allah Ta'ala nahin uktaye ga balke tum hi ukta jaoge, Allah ke qareeb deen ka sab se zyada pasandida amal wo hai jo daimi ho agarcha thora ho.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدِي امْرَأَةٌ حَسَنَةُ الْهَيْئَةِ؟ فَقَالَ:" مَنْ هَذِهِ؟"، فَقُلْتُ: هَذِهِ فُلَانَةُ بِنْتُ فُلَانٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هِيَ لَا تَنَامُ اللَّيْلَ، فَقَالَ:" مَهْ مَهْ، خُذُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَا يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا، وَأَحَبُّ الْعَمَلِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا دَاوَمَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ، وَإِنْ قَلَّ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25633

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that once some Jews sought permission to visit the Prophet صلی اللہ علیہ وسلم at his house and said "As-Samu Alaikum" (meaning death be upon you). Upon hearing this Aisha Radi Allahu Anha said, "Death and curse be upon you." The Prophet صلی اللہ علیہ وسلم said, "O Aisha Radi Allahu Anha! Allah likes gentleness in all matters." They submitted, "Did you not hear what they said?" The Prophet صلی اللہ علیہ وسلم replied, "I have already responded to them with 'Wa Alaikum' (and upon you)."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ کچھ یہودیوں نے نبی ﷺ سے گھر آنے کی اجازت چاہی اور السَّامُ عَلَيْكُمْ کہا، (جس کا مطلب یہ ہے کہ تم پر موت طاری ہو) یہ سن کر حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا کہ تم پر ہی موت اور لعنت طاری ہو، نبی ﷺ نے فرمایا عائشہ رضی اللہ عنہا! اللہ تعالیٰ ہر کام میں نرمی کو پسند فرماتا ہے، انہوں نے عرض کیا کہ کیا آپ نے سنا نہیں کہ یہ کیا کہہ رہے ہیں؟ نبی ﷺ نے فرمایا میں نے انہیں جواب دیدیا ہے، وَعَلَيْكُمْ (تم پر ہی موت طاری ہو)۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai ki ek martaba kuchh yahudiyon ne Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam se ghar aane ki ijazat chahi aur Assalamu Alaikum kaha, (jis ka matlab ye hai ki tum par maut tari ho) ye sun kar Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha ne farmaya ki tum par hi maut aur laanat tari ho, Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya Ayesha Radi Allaho Anha! Allah Ta'ala har kaam mein narmi ko pasand farmata hai, unhon ne arz kiya ki kya aap ne suna nahin ki ye kya keh rahe hain? Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya mein ne unhen jawab de diya hai, Wa Alaikum (tum par hi maut tari ho).

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: دَخَلَ رَهْطٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالُوا: السَّامُ عَلَيْكُمْ. فَفَهِمْتُهَا، فَقُلْتُ: وَعَلَيْكُمْ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ. فَقَالَتْ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَهْلًا يَا عَائِشَةُ، إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الْأَمْرِ كُلِّهِ"، قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَقَدْ قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25634

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that she and Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) used to perform ghusl (ritual bath) from the same container of water, even if there was only a small amount of water, enough for one person.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ میں اور نبی ﷺ ایک ہی برتن کے پانی سے غسل جنابت کرلیا کرتے تھے جس میں ایک فرق کے برابر پانی آتا تھا۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai keh mein aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ek hi bartan ke pani se gusl janabat kar liya karte thay jis mein ek farq ke barabar pani aata tha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، وَابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: " كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، فِيهِ قَدْرُ الْفَرَقِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25635

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prayed in a sheet on which there were designs and patterns. After finishing the prayer, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Its designs and patterns distracted me, therefore take this sheet to Abu Jahm and bring me a plain sheet."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ایک چادر میں نماز پڑھی جس پر نقش و نگار بنے ہوئے تھے، نماز سے فارغ ہو کر نبی ﷺ نے فرمایا اس کے نقش ونگار نے مجھے اپنی طرف متوجہ کرلیا تھا، اس لئے یہ چادر ابوجہم کے پاس لے جاؤ اور میرے پاس ایک سادہ چادر لے آؤ۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aik chadar mein namaz parhi jis par naqsh o nigar bane hue thay, namaz se farigh hokar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya iske naqsh o nigar ne mujhe apni taraf mutawajjah kar liya tha, is liye yeh chadar Abu Jahm ke pass le jao aur mere pass ek sada chadar le aao.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي خَمِيصَةٍ ذَاتِ عَلَمٍ فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ، قَالَ: " اذْهَبُوا بِهَذِهِ الْخَمِيصَةِ إِلَى أَبِي جَهْمٍ، وَأْتُونِي بِأَنْبِجَانِيَّتِهِ، فَإِنَّهَا أَلْهَتْنِي آنِفًا عَنْ صَلَاتِي" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25636

