58.
Book of History
٥٨-
كِتَابُ التَّارِيخِ


Chapter on His ﷺ Miracles

بَابُ الْمُعْجِزَاتِ

Sahih Ibn Hibban 6482

Jabir ibn Samura reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Verily, I know a stone in Mecca which used to greet me before I was sent as a prophet. I still recognize it now.”

حضرت جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ میں مکہ میں ایک ایسے پتھر کو جانتا ہوں جو میرے نبی ہونے سے پہلے مجھے سلام کرتا تھا اور میں اسے اب بھی پہچانتا ہوں۔

Hazrat Jabir bin Samrah RA se riwayat hai keh Rasool Allah SAW ne farmaya keh mein Makkah mein aik aise pathar ko janta hun jo mere nabi hone se pehle mujhe salam karta tha aur mein usay ab bhi pehchanta hun.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّغُولِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنِّي لَأَعْرِفُ حَجَرًا بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَيَّ إِذْ بُعِثْتُ إِنِّي لَأَعْرِفُهُ الْآنَ»

Sahih Ibn Hibban 6483

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Many a disheveled, dusty person, who is disregarded, if he were to swear by Allah, Allah would fulfill his oath."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”بہت سے ایسے پراگندہ حال، غبار آلود، جنہیں نظر انداز کر دیا جاتا ہے، اگر وہ اللہ کی قسم کھائیں تو اللہ تعالیٰ ان کی قسم ضرور پوری فرماتا ہے۔“

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya "bohat se aise praganda haal, ghubar alood, jinhen nazar andaz kar diya jata hai, agar wo Allah ki qasam khaen to Allah ta'ala unki qasam zaroor poori farmata hai."

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «رُبَّ أَشْعَثَ ذِي طِمْرَيْنِ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لَأَبَرَّهُ»

Sahih Ibn Hibban 6484

Ibn 'Ajlan reported on the authority of his father, that his grandfather said: I slaughtered (a sheep) for Allah's Messenger (ﷺ), whereupon he said: "Hand me over its fore-leg." I handed that over to him. He then said: "Hand me over its fore-leg." I again handed it over to him. Then he said: "Hand me over its fore-leg." I said: Messenger of Allah, it has only two fore-legs. He said: "Had you searched for it, you would have found it."

ابن عجلان اپنے والد کے حوالے سے اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے کہا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کے لیے (ایک بھیڑ) ذبح کی تو آپ ﷺ نے فرمایا مجھے اس کا دستِ پیشین دو میں نے آپ کو وہ دے دیا پھر آپ ﷺ نے فرمایا مجھے اس کا دستِ پیشین دو میں نے آپ کو وہ بھی دے دیا پھر آپ ﷺ نے فرمایا مجھے اس کا دستِ پیشین دو تو میں نے کہا اللہ کے رسول! اس کے تو دو ہی دستِ پیشین ہیں۔ تو آپ ﷺ نے فرمایا اگر تم تلاش کرتے تو تمہیں مل جاتا

Ibn Ajlan apne walid ke hawale se apne dada se riwayat karte hain ki unhon ne kaha ki main ne Rasool Allah ke liye (ek bher) zibah ki to aap ne farmaya mujhe is ka dast pesheen do main ne aap ko woh de diya phir aap ne farmaya mujhe is ka dast pesheen do main ne aap ko woh bhi de diya phir aap ne farmaya mujhe is ka dast pesheen do to main ne kaha Allah ke Rasool! is ke to do hi dast pesheen hain to aap ne farmaya agar tum talaash karte to tumhen mil jata

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ ذَبَحْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «نَاوِلْنِي الذِّرَاعَ» فَنَاوَلْتُهُ ثُمَّ قَالَ «نَاوِلْنِي الذِّرَاعَ» فَنَاوَلْتُهُ ثُمَّ قَالَ «نَاوِلْنِي الذِّرَاعَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا لِلشَّاةِ ذِرَاعَانِ قَالَ «أَمَا إِنَّكَ لَوِ ابْتَغَيْتَهُ لَوَجَدْتَهُ»

Sahih Ibn Hibban 6485

Abu Huraira reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “While a man was riding behind another man on a cow, it turned to him and said, ‘Verily, we were not created for this purpose, we were created for plowing.’ The people around him said, ‘Glory be to Allah!’ The Prophet said, ‘I believe it, as do Abu Bakr and Umar,’ although they were not present there. And while a man was among his sheep, a wolf snatched away a sheep, and the shepherd chased after it. The wolf spoke to him, saying, ‘Who will shepherd them on the Day of the Predators, when there is no shepherd for them but me?’ The people around him said, ‘Glory be to Allah!’ The Prophet said, ‘I believe it, as do Abu Bakr and Umar,’ although they were not present there.”

ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "ایک آدمی گائے پر سوار ہو کر کہیں جا رہا تھا کہ گائے نے مڑ کر اس سے کہا، 'ہمیں اس کام کے لیے پیدا نہیں کیا گیا، ہمیں تو ہل چلانے کے لیے پیدا کیا گیا ہے۔' آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ارد گرد موجود لوگوں نے کہا، 'سبحان اللہ!' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، 'میں اس پر یقین کرتا ہوں اور ابوبکر اور عمر رضی اللہ عنہما بھی یقین کریں گے۔' حالانکہ وہ دونوں حضرات وہاں موجود نہ تھے۔" اور ایک روایت میں ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "ایک آدمی اپنی بکریوں کے پاس تھا کہ ایک بھیڑیا اس کی ایک بکری اٹھا کر لے گیا، چرواہا اس کے پیچھے دوڑا۔ بھیڑیے نے اس سے کہا، 'جب شکاریوں کا دن ہوگا اور ان کا چرواہا سوائے میرے کوئی نہ ہوگا تو اس دن ان کی نگہبانی کون کرے گا؟' آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ارد گرد موجود لوگوں نے کہا، 'سبحان اللہ!' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، 'میں اس پر یقین کرتا ہوں اور ابوبکر اور عمر رضی اللہ عنہما بھی یقین کریں گے۔' حالانکہ وہ دونوں حضرات وہاں موجود نہ تھے۔"

Abu Hurairah razi Allah anhu ne bayan kya ke Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Ek aadmi gaye par sawar ho kar kahin ja raha tha ke gaye ne mud kar us se kaha, 'Hamen is kaam ke liye paida nahin kya gaya, hamen to hal chalanay ke liye paida kya gaya hai.' Aap sallallahu alaihi wasallam ke ird gird mojood logon ne kaha, 'Subhan Allah!' Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, 'Main is par yaqeen karta hun aur Abu Bakr aur Umar razi Allah anhuma bhi yaqeen karenge.' Halaanke woh dono hazrat wahan mojood nah the." Aur ek riwayat mein hai ke Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Ek aadmi apni bakriyon ke pass tha ke ek bheriya us ki ek bakri utha kar le gaya, charwaha us ke peechhe dauda. Bheriya ne us se kaha, 'Jab shikaron ka din hoga aur un ka charwaha siwaye mere koi nah hoga to us din un ki nigahbani kon karega?' Aap sallallahu alaihi wasallam ke ird gird mojood logon ne kaha, 'Subhan Allah!' Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, 'Main is par yaqeen karta hun aur Abu Bakr aur Umar razi Allah anhuma bhi yaqeen karenge.' Halaanke woh dono hazrat wahan mojood nah the."

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً فَأَرَادَ أَنْ يَرْكَبَهَا فَالْتَفَتَتْ إِلَيْهِ فَقَالَتْ إِنَّا لَمْ نُخْلَقْ لِهَذَا إِنَّمَا خُلِقْنَا لِيُحْرَثَ عَلَيْنَا فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ سُبْحَانَ اللَّهِ فَقَالَ ﷺ «آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ» وَمَا هُمَا ثَمَّ قَالَ «وَبَيْنَمَا رَجُلٌ فِي غَنَمٍ لَهُ فَأَخَذَ الذِّئْبُ الشَّاةَ فَتَبِعَهُ الرَّاعِي فَلَفَظَهَا ثُمَّ قَالَ كَيْفَ لَكَ بِيَوْمِ السِّبَاعِ حَيْثُ لَا يَكُونُ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي» فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ سُبْحَانَ اللَّهِ فَقَالَ ﷺ » آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ « وَمَا هُمَا ثَمَّ

Sahih Ibn Hibban 6486

The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "A man was riding a cow, and it turned to him and said, 'I was not created for this, I was created for plowing.' He said, 'I believe in that, I, Abu Bakr and Umar.' A wolf caught a sheep, and the shepherd pursued it. The wolf said, 'Who will take care of it on the seventh day, the day when it has no shepherd but me?' He (the Prophet) said: 'I believe in that, I, Abu Bakr and Umar.'"

نبی کریم ﷺ نے فرمایا: "ایک آدمی گائے پر سوار تھا کہ وہ اس کی طرف متوجہ ہوئی اور کہنے لگی 'میں اس کام کے لیے پیدا نہیں کی گئی، میں تو ہل چلانے کے لیے پیدا کی گئی ہوں'۔ آدمی نے کہا: 'میں اس بات کی تصدیق کرتا ہوں، میں، ابوبکر اور عمر'۔ ایک بھیڑیا نے ایک بھیڑ کو پکڑ لیا اور چرواہا اس کے پیچھے پڑا۔ بھیڑیا بولا 'ساتویں دن اس کی نگہداشت کون کرے گا؟ وہ دن جب میری طرح اس کا کوئی چرواہا نہیں ہو گا؟' آپ ﷺ نے فرمایا: 'میں اس کی تصدیق کرتا ہوں، میں، ابوبکر اور عمر۔"

Nabi Kareem SAW ne farmaya: "Ek aadmi gaye par sawar tha ke woh us ki taraf mutawajja hui aur kehne lagi 'main is kaam ke liye paida nahi ki gayi, main toh hal chalane ke liye paida ki gayi hun'. Aadmi ne kaha: 'Main is baat ki tasdeeq karta hun, main, Abu Bakar aur Umar'. Ek bhediya ne ek bheer ko pakad liya aur charwaha us ke peeche pada. Bhediya bola 'saatwein din is ki nigahdast kaun karega? Woh din jab meri tarah is ka koi charwaha nahi ho ga?' Aap SAW ne farmaya: 'Main is ki tasdeeq karta hun, main, Abu Bakar aur Umar."