It is narrated on the authority of Ayesha (may Allah be pleased with her) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would pray the afternoon prayer (Asr) when the sunlight would be shining in my room.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ عصر کی نماز اس وقت پڑھتے تھے جبکہ سورج کی روشنی میرے حجرے میں چمک رہی ہوتی تھی۔

Hazrat Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Asr ki namaz us waqt parhte thay jab keh Suraj ki roshni mere hujre mein chamak rahi hoti thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ:" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الْعَصْرَ قَبْلَ أَنْ تَخْرُجَ الشَّمْسُ مِنْ حُجْرَتِي طَالِعَةً" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25637

It is narrated on the authority of Ayesha (may Allah be pleased with her) that sometimes at night, when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would pray, I would lie down like a corpse between him and the Qibla (direction of prayer).


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ بعض اوقات نبی ﷺ رات کو نماز پڑھتے تو میں ان کے اور قبلے کے درمیان جنازے کی طرح لیٹی ہوتی تھی۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai ki baz auqaat Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam raat ko namaz parhte to main un ke aur qibla ke darmiyan janaze ki tarah leti hoti thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ:" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ، كَاعْتِرَاضِ الْجِنَازَةِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25638

It is narrated from Aisha (may Allah be pleased with her) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to recite in bowing (ruku) and prostration (sujood): "Subuhun quddusun rabbul malaikati war-rooh." (Glorified and Holy is the Lord of the Angels and the Spirit)


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ رکوع و سجود میں یہ پڑھتے تھے " سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ رَبُّ الْمَلَائِكَةِ وَالرُّوحِ "

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai ki Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ruku o sajdah mein ye parhte thay "Subboh Quddus Rabul Malaikati War Roohi"

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ فِي سُجُودِهِ أَوْ رُكُوعِهِ: " سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ رَبُّ الْمَلَائِكَةِ وَالرُّوحِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25639

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that the Holy Prophet ﷺ never missed the two rak'ahs of prayer after Fajr. It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that the Prophet ﷺ said: Do not offer prayer at the time of sunrise and sunset, taking special care (to avoid it).


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ فجر کے بعد کی دو رکعتیں نہیں چھوڑتے تھے۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا طلوع و غروب کے وقت کا اہتمام کر کے اس میں نماز نہ پڑھا کرو۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai keh Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam Fajar ke bad ki do rakat namaz nahi chorte thy. Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai ke Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya: "Tulu-o-ghuroob ke waqt ka ehtamam kar ke us mein namaz na parha karo."

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا رَبَاحٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّهَا قَالَتْ: " لَمْ يَدَعْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ" . قَالَتْ: وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " وَلَا تَتَحَرَّوْا طُلُوعَ الشَّمْسِ، وَلَا غُرُوبَهَا، فَتُصَلُّوا عِنْدَ ذَلِكَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25640

Narrated by Aisha, may Allah be pleased with her, that the Prophet, peace and blessings be upon him, passed away from this world in my house, on my day (of taking care of him), between my chest and throat. On that day, Abdur-Rahman bin Abi Bakr came in while holding a fresh miswak (toothbrush). The Prophet, peace and blessings be upon him, used the miswak so perfectly that I had never seen him use it like that before. Then, he, peace and blessings be upon him, lifted his hand as if to give it to me, but the miswak fell from his hand. He said, "O Allah, (take me to) the Highest Companion." And at that moment, the blessed soul of the Prophet, peace and blessings be upon him, departed. Nonetheless, praise be to Allah, that in the last moments of his life, the Prophet, peace and blessings be upon him, gathered his saliva with mine.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کی دنیا سے رخصتی میرے گھر میں میری باری کے دن، میرے سینے اور حلق کے درمیان ہوئی، اس دن عبدالرحمن بن ابی بکر آئے تو ان کے ہاتھ میں تازہ مسواک تھی، نبی ﷺ نے اتنی عمدگی کے ساتھ مسواک فرمائی کہ اس سے پہلے میں نے اس طرح مسواک کرتے ہوئے کبھی نہیں دیکھا تھا، پھر نبی ﷺ ہاتھ اوپر کر کے وہ مجھے دینے لگے تو وہ مسواک نبی ﷺ کے ہاتھ سے گرگئی اور فرمایا " اللہم الرفیق الاعلیٰ " اور اس دم نبی ﷺ کی روح مبارک پرواز کرگئی، بہر حال! اللہ کا شکر ہے کہ نبی ﷺ کی زندگی کے آخری دن میرے اور ان کے لعاب کو جمع فرمایا۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki duniya se rukhsati mere ghar mein meri baari ke din, mere seene aur halaq ke darmiyaan hui, us din Abdul Rahman bin Abi Bakr aaye to unke hath mein taaza miswak thi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne itni umdagi ke sath miswak farmai ke us se pehle maine is tarah miswak karte huye kabhi nahi dekha tha, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) hath upar kar ke woh mujhe dene lage to woh miswak Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hath se gir gayi aur farmaya "Allahumma-alrafeeq-al-a'laa" aur us dam Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki rooh mubarak parwaz kar gayi, behar haal! Allah ka shukar hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki zindagi ke aakhri din mere aur unke laab ko jama farmaya.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَبَاحٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّهَا قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ قُبِضَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَيَّ، قَالَتْ: فَدَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَفِي يَدِهِ سِوَاكٌ، فَدَعَا بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذْتُ السِّوَاكَ فَطَيَّبْتُهُ، ثُمَّ دَفَعْتُهُ إِلَيْهِ، فَجَعَلَ يَسْتَنُّ بِهِ، فَثَقُلَتْ يَدُهُ وَثَقُلَ عَلَيَّ، وَهُوَ يَقُولُ: " اللَّهُمَّ فِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى، اللَّهُمَّ فِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى"، مَرَّتَيْنِ، قَالَتْ: ثُمَّ قُبِضَ. تَقُولُ عَائِشَةُ: قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25641

Narrated Aisha: On the occasion of Hajj-al-Wida (Farewell pilgrimage), I applied perfume to the Ihram of Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him, with my own hands. He was in the state of Ihram when I applied the perfume, and he also used perfume after finishing the Tawaf-al-Ziyarah when he was completely out of the state of Ihram.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ حجۃ الوداع کے موقع پر میں نے اپنے دونوں ہاتھوں سے نبی ﷺ کے احرام پر " ذریرہ " خوشبو لگائی ہے جبکہ نبی ﷺ احرام باندھتے تھے اور طواف زیارت سے قبل حلال ہونے کے بعد بھی خوشبو لگائی ہے۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai ki Hajjatul Widah ke mauqe par maine apne donon hathon se Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ke ehram par "zareera" khushbu lagai hai jabkay Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ehram bandhte thay aur tawaf ziarat se pehle halal hone ke bad bhi khushbu lagai hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، وَالْأَنْصَارِيُّ ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ ، وَالْقَاسِمَ يُخْبِرَانِ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: " طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِي بِذَرِيرَةٍ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ لِلْحِلِّ وَالْإِحْرَامِ" . وَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25642

Aisha (may Allah be pleased with her) said: I used to twist the rope of the sacrificial animal of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with my own hands, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would send it off, and he would not leave out any of the deeds he used to do before.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا میں نبی ﷺ کے ہدی کے جانوروں کا قلادہ اپنے ہاتھ سے بٹا کرتی تھی، نبی ﷺ اسے روانہ کردیتے اور جو کام پہلے کرتے تھے، ان میں سے کوئی کام نہ چھوڑتے تھے۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha ne farmaya mein Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ke hadi ke janwaron ka qilada apne hath se bata karti thi, Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ise rawana karte aur jo kaam pehle karte thay, un mein se koi kaam na chorte thay.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، أَنَّ عُرْوَةَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، قَالَتْ:" لَقَدْ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلَائِدَ هَدْيِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ يَبْعَثُ بِهِ، وَيُقِيمُ فَمَا يَتَّقِي مِنْ شَيْءٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25643

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that the Prophet Muhammad peace be upon him said, "Kill the gecko because it was blowing on the fire of Abraham peace be upon him (to increase it). " That is why Aisha Radi Allahu Anha used to kill it.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا چھپکلی کو مار دیا کرو، کیونکہ یہ حضرت ابراہیم علیہ السلام کی آگ پر " اسے بھڑکانے کے لئے " پھونکیں مار رہی تھی، اسی وجہ سے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا اسے مار دیا کرتی تھیں۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya chhipkali ko maar diya karo, kyunki yeh Hazrat Ibrahim Alaihis Salam ki aag par "ise bhadkane ke liye" phunki maar rahi thi, isi wajah se Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ise maar diya karti thin.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ ، أَنَّ نَافِعًا مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " اقْتُلُوا الْوَزَغَ، فَإِنَّهُ كَانَ يَنْفُخُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَام النَّارَ" . قَالَ: وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقْتُلُهُنَّ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25644