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «بَيْنَمَا رَجُلٌ رَاكِبٌ عَلَى بَقَرَةٍ الْتَفَتَتْ إِلَيْهِ فَقَالَتْ إِنِّي لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا إِنَّمَا خُلِقْتُ لِلْحِرَاثَةِ» قَالَ «آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَأَخَذَ الذِّئْبُ شَاةً فَتَبِعَهَا الرَّاعِي فَقَالَ الذِّئْبُ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبْعِ يَوْمَ لَا رَاعِيَ لَهَا غَيْرِي» فَقَالَ ﷺ «آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ»

Sahih Ibn Hibban 6487

Abu Huraira reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "There was a man who used to give loans to the people among the Children of Israel. A man came to him and said, ‘O so-and-so, lend me six hundred dinars.’ He said, ‘Yes, if you will bring me a guarantor.’ The man said, ‘Allah is my guarantor.’ He said, ‘Glory be to Allah! I have accepted Allah as a guarantor.’ So he gave him six hundred dinars and set a time for him to repay it. Then the borrower sailed the sea with the wealth to do business. Allah decreed that the time would come due while he was at sea. The sea became turbulent between them. The owner of the wealth began to come to the shore, asking about him. He would say to those whom he asked about him, ‘We left him in such-and-such a place.’ The owner of the wealth would say, ‘O Allah, take my wealth back to so-and-so on my behalf for that which I have given him for Your sake.’ The man who had taken the loan set out and he carved out a piece of wood, and he placed the wealth in its hollow. Then he wrote a note from so-and-so to so-and-so: ‘Verily, I have entrusted your wealth to your Guarantor.’ Then he closed up the opening of the wood, threw it into the sea, and let it sink until it disappeared. He continued on until he came to the shore. The owner of the wealth went to the shore and asked about him, and he found the wood. He took it to his family and said, ‘Burn this.’ So they broke it apart, and the dinars and note came out. He took it and read it, and he recognized it. The other man came forward and the owner of the wealth said to him, ‘What happened to my wealth?’ He said, ‘I entrusted my wealth to your Guarantor, to the One who guaranteed me to you.’ Abu Huraira said, "We were amazed at that and we looked at each other in the presence of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, [as if to say] which of them was more amazing."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "بنی اسرائیل میں ایک شخص تھا جو لوگوں کو قرض دیتا تھا۔ ایک آدمی اس کے پاس آیا اور کہنے لگا کہ فلاں شخص! مجھے چھ سو دینار قرض دو۔ اس نے کہا کہ ہاں، اگر تم مجھے کوئی ضامن لا دو۔ اس آدمی نے کہا کہ اللہ میرا ضامن ہے۔ اس نے کہا کہ اللہ کی شان ہے! میں نے اللہ کو ضامن مان لیا ہے۔ چنانچہ اس نے اسے چھ سو دینار دے دیے اور اس کی ادائیگی کے لیے ایک وقت مقرر کر دیا۔ پھر وہ قرض لینے والا مال لے کر سمندر میں تجارت کے لیے روانہ ہو گیا۔ اللہ تعالیٰ نے یہ مقدر کر دیا کہ اس کی قضا کی مدت اس حال میں آئے گی کہ وہ سمندر میں ہوگا۔ ان کے درمیان سمندر میں طغیانی آگئی۔ مالکِ مال ساحل پر آنے لگا اور اس کے بارے میں لوگوں سے پوچھتا تھا۔ وہ لوگوں سے، جن سے وہ اس کے بارے میں پوچھتا، کہتے کہ ہم نے اسے فلاں جگہ چھوڑا تھا۔ مالکِ مال کہتا کہ اے اللہ! میرے مال کو میرے لیے فلاں شخص کے پاس واپس پہنچا دے جو میں نے تیرے لیے اسے دیا ہے۔ چنانچہ اس شخص نے جو قرض لے کر گیا تھا، ایک لکڑی کا ٹکڑا لیا اور اسے کھود کر اس میں مال رکھ دیا۔ پھر اس نے فلاں شخص کی طرف سے فلاں شخص کے نام ایک چٹھی لکھی کہ میں نے تمہارا مال تمہارے ضامن کے سپرد کر دیا ہے۔ پھر اس نے لکڑی کے سوراخ کو بند کر دیا، اسے سمندر میں پھینک دیا، اور اسے ڈوبنے دیا یہاں تک کہ وہ غائب ہو گیا۔ وہ چلتا رہا یہاں تک کہ ساحل پر آگیا۔ مالکِ مال ساحل پر گیا اور اس کے بارے میں پوچھا تو اسے وہ لکڑی مل گئی۔ وہ اسے لے کر اپنے گھر والوں کے پاس آیا اور کہا کہ اسے جلا دو۔ چنانچہ انہوں نے اسے توڑ دیا تو اس میں سے دینار اور چٹھی نکل آئی۔ اس نے اسے لیا اور پڑھا تو وہ اسے پہچان گیا۔ دوسرا آدمی آگے بڑھا تو مالکِ مال نے اس سے کہا کہ میرے مال کا کیا حال ہے؟ اس نے کہا کہ میں نے تمہارا مال تمہارے ضامن کے سپرد کر دیا ہے، اس ذات کے سپرد جو میری تمہارے پاس ضمانت دے رہی تھی۔" حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ "ہم اس واقعہ پر حیران رہ گئے اور ہم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی بارگاہ میں ایک دوسرے کی طرف دیکھا (گویا یہ کہہ رہے تھے کہ) ان میں سے کون زیادہ حیرت انگیز ہے؟"

Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Bani Israel mein ek shakhs tha jo logon ko qarz deta tha. Ek aadmi uske paas aaya aur kehne laga ki Falaan shakhs! Mujhe chhe sau dinar qarz do. Usne kaha ki haan, agar tum mujhe koi zaman la do. Is aadmi ne kaha ki Allah mera zaman hai. Usne kaha ki Allah ki shaan hai! Maine Allah ko zaman maan liya hai. Chunancha usne use chhe sau dinar de diye aur uski adaaigi ke liye ek waqt muqarrar kar diya. Phir woh qarz lene wala maal lekar samundar mein tijarat ke liye rawana ho gaya. Allah Ta'ala ne yeh muqaddar kar diya ki uski qaza ki muddat is haal mein aayegi ki woh samundar mein hoga. Unke darmiyaan samundar mein tughyani aa gayi. Malik e maal saahil par aane laga aur uske baare mein logon se puchta tha. Woh logon se, jin se woh uske baare mein puchta, kehte ki humne use Falaan jagah chhora tha. Malik e maal kehta ki aye Allah! Mere maal ko mere liye Falaan shakhs ke paas wapas pahuncha de jo maine tere liye use diya hai. Chunancha us shakhs ne jo qarz lekar gaya tha, ek lakdi ka tukda liya aur use khod kar us mein maal rakh diya. Phir usne Falaan shakhs ki taraf se Falaan shakhs ke naam ek chitthi likhi ki maine tumhara maal tumhare zaman ke supurd kar diya hai. Phir usne lakdi ke suraakh ko band kar diya, use samundar mein phenk diya, aur use doobne diya yahan tak ki woh ghaib ho gaya. Woh chalta raha yahan tak ki saahil par aa gaya. Malik e maal saahil par gaya aur uske baare mein puchha to use woh lakdi mil gayi. Woh use lekar apne ghar walon ke paas aaya aur kaha ki use jala do. Chunancha unhon ne use tor diya to us mein se dinar aur chitthi nikal aayi. Usne use liya aur parha to woh use pahchan gaya. Dusra aadmi aage badha to malik e maal ne us se kaha ki mere maal ka kya haal hai? Usne kaha ki maine tumhara maal tumhare zaman ke supurd kar diya hai, us zaat ke supurd jo meri tumhare paas zamanat de rahi thi." Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu kehte hain ki "Hum is waqea par hairan reh gaye aur humne Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ki bargah mein ek dusre ki taraf dekha (goya yeh keh rahe the ki) in mein se kaun zyada hairat angez hai?"

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْمَخْزُومِيُّ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «كَانَ رَجُلٌ يُسْلِفُ النَّاسَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا فُلَانُ أَسْلِفْنِي سِتَّ مِائَةِ دِينَارٍ قَالَ نَعَمْ إِنْ أَتَيْتَنِي بِوَكِيلٍ قَالَ اللَّهُ وَكِيلِي فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ نَعَمْ قَدْ قَبِلْتُ اللَّهَ وَكِيلًا فَأَعْطَاهُ سِتَّ مِائَةِ دِينَارٍ وَضَرَبَ لَهُ أَجَلًا فَرَكِبَ الْبَحْرَ بِالْمَالِ لِيَتَّجِرَ فِيهِ وَقَدَّرَ اللَّهُ أَنْ حَلَّ الْأَجَلُ وَارْتَجَّ الْبَحْرُ بَيْنَهُمَا وَجَعَلَ رَبُّ الْمَالِ يَأْتِي السَّاحِلَ يَسْأَلُ عَنْهُ فَيَقُولُ الَّذِي يَسْأَلُهُمْ عَنْهُ تَرَكْنَاهُ بِمَوْضِعِ كَذَا وَكَذَا فَيَقُولُ رَبُّ الْمَالِ اللَّهُمَّ اخْلُفْنِي فِي فُلَانٍ بِمَا أَعْطَيْتُهُ بِكَ قَالَ وَيَنْطَلِقُ الَّذِي عَلَيْهِ الْمَالُ فَيَنْحَتُ خَشَبَةً وَيَجْعَلُ الْمَالَ فِي جَوْفِهَا ثُمَّ كَتَبَ صَحِيفَةً مِنْ فُلَانٍ إِلَى فُلَانٍ إِنِّي دَفَعْتُ مَالَكَ إِلَى وَكِيلِي ثُمَّ سَدَّ عَلَى فَمِ الْخَشَبَةِ فَرَمَى بِهَا فِي عُرْضِ الْبَحْرِ فَجَعَلَ يَهْوِي بِهَا حَتَّى رَمَى بِهَا إِلَى السَّاحِلِ وَيَذْهَبُ رَبُّ الْمَالِ إِلَى السَّاحِلِ فَيَسْأَلُ فَيَجِدُ الْخَشَبَةَ فَحَمَلَهَا فَذَهَبَ بِهَا إِلَى أَهْلِهِ وَقَالَ أَوْقِدُوا بِهَذِهِ فَكَسَرُوهَا فَانْتَثَرَتِ الدَّنَانِيرُ وَالصَّحِيفَةُ فَأَخَذَهَا فَقَرَأَهَا فَعَرَفَ وَتَقَدَّمَ الْآخَرُ فَقَالَ لَهُ رَبُّ الْمَالِ مَالِي فَقَالَ قَدْ دَفَعْتُ مَالِي إِلَى وَكِيلِي إِلَى مُوَكَّلٍ بِي فَقَالَ لَهُ أَوْفَانِي وَكِيلُكَ» قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ «فَلَقَدْ رَأَيْتُنَا يَكْثُرُ مِرَاؤُنَا وَلَغَظُنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بَيْنَنَا أَيُّهُمَا آمَنُ»