Aisha, may Allah be pleased with her, narrated that once, Abd bin Zama and Sa'd bin Abi Waqqas, may Allah be pleased with him, came to the Prophet, peace and blessings be upon him, with their dispute regarding the son of the slave woman of Zama. The Prophet, peace and blessings be upon him, said, "O Abd! This boy is yours. The child belongs to the owner of the bed, and for the adulterer, there are stones."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ زمعہ کی باندی کے بیٹے کے سلسلے میں عبد زمعہ رضی اللہ عنہ اور حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ اپنا جھگڑا لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، نبی ﷺ نے فرمایا اے عبد! یہ بچہ تمہارا ہے، بچہ صاحب فراش کا ہوتا ہے اور بدکار کے لئے پتھر ہیں۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai ki aik martaba Zuma ki bandi ke bete ke silsile mein Abd Zuma Radi Allaho Anho aur Hazrat Saad bin Abi Waqas Radi Allaho Anho apna jhagra le kar Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hue, Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya aye Abd! yeh bachcha tumhara hai, bachcha sahib farash ka hota hai aur badkar ke liye pathar hain.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: اخْتَصَمَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، وَعَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَقَالَ:" فَهُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25645

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that the Prophet Muhammad (peace be upon him) said: “Breaking the bone of a deceased Muslim is like breaking the bone of a living person.”

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا کسی فوت شدہ مسلمان کی ہڈی توڑنا ایسے ہی ہے جیسے کسی زندہ آدمی کی ہڈی توڑنا۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya kisi faut shuda musalman ki haddi torna aise hi hai jaise kisi zinda aadmi ki haddi torna.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ أَخُو يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عَمْرَةَ بِنْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَتْهُ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّهَا سَمِعَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" إِنَّ كَسْرَ عَظْمِ الْمَيِّتِ مَيْتًا كَمِثْلِ كَسْرِهِ حَيًّا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25646

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that when the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) wanted to sleep in a state requiring Ghusl (ritual bath), he would perform Wudu (ablution) like that for prayer.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ جب وجوبِ غسل کی حالت میں سونا چاہتے تو نماز جیسا وضو فرما لیتے تھے۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai keh Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam jab vujoob e ghusl ki halat mein sona chahte to namaz jaisa wuzu farma lete the

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ وَهُوَ جُنُبٌ، تَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25647

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that sometimes when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would pray at night, I would lie down like a corpse between him and the Qibla.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ بعض اوقات نبی ﷺ رات کو نماز پڑھتے تو میں ان کے اور قبلے کے درمیان جنازے کی طرح لیٹی ہوتی تھی۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki baaz auqat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) raat ko namaz parhte to main un ke aur qibla ke darmiyan janaze ki tarah leti hoti thi.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، قَالَتْ:" كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ عَلَى السَّرِيرِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ" ، قُلْتُ: أَبَيْنَهُمَا جُدُرُ الْمَسْجِدِ؟ قَالَتْ:" لَا فِي الْبَيْتِ إِلَى جُدُرِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25648

Ibn Tawus narrates that his father used to recite certain words in the second tashahhud of the Isha prayer and he would give great importance to them, and those words were: "I seek refuge in Allah from the punishment of hellfire, from the evil of the Antichrist (Masih ad-Dajjal), from the punishment of the grave, and from the trials of life and death." And he would narrate these words from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her).


Grade: Sahih

ابن طاؤس کہتے ہیں کہ ان کے والد نماز عشاء کے دوسرے تشہد میں چند کلمات کہا کرتے تھے اور انہیں بہت اہمیت دیتے تھے اور وہ کلمات یہ تھے " میں عذاب جہنم سے اللہ کی پناہ میں آتا ہوں، مسیح دجال کے شر سے " عذاب قبر سے اور زندگی اور موت کی آزمائش سے اللہ کی پناہ میں آتا ہوں "۔ اور وہ ان کلمات کو حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے حوالے سے نبی ﷺ سے نقل کرتے تھے۔

Ibn Taus kehte hain ke un ke wald namaz Isha ke dosray tashahhud mein chand kalimat kaha karte thay aur unhen bohat ehmiyat dete thay aur wo kalimat yeh thay " mein azab jahanum se Allah ki panah mein aata hun, Masih Dajjal ke shar se " azab qabar se aur zindagi aur mout ki azmaish se Allah ki panah mein aata hun ". Aur wo in kalimat ko Hazrat Ayesha Radi Allah Anha ke hawale se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se naqal karte thay.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ بَعْدَ التَّشَهُّدِ فِي الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ كَلِمَاتٍ، كَانَ يُعَظِّمُهُنَّ جِدًّا يَقُولُ: " أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ" . قَالَ: كَانَ يُعَظِّمُهُنَّ، وَيَذْكُرُهُنَّ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25649