Sahih Ibn Hibban 6488

Wurqa narrated to me from Abi Zinad from Al-Araj from Abi Huraira from the Prophet ﷺ who said: “While a woman was breastfeeding her child, a rider passed by her, she said: ‘O Allah! Do not let my son die until he becomes like this (man).’ He said: ‘O Allah! Do not make me like him.’ Then, she returned (her child) to her breast. Then, a woman passed by, who was being cursed (for her bad deeds), she said: ‘O Allah! Do not make my son like her.’ He said: ‘O Allah! Make me like her.’ As for the rider, he was a disbeliever, and as for the woman, they accused her of fornication, but she would say: ‘Allah is sufficient for me (Hasbiyallah),’ and they would accuse her of stealing, and she would say: ‘Allah is sufficient for me (Hasbiyallah).’”

"ورقا نے مجھ سے ابی زناد سے روایت کی، انہوں نے الاعرج سے، انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: "ایک عورت اپنے بچے کو دودھ پلا رہی تھی کہ ایک سوار وہاں سے گزرا، عورت نے کہا: "اے اللہ! میرے بیٹے کو اس وقت تک موت نہ دینا جب تک کہ وہ اس (آدمی) جیسا نہ ہو جائے۔" سوار نے کہا: "اے اللہ! مجھے اس جیسا نہ بنانا۔" پھر عورت نے اپنے بچے کو واپس اپنے سینے سے لگا لیا۔ پھر ایک عورت وہاں سے گزری جسے (اس کے برے اعمال کی وجہ سے) برا بھلا کہا جا رہا تھا، عورت نے کہا: "اے اللہ! میرے بیٹے کو اس جیسی نہ بنانا۔" سوار نے کہا: "اے اللہ! مجھے اس جیسی بنا دے۔" راوی کہتے ہیں کہ وہ سوار کافر تھا اور اس عورت پر لوگ زنا کا الزام لگاتے تھے تو وہ کہتی: "مجھے اللہ کافی ہے (حسبی اللہ)" اور جب وہ لوگ اس پر چوری کا الزام لگاتے تو وہ کہتی: "مجھے اللہ کافی ہے (حسبی اللہ)"۔"

Warqa ne mujh se Ubay Zinaad se riwayat ki, unhon ne al-Araj se, unhon ne Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se ki Nabi ﷺ ne farmaya: "Ek aurat apne bache ko doodh pila rahi thi ki ek sawar wahan se guzra, aurat ne kaha: "Ae Allah! Mere bete ko us waqt tak maut na dena jab tak ki woh us (aadmi) jaisa na ho jaye." Sawar ne kaha: "Ae Allah! Mujhe us jaisa na banana." Phir aurat ne apne bache ko wapis apne seene se laga liya. Phir ek aurat wahan se guzri jise (us ke burey aamaal ki wajah se) bura bhala kaha ja raha tha, aurat ne kaha: "Ae Allah! Mere bete ko us jaisi na banana." Sawar ne kaha: "Ae Allah! Mujhe us jaisi bana de." Ravi kehte hain ki woh sawar kafir tha aur us aurat par log zina ka ilzaam lagate the to woh kehti: "Mujhe Allah kaafi hai (Hasbi Allah)" aur jab woh log us par chori ka ilzaam lagate to woh kehti: "Mujhe Allah kaafi hai (Hasbi Allah)"."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «بَيْنَمَا امْرَأَةٌ تُرْضِعُ ابْنَهَا مَرَّ بِهَا رَاكِبٌ وَهِيَ تُرْضِعُهُ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لَا تَمِتِ ابْنِي حَتَّى يَكُونَ مِثْلَ هَذَا قَالَ اللَّهُمَّ لَا تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الثَّدْيِ فَمَرَّ بِامْرَأَةٍ تُلْعَنُ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لَا تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا أَمَّا الرَّاكِبُ فَكَانَ كَافِرًا وَأَمَّا الْمَرْأَةُ فَيَقُولُونَ لَهَا إِنَّهَا تَزْنِي فَتَقُولُ حَسْبِيَ اللَّهُ وَيَقُولُونَ تَسْرِقُ وَتَقُولُ حَسْبِيَ اللَّهُ»

Sahih Ibn Hibban 6489

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, “Only three (infants) spoke in the cradle. (One was) Isa, son of Maryam. (The second was) the companion of Juraij. There was a man among the Children of Israel called Juraij. He built himself a monastic cell and began to worship Allah in it. One day, his mother came to him and called out to him, but he did not turn to her. She came to him again the next day and called out to him, but he did not turn to her. Then she came to him on the third day and said, ‘My prayer and my mother!’ Then she said, ‘O Allah, do not let him die until he has looked on the faces of prostitutes.’ The Children of Israel mentioned Juraij to each other one day. A prostitute from among the Children of Israel said, ‘If you wish, I will tempt him.’ They said, ‘We wish that.’ So she set out and presented herself to Juraij, but he did not turn to her. A shepherd who used to come to Juraij’s monastic cell with his sheep came and had intercourse with her, and she became pregnant and gave birth to a boy. She said, ‘He is from Juraij.’ Some of the Children of Israel went up to him, beat him, cursed him and destroyed his monastic cell. He said, ‘What is the matter with you?’ They said, ‘You fornicated with this prostitute and she gave birth to this boy.’ He said, ‘Where is the boy?” They said, ‘He is this...”

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”صرف تین (بچے) پالنے میں بولے۔ (ایک) عیسیٰ، مریم کے بیٹے۔ (دوسرے) جُرَیْج کے ساتھی۔ بنی اسرائیل میں ایک شخص تھا جس کا نام جُرَیْج تھا۔ اس نے اپنے لیے ایک خانقاہ بنائی اور اس میں اللہ کی عبادت کرنے لگا۔ ایک دن اس کی ماں اس کے پاس آئی اور اسے آواز دی، لیکن وہ اس کی طرف متوجہ نہیں ہوا۔ وہ اگلے دن پھر اس کے پاس آئی اور اسے آواز دی، لیکن وہ اس کی طرف متوجہ نہیں ہوا۔ پھر وہ تیسرے دن اس کے پاس آئی اور کہا، 'میری نماز اور میری ماں!' پھر اس نے کہا، 'اے اللہ! اسے اس وقت تک موت نہ دینا جب تک وہ فاحشہ عورتوں کے چہرے نہ دیکھ لے۔' بنی اسرائیل نے ایک دن آپس میں جُرَیْج کا ذکر کیا۔ بنی اسرائیل کی ایک فاحشہ عورت نے کہا، 'اگر تم چاہو تو میں اسے آزماؤں گی۔' انہوں نے کہا، 'ہم یہی چاہتے ہیں۔' تو وہ عورت چلی اور جُرَیْج کے سامنے آئی، لیکن وہ اس کی طرف متوجہ نہ ہوا۔ ایک چرواہا جو اپنی بھیڑیں چراتے ہوئے جُرَیْج کی خانقاہ پر آتا تھا، اس کے پاس آیا اور اس کے ساتھ جماع کیا، اور وہ حاملہ ہو گئی اور ایک لڑکے کو جنم دیا۔ اس نے کہا، 'یہ جُرَیْج کا ہے۔' بنی اسرائیل میں سے کچھ لوگ اس کے پاس گئے، اسے مارا، اسے برا بھلا کہا اور اس کی خانقاہ کو ڈھا دیا۔ اس نے کہا، 'تمہیں کیا ہوا ہے؟' انہوں نے کہا، 'تم نے اس فاحشہ عورت کے ساتھ زنا کیا ہے اور اس نے اس لڑکے کو جنم دیا ہے۔' اس نے کہا، 'وہ لڑکا کہاں ہے؟' انہوں نے کہا، 'یہ یہ ہے...'

Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai keh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Sirf teen (bache) palne mein bole. (Ek) Isa, Maryam ke bete. (Dusre) Jurayj ke saathi. Bani Israel mein ek shakhs tha jiska naam Jurayj tha. Usne apne liye ek khanqah banayi aur usme Allah ki ibadat karne laga. Ek din uski maa uske paas aayi aur use aawaz di, lekin woh uski taraf mutawajjah nahi hua. Woh agle din phir uske paas aayi aur use aawaz di, lekin woh uski taraf mutawajjah nahi hua. Phir woh teesre din uske paas aayi aur kaha, 'Meri namaz aur meri maa!' Phir usne kaha, 'Aye Allah! Use us waqt tak maut na dena jab tak woh faahisha auraton ke chehre na dekh le.' Bani Israel ne ek din aapas mein Jurayj ka zikr kiya. Bani Israel ki ek faahisha aurat ne kaha, 'Agar tum chaho to mein use aazmaun gi.' Unhon ne kaha, 'Hum yahi chahte hain.' To woh aurat chali aur Jurayj ke saamne aayi, lekin woh uski taraf mutawajjah na hua. Ek charwaha jo apni bhedain charate hue Jurayj ki khanqah par aata tha, uske paas aaya aur uske saath jima kiya, aur woh hamil ho gayi aur ek ladke ko janam diya. Usne kaha, 'Yeh Jurayj ka hai.' Bani Israel mein se kuch log uske paas gaye, use mara, use bura bhala kaha aur uski khanqah ko dha diya. Usne kaha, 'Tumhein kya hua hai?' Unhon ne kaha, 'Tumne is faahisha aurat ke saath zina kiya hai aur usne is ladke ko janam diya hai.' Usne kaha, 'Woh ladka kahan hai?' Unhon ne kaha, 'Yeh yeh hai...'

أَخْبَرَنَا مُظْهِرُ بْنُ يَحْيَى بْنِ ثَابِتٍ بِوَاسِطَ الشَّيْخُ الصَّالِحُ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ النَّاقِدُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ ابْنُ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَمْ يَتَكَلَّمْ فِي الْمَهْدِ إِلَّا ثَلَاثَةٌ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ جُرَيْجٌ فَأَنْشَأَ صَوْمَعَةً فَجَعَلَ يَعْبُدُ اللَّهَ فِيهَا فَأَتَتْهُ أُمُّهُ ذَاتَ يَوْمٍ فَنَادَتْهُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهَا ثُمَّ أَتَتْهُ يَوْمًا ثَانِيًا فَنَادَتْهُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهَا ثُمَّ أَتَتْهُ يَوْمًا ثَالِثًا فَقَالَ صَلَاتِي وَأُمِّي فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لَا تُمِتْهُ أَوْ يَنْظُرَ فِي وُجُوهِ الْمُومِسَاتِ قَالَ فَتَذَاكَرَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَوْمًا جُرَيْجًا فَقَالَتْ بَغِيٌّ مِنْ بَغَايَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنْ شِئْتُمْ أَنْ أَفْتِنَهُ فَتَنْتُهُ قَالُوا قَدْ شِئْنَا قَالَ فَانْطَلَقَتْ فَتَعَرَّضَتْ لِجُرَيْجٍ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهَا فَأَتَتْ رَاعِيًا كَانَ يَأْوِي إِلَى صَوْمَعَةِ جُرَيْجٍ بِغَنَمِهِ فَأَمْكَنَتْهُ نَفْسَهَا فَحَمَلَتْ فَوَلَدَتْ غُلَامًا فَقَالَتْ هُوَ مِنْ جُرَيْجٍ فَوَثَبَ عَلَيْهِ قَوْمٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَضَرَبُوهُ وَشَتَمُوهُ وَهَدُّوا صَوْمَعَتَهُ فَقَالَ لَهُمْ مَا شَأْنُكُمْ؟ قَالُوا زَنَيْتَ بِهَذِهِ الْبَغِيِّ فَوَلَدَتْ غُلَامًا قَالَ وَأَيْنَ الْغُلَامُ؟ قَالُوا هُوَ ذَا

Sahih Ibn Hibban 6490

Humaid narrated to us from Anas ibn Malik that Allah's Messenger (ﷺ) said, "Among the worshippers of Allah there are some whom, if he were to swear by Allah, Allah would fulfill his oath."

ہم سے حمید نے بیان کیا ، ان سے انس بن مالک رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اللہ کے بندوں میں کچھ بندے ایسے ہیں کہ اگر وہ اللہ کی قسم کھا کر کوئی چیز مانگے تو اللہ تعالیٰ ضرور پوری فرماتا ہے ۔

Hum se Hameed ne bayan kya, un se Anas bin Malik Radi Allahu Anhu ne bayan kya keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Allah ke bandon mein kuch bande aise hain keh agar wo Allah ki qasam kha kar koi cheez maange to Allah Ta'ala zaroor puri farmata hai.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ الطُّوسِيُّ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لَأَبَرَّهُ»

Sahih Ibn Hibban 6491

Anas bin Malik narrated that the sister of al-Rabi, the mother of Haritha, injured a person. So the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Retribution! Retribution!" The mother of al-Rabi said: "O Messenger of Allah! Will you (order) retaliation from so-and-so? No, by Allah! You will not extract retaliation from her." They kept on persuading them till they agreed to accept blood-money. So the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Verily, among the slaves of Allah are those whom if they were to swear by Allah, He would fulfill their oath."

انَس بِنْ مَالِک رَضِیَ اللہُ عَنْہُ سے رِوَایَت ہے کہ اَلرَّبِیع، حَارِثَہ کی والدہ کی بہن نے ایک شخص کو زخمی کر دیا۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "قصاص! قصاص!" الربيع کی والدہ نے کہا: "اے اللہ کے رسول! کیا آپ فلاں سے قصاص لیں گے؟ نہیں، اللہ کی قسم! آپ اس سے قصاص نہیں لیں گے۔" وہ لوگ انہیں مناتے رہے یہاں تک کہ وہ خون بہا لینے پر راضی ہو گئے۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "بیشک اللہ کے بندوں میں سے کچھ ایسے بھی ہیں کہ اگر وہ اللہ کی قسم کھائیں تو اللہ ان کی قسم ضرور پوری فرمائے گا۔"

Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Al Rabia Haritha ki walida ki behen ne ek shakhs ko zakhmi kar diya to Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Qisas Qisas Rabia ki walida ne kaha Aye Allah ke Rasool kya aap falan se qisas lenge nahi Allah ki qasam aap us se qisas nahi lenge wo log unhen manate rahe yahan tak ki wo khoonbaha lene par raazi ho gaye to Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya beshak Allah ke bandon mein se kuch aise bhi hain ki agar wo Allah ki qasam khayen to Allah un ki qasam zaroor puri farmaye ga

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أُخْتَ الرَّبِيعِ أُمَّ حَارِثَةَ جَرَحَتْ إِنْسَانًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الْقِصَاصَ الْقِصَاصَ» فَقَالَتْ أُمُّ الرَّبِيعِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَقْتَصُّ مِنْ فُلَانَةَ؟ لَا وَاللَّهِ لَا تَقْتَصُّ مِنْهَا فَلَمْ يَزَالُوا بِهِمْ حَتَّى رَضُوا بِالدِّيَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لَأَبَرَّهُ»

Sahih Ibn Hibban 6492

Sahl ibn Sa'd reported: The Prophet ﷺ, Abu Bakr, Umar and Uthman were on an elevated platform that shook. The Prophet ﷺ said: "Be firm, O Uhad, for upon you is only a Prophet, a truthful man and two martyrs."

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم، حضرت ابوبکر، حضرت عمر اور حضرت عثمان ایک اونچی جگہ پر تھے کہ وہ ہلنے لگی، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ''ثابت رہ احد، کیونکہ تجھ پر ایک نبی، ایک صدیق اور دو شہید ہیں۔''

Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam, Hazrat Abu Bakr, Hazrat Umar aur Hazrat Usman aik oonchi jaga par thay keh woh hilnay lagi, tou Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ''Sabit reh Ahad, kyunki tujh par aik Nabi, aik Siddiq aur do Shaheed hain.''

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ أُحُدًا ارْتَجَّ وَعَلَيْهِ النَّبِيُّ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ ؓ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «اثْبُتْ أُحُدُ فَمَا عَلَيْكَ إِلَّا نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ»

Sahih Ibn Hibban 6493

Narrated by Abu Bakr al-A'yun: The Prophet ﷺ called for food while we were traveling with him, and the food was glorifying Allah.

حضرت ابو بکر العيون رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ہمارے سفر کے دوران کھانے کے لیے بلایا اور کھانا اللہ کی تسبیح کر رہا تھا۔

Hazrat Abu Bakr al Ayyun Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne humare safar ke doran khane ke liye bulaya aur khana Allah ki tasbeeh kar raha tha

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَعْيُنِ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ وَالْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ «كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَدَعَا بِالطَّعَامِ وَكَانَ الطَّعَامُ يُسَبِّحُ»

Sahih Ibn Hibban 6494

Abu Sa'eed al-Khudri reported: While a shepherd was grazing (his sheep) in the wilderness, a wolf came upon one of his sheep and was about to snatch it away. The shepherd ran after it and rescued it. Thereupon the wolf said to the shepherd: "Have you no fear of Allah that you hinder me from the sustenance which Allah has provided me?" The shepherd said: "It is strange that a wolf, with its tail between its legs, should talk to me in the language of human beings." The wolf said to the shepherd: "Should I not tell you something more strange than this? The Messenger of Allah is between these two Harrahs and he is informing the people about the news which has already come to pass." The shepherd drove his sheep towards Medina and kept them in a corner (of a street). He then came to the Messenger of Allah and told him what the wolf had said. Thereupon, the Messenger of Allah went out and said to the shepherd: "Get up and inform the people (about what the wolf told you)." He narrated before the people what the wolf had said. Thereupon, the Prophet said: "The shepherd has told the truth. Is it not one of the signs of the Hour that the beasts (of prey) would talk to people? By Him in Whose Hand is my life, the Hour will not come until the very beasts of prey talk to men, and a man talks to his whip and its lash, and his thigh will tell him of what happened to his family after his absence."

حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک چرواہا بیابان میں (اپنی بکریاں) چرا رہا تھا کہ ایک بھیڑیا اس کی ایک بکری پر آ گرا اور اسے اٹھا لے جانے ہی والا تھا کہ چرواہا اس کے پیچھے دوڑا اور اسے چھڑا لایا۔ اس پر بھیڑیے نے چرواہے سے کہا: "کیا تمہیں اللہ کا خوف نہیں آتا کہ تم مجھے اس رزق سے روکتے ہو جو اللہ نے مجھے عطا کیا ہے؟" چرواہے نے کہا: "یہ تو عجیب بات ہے کہ ایک بھیڑیا جس کی دم اس کے پیروں کے بیچ میں ہے، وہ انسانوں کی زبان میں مجھ سے بات کر رہا ہے۔" بھیڑیے نے چرواہے سے کہا: "کیا میں تمہیں اس سے بھی زیادہ عجیب بات نہ بتاؤں؟ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ان دو حرّوں کے درمیان ہیں اور وہ لوگوں کو اس خبر کی اطلاع دے رہے ہیں جو پہلے ہی گزر چکی ہے۔" چرواہا اپنی بکریوں کو ہانکتا ہوا مدینہ کی طرف لے آیا اور انہیں (ایک گلی کے) کونے میں باندھ دیا۔ پھر وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور آپ کو وہ سب کچھ بتایا جو بھیڑیے نے کہا تھا۔ اس پر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم باہر تشریف لائے اور چرواہے سے فرمایا: "اٹھو اور لوگوں کو (وہ سب کچھ) بتاؤ جو بھیڑیے نے تم سے کہا ہے۔" اس نے لوگوں کے سامنے وہ سب کچھ بیان کیا جو بھیڑیے نے کہا تھا۔ اس پر نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "چرواہے نے سچ کہا ہے۔ کیا یہ قیامت کی نشانیوں میں سے ایک نشانی نہیں ہے کہ درندے لوگوں سے بات کریں گے؟ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، قیامت اس وقت تک نہیں آئے گی جب تک درندے انسانوں سے بات نہ کرنے لگیں، اور انسان اپنے کوڑے اور اس کی ڈوری سے بات نہ کرنے لگے، اور اس کی ران اسے وہ سب کچھ نہ بتا دے جو اس کی غیر موجودگی میں اس کے گھر والوں پر گزرا ہو۔"

Hazrat Abu Saeed Khudri razi Allah anhu se riwayat hai ki ek charwaha bayaban mein apni bakriyan chara raha tha ki ek bhediya uski ek bakri par aa gira aur use utha le jane hi wala tha ki charwaha uske peeche dauda aur use chhuda laya. Is par bhediye ne charwahe se kaha: "Kya tumhein Allah ka khauf nahin aata ki tum mujhe is rizq se rokte ho jo Allah ne mujhe ata kiya hai?" Charwahe ne kaha: "Yeh to ajib baat hai ki ek bhediya jis ki dum uske pairo ke beech mein hai, woh insano ki zaban mein mujhse baat kar raha hai." Bhediye ne charwahe se kaha: "Kya main tumhein is se bhi ziada ajib baat na bataun? Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam in do hurron ke darmiyan hain aur woh logon ko is khabar ki ittila de rahe hain jo pehle hi guzar chuki hai." Charwaha apni bakriyon ko hankta hua Madina ki taraf le aaya aur unhein ek gali ke kone mein bandh diya. Phir woh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke paas aaya aur aapko woh sab kuchh bataya jo bhediye ne kaha tha. Is par Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam bahar tashrif laaye aur charwahe se farmaya: "Utho aur logon ko woh sab kuchh batao jo bhediye ne tumse kaha hai." Usne logon ke samne woh sab kuchh bayan kiya jo bhediye ne kaha tha. Is par Nabi sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Charwahe ne sach kaha. Kya yeh qayamat ki nishaniyon mein se ek nishani nahin hai ki darinde logon se baat karenge? Is zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai, qayamat us waqt tak nahin aayegi jab tak darinde insano se baat na karne lagen, aur insan apne koore aur uski dori se baat na karne lage, aur uski raan use woh sab kuchh na bata de jo uski ghair maujoodgi mein uske ghar walon par guzara ho."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الْقَيْسِيُّ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيُّ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ بَيْنَا رَاعٍ يَرْعَى بِالْحَرَّةِ إِذْ عَرَضَ ذِئْبٌ لِشَاةٍ مِنْ شَائِهِ فَجَاءَ الرَّاعِي يَسْعَى فَانْتَزَعَهَا مِنْهُ فَقَالَ لِلرَّاعِي أَلَا تَتَّقِي اللَّهَ تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ رِزْقٍ سَاقَهُ اللَّهُ إِلَيَّ؟ قَالَ الرَّاعِي الْعَجَبُ لِلذِّئْبِ وَالذِّئْبُ مُقْعٍ عَلَى ذَنَبِهِ يُكَلِّمُنِي بِكَلَامِ الْإِنْسِ قَالَ الذِّئْبُ لِلرَّاعِي أَلَا أُحَدِّثُكَ بِأَعْجَبَ مِنْ هَذَا هَذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَ الْحَرَّتَيْنِ يُحَدِّثُ النَّاسَ بِأَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ فَسَاقَ الرَّاعِي شَاءَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ فَزَوَاهَا فِي زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهَا ثُمَّ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ لَهُ مَا قَالَ الذِّئْبُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ وَقَالَ لِلرَّاعِي «قُمْ فَأَخْبِرْ» فَأَخْبَرَ النَّاسَ بِمَا قَالَ الذِّئْبُ وَقَالَ ﷺ «صَدَقَ الرَّاعِي أَلَا مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ كَلَامُ السِّبَاعِ الْإِنْسَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُكَلِّمَ السِّبَاعُ الْإِنْسَ وَيُكَلِّمَ الرَّجُلُ نَعْلَهُ وَعَذَبَةَ سَوْطِهِ وَيُخْبِرَهُ فَخِذُهُ بِحَدِيثِ أَهْلِهِ بَعْدَهُ»

Sahih Ibn Hibban 6495

Narrated Abu Ma'mar: The Prophet (ﷺ) said: The moon was split and we were with the Messenger of Allah (ﷺ) at Mina. Then a portion of it went behind the mountain, whereupon the Prophet (ﷺ) said: "Bear witness (to this)."

حضرت ابو معمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ چاند دو ٹکڑے ہوگیا تھا اور ہم لوگ (اس وقت) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ منیٰ میں تھے پھر اس کا ایک حصہ پہاڑ کے پیچھے چلا گیا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تم لوگ اس کے گواہ ہو ۔

Hazrat Abu Mu'mar Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki chand do tukde hogaya tha aur hum log (us waqt) Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath Mina mein thay phir us ka ek hissa pahar ke peeche chala gaya to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki tum log us ke gawah ho.

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ انْشَقَّ الْقَمَرُ وَكُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِمِنًى حَتَّى ذَهَبَتْ فِلْقَةٌ خَلْفَ الْجَبَلِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «اشْهَدُوا»

Sahih Ibn Hibban 6496

Mujahid reported that the moon was split into two parts during the lifetime of Allah's Messenger (ﷺ).

مجاہد نے بیان کیا کہ اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وسلم) کی زندگی میں چاند دو حصوں میں تقسیم ہو گیا تھا۔

Mujaahid ne bayaan kya keh Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zindagi mein chand do hisson mein taqseem ho gaya tha.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ بِحَرَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ «انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِرْقَتَيْنِ»

Sahih Ibn Hibban 6497

Narrated Ibn 'Abbas: The moon was split into two parts during the lifetime of Allah's Messenger (ﷺ) at Mecca.

حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانے میں مکہ میں چاند کے دو ٹکڑے ہو گئے تھے۔

Hazrat Ibn Abbas radhi Allahu anhuma se riwayat hai ki Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ke zamane mein Makkah mein chand ke do tukde ho gaye the

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زُهَيْرٍ أَبُو يَعْلَى بِالْأُبُلَّةِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ «انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِمَكَّةَ»

Sahih Ibn Hibban 6498

Anas bin Malik narrated that: When the Messenger of Allah ﷺ returned from Badr, he pointed to the ground there and said: "This is the place of so-and-so, and this is the place of so-and-so." By Allah, none of them had moved from their places. He left the slain of Badr for three days, then he went to them and stood over them, and said: "O Abu Jahl bin Hisham! O Umayya bin Khalaf! O 'Utba bin Rabi'a! O Shayba bin Rabi'a! Have you not found what your Lord promised to be true? Verily, I have found what my Lord promised to be true." He said: 'Umar heard the saying of the Prophet ﷺ so he said: "O Messenger of Allah! How can they hear your saying or respond, when they have become rotten?" He said: "By the One in Whose Hand is my soul, you do not hear my words any better than they do, but they are unable to respond." Then he ordered that they be dragged and thrown into a pit in Badr.

انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب بدر سے واپس تشریف لائے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے زمین کی طرف اشارہ کرتے ہوئے فرمایا یہ فلاں کا مقام ہے اور یہ فلاں کا مقام ہے، اللہ کی قسم! ان میں سے کوئی بھی اپنی جگہ سے نہیں ہلا تھا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے بدر کے مقتولین کو تین دن تک یونہی پڑا رہنے دیا، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم ان کے پاس تشریف لے گئے اور ان پر کھڑے ہو کر فرمایا: اے ابو جہل بن ہشام! اے امیہ بن خلف! اے عتبہ بن ربیعہ! اے شیبہ بن ربیعہ! کیا تم نے وہ (عذاب) سچا نہیں پایا جو تمہارے رب نے تم سے وعدہ کیا تھا؟ میں نے تو وہ (فتح و نصرت) سچا پا لیا جو میرے رب نے مجھ سے وعدہ فرمایا تھا۔" حضرت عمر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی یہ بات سنی تو عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ ان سے کیسے باتیں کر رہے ہیں اور یہ کیسے سن رہے ہیں جب کہ یہ تو بوسیدہ ہو چکے ہیں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے! تم میری بات ان سے زیادہ اچھی طرح نہیں سنتے، لیکن یہ جواب دینے کی قدرت نہیں رکھتے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں گھسیٹ کر بدر کے ایک گڑھے میں پھینکنے کا حکم دیا۔

Ins bin Malik radi Allahu anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam jab Badr se wapas tashreef laaye to aap sallallahu alaihi wasallam ne zameen ki taraf ishara karte huye farmaya yeh falan ka maqam hai aur yeh falan ka maqam hai Allah ki qasam in mein se koi bhi apni jaga se nahi hila tha Aap sallallahu alaihi wasallam ne Badr ke maqtoolin ko teen din tak yoonhi para rahne diya phir aap sallallahu alaihi wasallam unke pas tashreef laye aur un par kharay ho kar farmaya aye Abu Jahal bin Hisham aye Amr bin Hishma aye Utbah bin Rabia aye Shaybah bin Rabia kya tum ne woh azab sacha nahi paya jo tumhare Rab ne tum se waada kiya tha main ne to woh fatah o nusrat sacha pa liya jo mere Rab ne mujh se waada farmaya tha Hazrat Umar radi Allahu anhu kehte hain ki main ne Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki yeh baat suni to arz kiya Ya Rasul Allah aap in se kaise baaten kar rahe hain aur yeh kaise sun rahe hain jab ki yeh to boseeda ho chuke hain Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya is zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai tum meri baat in se zyada acchi tarah nahi sunte lekin yeh jawab dene ki qudrat nahi rakhte phir aap sallallahu alaihi wasallam ne inhen ghaseet kar Badr ke ek garhe mein phenkne ka hukum diya