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that once Sahllah bint Suhail Radi Allahu Anha came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah! I see signs of displeasure on the face of (my husband) Hudhayfah because of Salim's coming and going to our house." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Nurse him at your breast, you will become unlawful for him."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ سہلہ بنت سہیل رضی اللہ عنہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور عرض کیا یا رسول اللہ ﷺ ! میں اپنے یہاں سالم کے آنے جانے سے (اپنے شوہر) حذیفہ کے چہرے پر ناگواری کے اثرات دیکھتی ہوں، نبی ﷺ نے فرمایا تم اسے دودھ پلاؤ، تم اس پر حرام ہو جاؤگی۔

Hazrat Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki Sahla bint Suhail ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir हुईं aur arz kiya Ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم)! mein apne yahan Salim ke aane jaane se (apne shohar) Huzaifa ke chehre par nagawari ke asarat dekhti hun, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tum use doodh pilao, tum us par haram ho jaogi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ . وَرَوْحٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنَّ سَهْلَةَ بِنْتَ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو جَاءَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ سَالِمًا لِسَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ، مَعَنَا فِي بَيْتِنَا، وَقَدْ بَلَغَ مَا يَبْلُغُ الرِّجَالُ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: وَعَلِمَ مَا يَعْلَمُ الرِّجَالُ قَالَ: " أَرْضِعِيهِ تَحْرُمِي عَلَيْهِ" . قَالَ: فَمَكَثْتُ سَنَةً أَوْ قَرِيبًا مِنْهَا لَا أُحَدِّثُ بِهِ رَهْبَةً، ثُمَّ لَقِيتُ الْقَاسِمَ، فَقُلْتُ: لَقَدْ حَدَّثَتنِي حَدِيثًا مَا حَدَّثْتُهُ بَعْدُ. قَالَ: مَا هُوَ؟ فَأَخْبَرْتُهُ، قَالَ: فَحَدَّثَهُ عَنِّي، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْنِيهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25650

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that Abu Huzaifa (may Allah be pleased with him) had adopted Salim (who was a freed slave of an Ansari woman) as his son, just as the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had adopted Zaid bin Haritha (may Allah be pleased with him). In the pre-Islamic period, people used to consider an adopted son as their real son and would also entitle him to inheritance, until Allah Almighty revealed this verse: "Call them (adopted sons) by (the names of) their fathers, that is more just with Allah. But if you know not their father's (names, call them) your brothers in faith and Mawalik (freed slaves)." After this, people started calling them by the names of their fathers. Whoever's father's name was not known, he would be considered a brother in faith or a Mawla. In this backdrop, one day Sahla (may Allah be pleased with her) came and said: "O Messenger of Allah! We used to consider Salim as our son. He used to live with me and Abu Huzaifa, and would see the matters of my veil (i.e. those things which are usually concealed from men other than close relatives). Now Allah has revealed a decree regarding the adopted sons, which you know as well." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Give him your milk to drink five times." So after that, Salim (may Allah be pleased with him) became like their foster son.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ حضرت ابوحذیفہ رضی اللہ عنہ نے سالم کو " جو ایک انصاری خاتون کے آزاد کردہ غلام تھے " اپنا منہ بولا بیٹا بنا رکھا تھا جیسے نبی ﷺ نے زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ کو بنا لیا تھا، زمانہ جاہلیت میں لوگ منہ بولے بیٹے کو حقیقی بیٹے کی طرح سمجھتے تھے اور اسے وراثت کا حق دار بھی قرار دیتے تھے، حتی کہ اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرما دی انہیں ان کے اباؤ و اجداد کی طرف منسوب کر کے بلایا کرو، یہی بات اللہ کے نزدیک زیادہ انصاف پر مبنی ہے اگر تمہیں ان کے باپ کا نام معلوم نہ ہو تو وہ تمہارے دینی بھائی اور آزاد کردہ غلام ہیں۔ اس کے بعد لوگ انہیں ان کے باپ کے نام سے پکارنے لگے جس کے باپ کا نام معلوم نہ ہوتا وہ دینی بھائی اور موالی میں شمار ہوتا، اسی پس منظر میں ایک دن حضرت سہلہ رضی اللہ عنہ آئیں اور کہنے لگیں یا رسول اللہ! ہم سالم کو اپنا بیٹا سمجھتے تھے، وہ میرے اور ابوحذیفہ کے ساتھ رہتا تھا اور میری پردہ کی باتیں دیکھتا تھا، اب اللہ نے منہ بولے بیٹوں کے متعلق حکم نازل کردیا ہے، جو آپ بھی جانتے ہیں؟ نبی ﷺ نے فرمایا اسے پانچ گھونٹ اپنا دودھ پلاؤ چنانچہ اس کے بعد سالم رضی اللہ عنہ ان کے رضاعی بیٹے جیسے بن گئے۔

Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha se marvi hai ki Hazrat Abu Huzaifa Radi Allaho Anho ne Salem ko " jo aik Ansaari khatoon ke aazaad karda ghulam thay " apna munh bola beta bana rakha tha jaise Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne Zaid bin Haritha Radi Allaho Anho ko bana liya tha, zamanah jahiliyat mein log munh bolay bete ko haqeeqi bete ki tarah samajhte thay aur usay wirasat ka haqdaar bhi qarar dete thay, hatta ki Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil farma di unhein un ke abaau o ajdad ki taraf mansoob kar ke bulaya karo, yahi baat Allah ke qareeb zyada insaaf par mabni hai agar tumhein un ke baap ka naam maloom na ho to woh tumhare deeni bhai aur aazaad karda ghulam hain. Is ke baad log unhein un ke baap ke naam se pukarne lage jis ke baap ka naam maloom na hota woh deeni bhai aur mawali mein shumaar hota, isi pas manzar mein aik din Hazrat Sahla Radi Allaho Anha aayin aur kehne lagin Ya Rasul Allah! hum Salem ko apna beta samajhte thay, woh mere aur Abu Huzaifa ke saath rehta tha aur meri parda ki baatein dekhta tha, ab Allah ne munh bolay beton ke mutalliq hukum nazil kar diya hai, jo aap bhi jante hain? Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya usay paanch ghont apna doodh pilao chunancha us ke baad Salem Radi Allaho Anho un ke razaai bete jaise ban gaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ تَبَنَّى سَالِمًا وَهُوَ مَوْلًى لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، كَمَا تَبَنَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَيْدًا، وَكَانَ مَنْ تَبَنَّى رَجُلًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ دَعَاهُ النَّاسُ ابْنَهُ، وَوَرِثَ مِنْ مِيرَاثِهِ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ سورة الأحزاب آية 5 فَرُدُّوا إِلَى آبَائِهِمْ، فَمَنْ لَمْ يُعْلَمْ لَهُ أَبٌ، فَمَوْلًى وَأَخٌ فِي الدِّينِ، فَجَاءَتْ سَهْلَةُ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كُنَّا نَرَى سَالِمًا وَلَدًا، يَأْوِي مَعِي وَمَعَ أَبِي حُذَيْفَةَ وَيَرَانِي فُضُلًا، وَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمْ مَا قَدْ عَلِمْتَ؟ فَقَالَ: " أَرْضِعِيهِ خَمْسَ رَضَعَاتٍ" . فَكَانَ بِمَنْزِلَةِ وَلَدِهِ مِنَ الرَّضَاعَةِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25651

It was narrated from Aisha, may Allah be pleased with her, that her foster-uncle, Aflah (or Al-Jad or Al-Qais) asked her permission to enter her house. Aisha, may Allah be pleased with her, considered him a non-Mahram and refused him permission. When the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, came, she mentioned it to him. The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said, “May your hands be covered with dust! He is your (foster) uncle. You should give him permission.”


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ میرے رضاعی چچا ابوالجعد (یا ابوالجعید یا ابوالقعیس) نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے گھر میں داخل ہونے کی اجازت مانگی، حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے انہیں نامحرم سمجھ کر اجازت دینے سے انکار کردیا اور جب نبی ﷺ آئے تو ان سے ذکر کردیا نبی ﷺ نے فرمایا تمہارے ہاتھ خاک آلود ہوں، وہ تمہارے چچا ہیں، انہیں اجازت دے دیا کرو۔