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمَّا وَرَدَ بَدْرًا أَوْمَأَ فِيهَا إِلَى الْأَرْضِ فَقَالَ «هَذَا مَصْرَعُ فُلَانٍ وَهَذَا مَصْرَعُ فُلَانٍ» فَوَاللَّهِ مَا أَمَاطَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ عَنْ مَصْرَعِهِ وَتَرَكَ قَتْلَى بَدْرٍ ثَلَاثًا ثُمَّ أَتَاهُمْ فَقَامَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ «يَا أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ يَا أُمَيَّةُ بْنَ خَلَفٍ يَا عُتْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ يَا شَيْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ أَلَيْسَ قَدْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا؟ فَإِنِّي وَجَدْتُ مَا وَعَدَ رَبِّي حَقًّا» قَالَ فَسَمِعَ عُمَرُ قَوْلَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَسْمَعُونَ قَوْلَكَ أَوْ يُجِيبُونَ وَقَدْ جَيَّفُوا؟ فَقَالَ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ وَلَكِنَّهُمْ لَا يَقْدِرُونَ أَنْ يُجِيبُوا» ثُمَّ أَمَرَ بِهِمْ فَسُحِبُوا فَأُلْقُوا فِي قَلِيبِ بَدْرٍ

Sahih Ibn Hibban 6499

Narrated 'Ali: The Messenger of Allah ﷺ sent me, Az-Zubair, Talha, and Al-Miqdad ibn Al-Aswad and said, "Go until you reach the garden of Khakh, for in it is a female slave with a letter; take it from her." So we departed until we reached the garden and found the slave there. We told her, "Bring out the letter." She said, "I have no letter." We said, "By Allah, you will bring out the letter or we will remove (your) clothes." So she brought it out from her braid. We came to the Messenger of Allah ﷺ and it was from Hatib ibn Abi Balta'ah to some polytheists from the people of Makkah, informing them of some matters of the Messenger of Allah ﷺ. The Messenger of Allah ﷺ said, "O Hatib! What is this?" He said, "O Messenger of Allah! Do not hasten to judge me. I was a man of alliance in Quraysh, but I was not one of them. Those who are with you from the emigrants have relatives in Makkah who protect their relatives and families, but I have no relatives to protect my family. So I loved that if I lacked that lineage, I would gain a hand with them that would protect my relatives and family. By Allah, O Messenger of Allah, I did not do that out of apostasy from my religion or satisfaction with disbelief after Islam." The Messenger of Allah ﷺ said, "He has indeed spoken the truth to you." 'Umar said, "O Messenger of Allah! Let me strike the neck of this hypocrite!" The Prophet ﷺ said, "Verily, he was present at Badr. And what do you know, perhaps Allah has looked at the people of Badr and said, 'Do what you wish, for I have forgiven you.'" And Allah revealed regarding that: {O you who have believed, do not take My enemies and your enemies as allies…} (60:1).

حضرت علی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے، حضرت زبیر رضی اللہ عنہ کو، حضرت طلحہ رضی اللہ عنہ کو اور حضرت مقداد بن الاسود رضی اللہ عنہ کو بھیجا اور فرمایا: "تم لوگ جاؤ یہاں تک کہ خاخ کے باغ میں پہنچ جاؤ، اس میں ایک لونڈی ہے جس کے پاس ایک خط ہے، اس سے وہ خط لے لو"۔ چنانچہ ہم روانہ ہوئے یہاں تک کہ ہم اس باغ میں پہنچ گئے اور وہاں اس لونڈی کو پایا۔ ہم نے اس سے کہا: "وہ خط نکالو"۔ اس نے کہا: "میرے پاس کوئی خط نہیں ہے"۔ ہم نے کہا: "اللہ کی قسم! تم خط نکالو گی ورنہ ہم تمہارے کپڑے اتار دیں گے"۔ چنانچہ اس نے اپنی چوٹی سے وہ خط نکال دیا۔ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے تو وہ خط حاطب بن ابی بلتعہ کا مکہ کے کچھ مشرکین کی طرف تھا جس میں انہیں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے کچھ معاملات کی اطلاع دی گئی تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اے حاطب! یہ کیا ہے؟"۔ اس نے کہا: "اے اللہ کے رسول! مجھ پر جلدی نہ کیجیے۔ قریش میں میرا حلف تھا لیکن میں ان میں سے نہیں تھا۔ جو لوگ مہاجرین میں سے آپ کے ساتھ ہیں ان کے مکہ میں رشتہ دار ہیں جو ان کے رشتہ داروں اور اہل و عیال کی حفاظت کرتے ہیں لیکن میرے کوئی رشتہ دار نہیں ہیں جو میرے اہل و عیال کی حفاظت کریں۔ تو میں نے چاہا کہ اگر مجھے وہ نسب نہ ملے تو میں ان سے ایک ہاتھ حاصل کر لوں جو میرے رشتہ داروں اور اہل و عیال کی حفاظت کرے۔ اللہ کی قسم! اے اللہ کے رسول! میں نے یہ کام اپنے دین سے مرتد ہو کر یا اسلام کے بعد کفر پر راضی ہو کر نہیں کیا"۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اس نے تم سے سچ کہا ہے"۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا: "اے اللہ کے رسول! مجھے اجازت دیجیے کہ میں اس منافق کی گردن اڑا دوں!"۔ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "یقیناً وہ بدر میں شریک تھا۔ اور تم کیا جانتے ہو، شاید اللہ تعالیٰ نے بدر والوں کو دیکھا ہو اور فرمایا ہو: 'تم جو چاہو کرو، میں نے تمہیں معاف کر دیا ہے'"۔ اور اللہ تعالیٰ نے اس سلسلے میں یہ آیت نازل فرمائی: {اے ایمان والو! میرے اور اپنے دشمنوں کو دوست نہ بناؤ…}۔

Hazrat Ali Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe, Hazrat Zubair Radi Allahu Anhu ko, Hazrat Talha Radi Allahu Anhu ko aur Hazrat Miqdad bin Al-Aswad Radi Allahu Anhu ko bheja aur farmaya: "Tum log jao yahan tak ki Khakh ke bagh mein pahunch jao, is mein ek laundi hai jis ke pass ek khat hai, is se woh khat le lo". Chunancha hum rawana hue yahan tak ki hum us bagh mein pahunche aur wahan us laundi ko paya. Hum ne is se kaha: "Woh khat nikalo". Is ne kaha: "Mere pass koi khat nahi hai". Hum ne kaha: "Allah ki qasam! Tum khat nikalo gi warna hum tumhare kapde utar denge". Chunancha is ne apni choti se woh khat nikal diya. Hum Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass aaye to woh khat Hathib bin Abi Balta'a ka Makkah ke kuch mushrikeen ki taraf tha jis mein unhen Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke kuch maamlaat ki ittila di gayi thi. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Ae Hathib! Yeh kya hai?". Is ne kaha: "Ae Allah ke Rasool! Mujh par jaldi na kijiye. Quresh mein mera halaf tha lekin mein un mein se nahi tha. Jo log muhajireen mein se aap ke sath hain un ke Makkah mein rishtedar hain jo un ke rishtedaron aur ahl o ayaal ki hifazat karte hain lekin mere koi rishtedar nahi hain jo mere ahlo ayaal ki hifazat karen. To maine chaha ki agar mujhe woh nasab na mile to mein un se ek hath hasil kar loon jo mere rishtedaron aur ahlo ayaal ki hifazat kare. Allah ki qasam! Ae Allah ke Rasool! Maine yeh kaam apne deen se murtad ho kar ya Islam ke baad kufr par razi ho kar nahi kiya". Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Is ne tum se sach kaha hai". Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne arz kiya: "Ae Allah ke Rasool! Mujhe ijazat dijiye ki mein is munafiq ki gardan uda doon!". Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Yaqeenan woh Badr mein sharik tha. Aur tum kya jante ho, shayad Allah Ta'ala ne Badr walon ko dekha ho aur farmaya ho: 'Tum jo chaho karo, maine tumhen maaf kar diya hai'". Aur Allah Ta'ala ne is silsile mein yeh ayat nazil farmai: {Ae Imaan walo! Mere aur apne dushmanon ko dost na banao…}.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْنَاهُ مِنْ عَمْرٍو يَقُولُ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَافِعٍ وَهُوَ كَاتَبُ عَلِيٍّ ؓ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَالزُّبَيْرَ وَطَلْحَةَ وَالْمِقْدَادَ بْنَ الْأَسْوَدِ فَقَالَ «انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ فَإِنَّ بِهَا ظَعِينَةً مَعَهَا كِتَابٌ فَخُذُوهُ مِنْهَا» فَانْطَلَقْنَا تَعَادَى بِنَا خَيْلُنَا حَتَّى أَتَيْنَا الرَّوْضَةَ فَإِذَا نَحْنُ بِالظَّعِينَةِ فَقُلْنَا لَهَا أَخْرِجِي الْكِتَابَ فَقَالَتْ مَا مَعِي مِنْ كِتَابٍ فَقُلْنَا آللَّهِ لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ أَوْ لَنُلْقِيَنَّ الثِّيَابَ فَأَخْرَجَتْهُ مِنْ عِقَاصِهَا فَأَتَيْنَا بِهِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَإِذَا فِيهِ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى نَاسٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ يُخْبِرُهُمْ بِبَعْضِ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا حَاطِبُ مَا هَذَا؟ » قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَا تَعْجَلْ عَلَيَّ إِنِّي كُنْتُ امْرَأً مُلْصَقًا فِي قُرَيْشٍ وَلَمْ أَكُنْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَكَانَ مَنْ مَعَكَ مِنَ الْمُهَاجِرِينِ لَهُمْ قَرَابَاتٌ بِمَكَّةَ يَحْمُونَ قَرَابَتَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ وَلَمْ يَكُنْ لِي قَرَابَةٌ أَحْمِي بِهَا أَهْلِي فَأَحْبَبْتُ إِنْ فَاتَنِي ذَلِكَ مِنَ النَّسَبِ أَنْ أَتَّخِذَ عِنْدَهُمْ يَدًا يَحْمُونَ قَرَابَتِي وَأَهْلِي وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فَعَلْتُ ذَلِكَ ارْتِدَادًا عَنْ دِينِي وَلَا رِضًا بِالْكُفْرِ بَعْدَ الْإِسْلَامِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ هَذَا قَدْ صَدَقَكُمْ» فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ فَقَالَ ﷺ «إِنَّهُ شَهِدَ بَدْرًا وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَكُونَ قَدِ اطَّلَعَ عَلَى أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ» وَأَنْزَلَ فِيهِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ} الْآيَةَ

Sahih Ibn Hibban 6500

Jabir ibn Abdullah reported: The Prophet (ﷺ) said, "This is due to the death of a hypocrite." We returned to Medina and found that a hypocrite of great hypocrisy had died that day.