Hazrat Aisha Radi Allaho Anha se marvi hai keh mere razai chacha Abualjad (ya Abualjaid ya Abualqais) ne Hazrat Aisha Radi Allaho Anha ke ghar mein dakhil hone ki ijazat mangi, Hazrat Aisha Radi Allaho Anha ne unhen na mehram samajh kar ijazat dene se inkar kardiya aur jab Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam aaye to unse zikar kardiya Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya tumhare hath khak alood hon, wo tumhare chacha hain, unhen ijazat de diya karo.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ . وَرَوْحٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ، قَالَتْ: اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ أَبُو الْجَعْدِ قَالَ: رَوْحٌ: أَبُو الْجُعَيْدِ. قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: يَعْنِي ابْنَ جُرَيْجٍ، قَالَ لَهُ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ: فَرَدَدْتُهُ، فَقَالَ لِي هِشَامٌ: إِنَّمَا هُوَ أَبُو الْقُعَيْسِ، فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرْتُهُ ذَلِكَ، قَالَ: " فَهَلَّا أَذِنْتِ لَهُ، تَرِبَتْ يَمِينُكِ، أَوْيَدُكِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25652

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that the Prophet Muhammad (peace be upon him) did not depart from this world until women were made lawful for him.


Grade: Da'if

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ دنیا سے اس وقت تک رخصت نہیں ہوئے جب تک کہ عورتیں ان کے لئے حلال نہ کردی گئیں۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) duniya se us waqt tak rukhsat nahin huye jab tak ke auratain un ke liye halal nah kar di gain.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: وَزَعَمَ عَطَاءٌ ، أَنَّ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: " مَا مَاتَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَحَلَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ أَنْ يَنْكِحَ مَا شَاءَ" . قُلْتُ: عَمَّنْ تَأْثُرُ هَذَا؟ قَالَ: لَا أَدْرِي، حَسِبْتُ أَنِّي سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ ذَلِكَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25653

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that Prophet Muhammad (peace be upon him) used to kiss and embrace his wives while fasting, but he was the most capable of you all in controlling his desires.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ روزے کی حالت میں اپنی ازواج کو بوسہ دیدیا کرتے تھے اور ان کے جسم سے اپنا جسم ملا لیتے تھے البتہ وہ تم سب سے زیادہ اپنی خواہشات پر قابو رکھنے والے تھے۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) rozey ki halat mein apni azwaj ko bosa dediya karte thay aur un ke jism se apna jism mila lete thay albatta woh tum sab se zyada apni khwahishat per qaboo rakhne wale thay.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" كَانَ يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ وَيُبَاشِرُ وَهُوَ صَائِمٌ، وَكَانَ أَمْلَكَكُمْ لِإِرْبِهِ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25654

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Your children are your purest earnings, so you can eat from the earnings of your children."


Grade: Hasan

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا تمہاری اولاد تمہاری سب سے پاکیزہ کمائی ہے لہذا تم اپنی اولاد کی کمائی کھا سکتے ہو۔

Hazrat Ayesha razi Allah tala anha se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya tumhari aulad tumhari sab se pakeeza kamai hai lihaza tum apni aulad ki kamai kha sakte ho.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عُمَارَةَ ، عَنْ عَمَّةٍ لَهُ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ أَوْلَادَكُمْ مِنْ أَطْيَبِ كَسْبِكُمْ فَكُلُوا مِنْ كَسْبِ أَوْلَادِكُمْ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25655

It is narrated by Aisha (may Allah be pleased with her) that one night I got very scared when I did not find the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on his bed. I stretched my hand to feel and my hand touched the feet of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), who was standing and was in a state of prostration and was praying this prayer: “O Allah! I seek refuge in Your pleasure from Your displeasure, in Your forgiveness from Your punishment, and in You from You. I cannot encompass Your praise, You are as You have praised Yourself."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک رات میں سخت خوفزدہ ہوگئی کہ میں نے نبی ﷺ کو اپنے بستر پر نہ پایا، میں نے ہاتھ بڑھا کر محسوس کرنے کی کوشش کی تو میرے ہاتھ نبی ﷺ کے قدموں سے ٹکرا گئے جو کھڑے تھے اور نبی ﷺ سجدے کی حالت میں تھے اور یہ دعا فرما رہے تھے کہ اے اللہ! میں تیری رضا کے ذریعے تیری ناراضگی سے، تیری درگذر کے ذریعے تیری سزا سے اور تیری ذات کے ذریعے تجھ سے پناہ مانگتا ہوں، میں تیری تعریف کا احاطہ نہیں کرسکتا، تو ویسا ہی ہے جیسے تو نے اپنی تعریف خود کی ہے۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai keh aik raat mein sakht khaufzada hogayi keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko apne bistar par na paya, maine hath barha kar mehsoos karne ki koshish ki to mere hath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qadmon se takra gaye jo kharay thay aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) sajday ki halat mein thay aur yeh dua farma rahay thay keh aye Allah! mein teri raza ke zariye teri narazgi se, teri darguzar ke zariye teri saza se aur teri zaat ke zariye tujh se panah mangta hun, mein teri tareef ka ehtaha nahi karsakta, tu waisa hi hai jaise tu ne apni tareef khud ki hai.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: فَقَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنَ الْفِرَاشِ، فَالْتَمَسْتُهُ، فَوَقَعَتْ يَدِي عَلَى بَطْنِ قَدَمَيْهِ، وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ، وَهُمَا مَنْصُوبَتَانِ، وَهُوَ يَقُولُ: " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ، وَبِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25656

It is narrated on the authority of Aisha (may Allah be pleased with her) that in the year of the conquest of Makkah, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) entered Makkah al-Mukarramah from the upper part and in 'Umrah from the lower part.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ فتح مکہ کے سال نبی ﷺ مکہ مکرمہ میں بالائی حصے سے داخل ہوئے تھے اور عمرے میں نشیبی حصے سے۔

Hazrat Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki Fath Makkah ke saal Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Makkah Mukarramah mein balai hisse se dakhil hue the aur Umrah mein nishebi hisse se.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ،" أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءَ وَدَخَلَ فِي عُمْرَةٍ مِنْ كُدًى" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25657

It is narrated on the authority of Aisha Radi Allahu Anha that sometimes revelation would descend upon the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) on a cold morning, and his forehead would be drenched with sweat.


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ پر بعض اوقات سردی کی صبح میں وحی نازل ہوتی تھی اور ان کی پیشانی پسینے سے تر ہوجاتی۔

Hazrat Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) par baaz auqat thand ki subah mein wahi nazil hoti thi aur un ki peshani paseene se tar hojati.

حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ:" إِنْ كَانَ لَيَنْزِلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْغَدَاةِ الْبَارِدَةِ، فَتَفِيضُ جَبْهَتُهُ عَرَقًا، عَلَيْهِ الصَّلَاة وَالسَّلَامُ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 25658

Narrated Aisha, may Allah be pleased with her: "I did not feel jealous of any woman as much as I did of Khadijah, may Allah be pleased with her. She had passed away three years before the Prophet, peace and blessings be upon him, married me. I felt jealous because I heard him mentioning her very often, and because his Lord, the Exalted, had commanded him to give her the glad tidings of a palace of jewels in Paradise: and because he used to slaughter a sheep and distribute its meat among her friends."


Grade: Sahih

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ مجھے کسی عورت پر اتنا رشک نہیں آیا جتنا حضرت خدیجہ رضی اللہ عنہ پر آیا، نبی ﷺ کے مجھ سے نکاح فرمانے سے تین سال قبل ہی وہ فوت ہوگئی تھیں اور اس رشک کی وجہ یہ تھی کہ میں نبی ﷺ کو ان کا بکثرت ذکر کرتے ہوئے سنتی تھی اور نبی ﷺ کو ان کے رب نے یہ حکم دیا تھا کہ وہ حضرت خدیجہ رضی اللہ عنہ کو جنت میں لکڑی کے ایک عظیم الشان مکان کی خوشخبری دے دیں اور نبی ﷺ بعض اوقات کوئی بکری ذبح کرتے تو اسے حضرت خدیجہ رضی اللہ عنہ کی سہلیوں کے پاس ہدیہ میں بھیجتے تھے۔

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ke mujhe kisi aurat par itna rashq nahi aaya jitna Hazrat Khadija ( (رضي الله تعالى عنه) ا) par aaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke mujh se nikah farmane se teen saal pehle hi woh foot ho gayi thi aur is rashq ki wajah ye thi ke main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko unka bakasrat zikar karte hue sunti thi aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko unke Rab ne ye hukum diya tha ke woh Hazrat Khadija ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko jannat mein lakdi ke ek azeem ush shan makan ki khushkhabri de dein aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) baaz auqat koi bakri zabah karte to use Hazrat Khadija ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ki sahliyon ke pass tohfa mein bhejte the.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: " مَا غِرْتُ عَلَى امْرَأَةٍ مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ، وَلَقَدْ هَلَكَتْ قَبْلَ أَنْ يَتَزَوَّجَنِي بِثَلَاثِ سِنِينَ، لِمَا كُنْتُ أَسْمَعُهُ يَذْكُرُهَا، وَلَقَدْ أَمَرَهُ رَبُّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُبَشِّرَهَا بِبَيْتٍ مِنْ قَصَبٍ فِي الْجَنَّةِ، وَإِنْ كَانَ لَيَذْبَحُ الشَّاةَ، ثُمَّ يُهْدِي فِي خَلَائِلِهَا مِنْهَا" .