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "یہ منافق کی موت کی وجہ سے ہے۔" ہم مدینہ واپس آئے تو ہم نے دیکھا کہ اس دن ایک بڑے منافق کی موت ہوئی تھی۔

Jibir bin Abdullah razi Allahu anhuma se riwayat hai ki Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Yeh munafiq ki maut ki waja se hai." Hum Madina wapas aaye to hum ne dekha ki us din ek bare munafiq ki maut hui thi.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّارُ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَقِيلِ بْنِ مَعْقِلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُمْ غَزَوْا غَزْوَةً بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَهَاجَتْ عَلَيْهِمْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ حَتَّى وَقَعَتِ الرِّحَالُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «هَذَا لِمَوْتِ مُنَافِقٍ» قَالَ فَرَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ فَوَجَدْنَا مُنَافِقًا عَظِيمَ النِّفَاقِ مَاتَ يَوْمَئِذٍ

Sahih Ibn Hibban 6501

Abu Humayd As-Sa’idi said: We went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, to Tabuk until we came to the Valley of Villages, and there was a woman in her garden. The Messenger of Allah said, “Estimate it.” So the people estimated it to be ten Wasqs. He said to the woman, “Count what comes out of it until I return to you.” He continued until he came to Tabuk. Then he said, “Verily, there will come to you tonight a strong wind, so let no one stand in it. Whoever has a camel, let him tie its foreleg.” Then a strong wind blew and no one stood in it except one man, and it threw him into the mountain of Tayy. A king came to him and gave him a white she-camel, and the Messenger of Allah wore his cloak. When the Messenger of Allah returned, he came to the Valley of Villages, and he said to the woman, “How much did your garden produce?” She said, “Ten Wasqs,” as the Messenger of Allah estimated. The Messenger of Allah said, “Verily, I am in a hurry. Whoever among you loves to hurry with me, let him do so.” He continued until, when he came to Medina, he said, “This is Taybah, or Tabah.” When he saw Uhud, he said, “This is a mountain that loves us and we love it.” Then he said, “Shall I not tell you of the best houses of the Ansar?” They said, “Yes, O Messenger of Allah.” He said, “The best houses of the Ansar are Banu An-Najjar. Shall I not tell you of those who are next to them?” They said, “Yes, O Messenger of Allah.” He said, “Banu Sa’idah and Banu Al-Harith ibn Al-Khazraj.”

ابو حُمَيد الساعدي رضي اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ عليہ وسلم کے ساتھ تبوک گئے یہاں تک کہ وادی القریٰ پہنچے تو وہاں ایک عورت اپنے باغ میں تھی، رسول اللہ صلی اللہ عليہ وسلم نے فرمایا: «لها أَثْرُوا» اس (باغ) کا اندازہ لگاؤ، لوگوں نے اس کا اندازہ دس وسق لگایا، آپ صلی اللہ عليہ وسلم نے اس عورت سے فرمایا: تم اسے شمار کر رکھنا یہاں تک کہ میں تمہارے پاس واپس آؤں، پھر آپ صلی اللہ عليہ وسلم تبوک پہنچے، تو فرمایا: «إِنَّكُمْ سَتَأْتِيكُمْ لَيْلَةً هذِهِ رِيحٌ شَدِيدَةٌ، فَلَا يَقُومَنَّ لَهَا رَجُلٌ، فَمَنْ كَانَتْ لَهُ إِبِلٌ فَلْيُوثِقْهَا» تمہارے پاس آج رات ایک تیز ہوا آئے گی، کوئی اس کے سامنے کھڑا نہ ہو، جس کے پاس اونٹ ہوں تو وہ اسے باندھ لے، پھر ایک تیز ہوا آئی اور ایک شخص کے سوا کوئی اس کے سامنے نہ کھڑا ہو سکا تو اسے طَيّ کے پہاڑ میں جا پھینکا، ایک بادشاہ اس کے پاس آیا اور اسے ایک سفید اونٹنی دی اور رسول اللہ صلی اللہ عليہ وسلم نے اپنا کرتہ مبارک پہنا ہوا تھا، پھر جب رسول اللہ صلی اللہ عليہ وسلم واپس ہوئے تو وادی القریٰ تشریف لائے اور اس عورت سے فرمایا: تمہارے باغ نے کتنی پیداوار دی؟ اس نے کہا: دس وسق جتنا کہ آپ صلی اللہ عليہ وسلم نے اندازہ لگایا تھا، رسول اللہ صلی اللہ عليہ وسلم نے فرمایا: «إِنِّي إِنَّمَا أَنَا عَلَى عَجَلٍ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَعْجَلَ مَعِي فَلْيَعْجَلْ» میں جلدی میں ہوں، تم میں سے جو میرے ساتھ جلدی کرنا چاہے وہ کرے، پھر آپ صلی اللہ عليہ وسلم چلے یہاں تک کہ جب مدینہ پہنچے تو فرمایا: «هَذِهِ طَيْبَةُ أَوْ طَابَةُ» یہ طیبہ ہے یا طابہ، پھر جب آپ صلی اللہ عليہ وسلم نے اُحد کو دیکھا تو فرمایا: «هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ» یہ وہ پہاڑ ہے جو ہمیں پیار کرتا ہے اور ہم اسے پیار کرتے ہیں، پھر آپ صلی اللہ عليہ وسلم نے فرمایا: «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ بُيُوتِ الْأَنْصَارِ» کیا میں تمہیں انصار کے بہترین گھروں کے بارے میں نہ بتاؤں؟ صحابہ نے عرض کی: کیوں نہیں! یا رسول اللہ! آپ صلی اللہ عليہ وسلم نے فرمایا: «خَيْرُ بُيُوتِ الْأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ، أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِمَنْ يَلِيهِمْ» انصار کے بہترین گھر بنو نجار کے ہیں، کیا میں تمہیں ان کے بعد والوں کے بارے میں نہ بتاؤں؟ صحابہ نے عرض کی: کیوں نہیں! یا رسول اللہ! آپ صلی اللہ عليہ وسلم نے فرمایا: «بَنُو سَاعِدَةَ وَبَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ» بنو ساعدة اور بنو حارث بن الخزرج۔

Abu Humaid alsaidi razi Allah anhu kehte hain ki hum Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke sath tabuk gaye yahan tak ki wadi alqura pahunche to wahan ek aurat apne bagh mein thi, Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: «laha asru» is (bagh) ka andaza lagao, logon ne is ka andaza das wasq lagaya, aap sallallahu alaihi wasallam ne is aurat se farmaya: tum ise shumar kar rakhna yahan tak ki main tumhare pass wapas aaoon, phir aap sallallahu alaihi wasallam tabuk pahunche, to farmaya: «innakum sataatikum lailatan hadhihi reehon shadeedatun, fala yaqoomanna laha rajulun, faman kanat lahu ibilun fal yuثيقha» tumhare pass aaj raat ek tez hawa aaegi, koi is ke samne khada na ho, jis ke pass unt hon to wo ise bandh le, phir ek tez hawa aai aur ek shakhs ke siwa koi is ke samne na khada ho saka to use tyy ke pahar mein ja phenka, ek badshah is ke pass aaya aur use ek safed untni di aur Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne apna kurta mubarak pahna hua tha, phir jab Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam wapas hue to wadi alqura tashreef laaye aur is aurat se farmaya: tumhare bagh ne kitni paidaawar di? is ne kaha: das wasq jitna ki aap sallallahu alaihi wasallam ne andaza lagaya tha, Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: «inni innama ana ala ajalin, faman ahabba minkum an ya'jala ma'ee fal ya'jal» main jaldi mein hun, tum mein se jo mere sath jaldi karna chahe wo kare, phir aap sallallahu alaihi wasallam chale yahan tak ki jab madina pahunche to farmaya: «hadhihi taybatun aw tabah» yah taybah hai ya tabah, phir jab aap sallallahu alaihi wasallam ne uhud ko dekha to farmaya: «hadha jabalun yuhibbuna wanuhibuhu» yah wo pahar hai jo hamen pyar karta hai aur hum ise pyar karte hain, phir aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: «ala ukhbirukum bikhayri buyuti alansar» kya main tumhen ansar ke behtarin gharon ke bare mein na bataoon? sahaba ne arz ki: kyon nahin! ya Rasul Allah! aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: «khayr buyuti alansari banu alnnajar, ala ukhbirukum biman yalihim» ansar ke behtarin ghar banu najjar ke hain, kya main tumhen in ke bad walon ke bare mein na bataoon? sahaba ne arz ki: kyon nahin! ya Rasul Allah! aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: «banu sa'ida wabanu alharith bin alkhazraj» banu saada aur banu harith bin alkhazraj.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلَى تَبُوكَ حَتَّى أَتَى وَادِيَ الْقُرَى فَإِذَا امْرَأَةٌ فِي حَدِيقَةٍ لَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اخْرُصُوا» فَخَرَصَ الْقَوْمُ عَشَرَةَ أَوْسُقٍ وَقَالَ لِلْمَرْأَةِ «أَحْصِي مَا يَخْرُجُ مِنْهَا حَتَّى أَرْجِعَ إِلَيْكِ» فَسَارَ حَتَّى أَتَى تَبُوكَ فَقَالَ «إِنَّهُ سَيَأْتِيكُمُ اللَّيْلَةَ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَلَا يَقُومَنَّ فِيهَا أَحَدٌ وَمَنْ كَانَ لَهُ بَعِيرٌ فَلْيُوثِقْ عِقَالَهُ» فَهَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَلَمْ يَقُمْ فِيهَا إِلَّا رَجُلٌ وَاحِدٌ فَأَلْقَتْهُ فِي جَبَلِ طَيِّئٍ قَالَ فَأَتَاهُ مَلِكُ أَيْلَةَ وَأَهْدَى لَهُ بَغْلَةً بَيْضَاءَ وَكَسَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رِدَاءَهُ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَتَى وَادِيَ الْقُرَى فَقَالَ لِلْمَرْأَةِ «كَمْ جَاءَتْ حَدِيقَتُكِ؟ » قَالَتْ عَشَرَةُ أَوْسُقٍ خَرْصَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنِّي مُسْتَعْجِلٌ مَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَتَعَجَّلَ مَعِي فَلْيَفْعَلْ» فَسَارَ حَتَّى إِذَا أَوْفَى عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ «هَذِهِ طَيْبَةُ أَوْ طَابَةُ» فَلَمَّا رَأَى أُحُدًا قَالَ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ « ثُمَّ قَالَ » أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ دُورِ الْأَنْصَارِ؟ « قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ » خَيْرُ دُورِ الْأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِالَّذِينَ يَلُونَهُمْ؟ « قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ » بَنُو سَاعِدَةَ وَبَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ «

Sahih Ibn Hibban 6502

Ibn Abbas narrated that: The chiefs of Quraysh gathered in al-Hijr and made a pact by al-Lat, al-'Uzza and Manat, the third, another, and by Na'ilah and Isaf, that if they saw Muhammad they would rise as one man and not leave him until they had killed him. His daughter Fatimah came weeping until she entered upon the Prophet, and said, "These chiefs of your people have made a pact against you that if they see you they will rise against you and kill you, and there is not one of them but knows his share of your blood." He said, "Bring me water for ablution, my little daughter." He then performed ablution and entered the mosque. When they saw him, they said, "Here he is! Here he is!" They lowered their eyes and their chins fell upon their chests. They could not raise their eyes to him and not one of them rose against him. The Messenger of Allah (ﷺ) went forward until he stood over them and took a handful of dust and said, "May their faces be ugly!" Then he threw it at them, and there was no man among them whom that dust did not reach but he was killed on the day of Badr.

ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ قریش کے سردار حجر میں جمع ہوئے اور لات، عزیٰ اور منات کے نام پر، اور تیسری کسی اور چیز کے نام پر اور نائلہ اور اساف کے نام پر یہ عہد کیا کہ اگر وہ محمد (صلی اللہ علیہ وسلم) کو دیکھیں گے تو ایک ہی شخص کی طرح اٹھ کھڑے ہوں گے اور انہیں اس وقت تک نہیں چھوڑیں گے جب تک وہ انہیں قتل نہ کر دیں۔ ان کی بیٹی فاطمہ رضی اللہ عنہا روتی ہوئی آئیں یہاں تک کہ وہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئیں اور کہا: "آپ کے قبیلے کے یہ سردار آپ کے خلاف عہد کر چکے ہیں کہ اگر وہ آپ کو دیکھیں گے تو وہ آپ پر حملہ کریں گے اور آپ کو قتل کر دیں گے، اور ان میں سے کوئی ایسا نہیں ہے جو آپ کے خون میں اپنے حصے کو نہ جانتا ہو۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "میری پیاری بیٹی، میرے لیے وضو کا پانی لاؤ۔" پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے وضو کیا اور مسجد میں داخل ہوئے۔ جب انہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا تو کہنے لگے: "یہ ہے وہ! یہ ہے وہ!" انہوں نے اپنی نگاہیں نیچی کر لیں اور ان کی ٹھوڑیاں ان کے سینوں پر گر پڑیں۔ وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی طرف اپنی آنکھیں نہیں اٹھا سکے اور ان میں سے کوئی بھی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے خلاف نہ اٹھا۔ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم آگے بڑھے یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ان پر کھڑے ہو گئے اور ایک مٹھی بھر مٹی لی اور فرمایا: "ان کے چہرے بدصورت ہو جائیں!" پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان پر وہ مٹی پھینک دی، اور ان میں سے کوئی بھی ایسا شخص نہ تھا جس تک وہ مٹی نہ پہنچی سوائے اس کے کہ وہ بدر کے دن مارا گیا۔

Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Quresh ke sardar Hujar mein jama hue aur Laat, Uzza aur Manat ke naam par, aur teesri kisi aur cheez ke naam par aur Naila aur Asaf ke naam par yeh ahd kiya ki agar woh Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko dekhenge to ek hi shakhs ki tarah uth khare honge aur unhen us waqt tak nahin chhodenge jab tak woh unhen qatal na kar den. Un ki beti Fatima Radi Allahu Anha roti hui aayin yahan tak ki woh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aayin aur kaha: "Aap ke qabile ke yeh sardar aap ke khilaf ahd kar chuke hain ki agar woh aap ko dekhenge to woh aap par hamla karenge aur aap ko qatal kar denge, aur in mein se koi aisa nahin hai jo aap ke khoon mein apne hisse ko na janta ho." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Meri pyari beti, mere liye wuzu ka pani lao." Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne wuzu kiya aur masjid mein dakhil hue. Jab unhon ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko dekha to kehne lage: "Yeh hai woh! Yeh hai woh!" Unhon ne apni nigahein neechi kar lin aur un ki thuddiyan un ke seenon par gir parin. Woh aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki taraf apni aankhen nahin utha sake aur in mein se koi bhi aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke khilaf na utha. Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam aage barhe yahan tak ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam un par khare ho gaye aur ek muthi bhar mitti li aur farmaya: "In ke chehre badsurat ho jayen!" Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne un par woh mitti phenk di, aur in mein se koi bhi aisa shakhs na tha jis tak woh mitti na pahunchi siwaye us ke ki woh Badr ke din mara gaya.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ الْمَلَأَ مِنْ قُرَيْشٍ اجْتَمَعُوا فِي الْحِجْرِ فَتَعَاقَدُوا بِاللَّاتِ وَالْعُزَّى وَمَنَاةِ الثَّالِثَةِ الْأُخْرَى وَنَائِلَةَ وَإِسَافٍ لَوْ قَدْ رَأَيْنَا مُحَمَّدًا لَقُمْنَا إِلَيْهِ قِيَامَ رَجُلٍ وَاحِدٍ فَلَمْ نُفَارِقْهُ حَتَّى نَقْتُلَهُ فَأَقْبَلَتِ ابْنَتُهُ فَاطِمَةُ تَبْكِي حَتَّى دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ هَؤُلَاءِ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِكَ قَدْ تَعَاقَدُوا عَلَيْكَ لَوْ قَدْ رَأَوْكَ قَامُوا إِلَيْكَ فَقَتَلُوكَ فَلَيْسَ مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلَّا عَرَفَ نَصِيبَهُ مِنْ دَمِكَ قَالَ «يَا بُنَيَّةُ إِيتِينِي بِوَضُوءٍ» فَتَوَضَّأَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمَّا رَأَوْهُ قَالُوا هَا هُوَ ذَا هَا هُوَ ذَا فَخَفَضُوا أَبْصَارَهُمْ وَسَقَطَتْ أَذْقَانُهُمْ فِي صُدُورِهِمْ فَلَمْ يَرْفَعُوا إِلَيْهِ بَصَرًا وَلَمْ يَقُمْ إِلَيْهِ مِنْهُمْ رَجُلٌ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى قَامَ عَلَى رُءُوسِهِمْ فَأَخَذَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ وَقَالَ «شَاهَتِ الْوُجُوهُ» ثُمَّ حَصَبَهُمْ فَمَا أَصَابَ رَجُلًا مِنْهُمْ مِنْ ذَلِكَ الْحَصَى حَصَاةٌ إِلَّا قُتِلَ يَوْمَ بَدْرٍ

Sahih Ibn Hibban 6503

Abu Huraira narrated that the Messenger of Allah ﷺ said, "O servants of Allah! Look how Allah diverts from me their insults and curses." He meant Quraysh. They said, "How is that, O Messenger of Allah?" He said, "They abuse Mudhammam and curse Mudhammam, while I am Muhammad ﷺ"

ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا اے اللہ کے بندو! دیکھو اللہ تعالیٰ کیسے مجھ سے ان کی گالیاں اور بددعائیں پھیر دیتا ہے۔ آپ ﷺ کا اشارہ قریش کی طرف تھا۔صحابہ نے عرض کی، وہ کیسے یا رسول اللہ ﷺ؟ آپ ﷺ نے فرمایا وہ گالیاں دیتے ہیں اور بد دعائیں دیتے ہیں تو مذمم کو دیتے ہیں، جبکہ میں تو محمد ﷺ ہوں۔

Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya aye Allah ke bando dekho Allah taala kese mujh se in ki galiyan aur bad duayein phair deta hai Aap sallallahu alaihi wasallam ka ishara Quresh ki taraf tha Sahaba ne arz ki woh kese ya Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya woh galiyan dete hain aur bad duayein dete hain to Mazammam ko dete hain jab keh main to Muhammad sallallahu alaihi wasallam hoon

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذُبَابٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا عِبَادَ اللَّهِ انْظُرُوا كَيْفَ يَصْرِفُ اللَّهُ عَنِّي شَتْمَهُمْ وَلَعَنَهُمْ» يَعْنِي قُرَيْشًا قَالُوا كَيْفَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «يَشْتِمُونَ مُذَمَّمًا وَيَلْعَنُونَ مُذَمَّمًا وَأَنَا مُحَمَّدٌ ﷺ»

Sahih Ibn Hibban 6504

Narrated Abdullah bin Mas'ud: I was tending a sheep for Uqba bin Abi Muait. The Prophet (ﷺ) came along with Abu Bakr and said, "O boy, do you have any milk with you?" I replied, "Yes, but I am a shepherd (and can't give you without my masters permission)." He said, "Bring me a sheep which has not yet been covered by a male." I brought him a young she-camel. The Messenger of Allah (ﷺ) then milked it himself after rubbing its udders and invoking (Allah's Blessings). Milk came out for them. Then Abu Bakr came with a bowl. He (the Prophet) milked (some milk) in it and said to Abu Bakr, "Drink." So Abu Bakr drank it. Then the Prophet (ﷺ) drank it after him. Then he said to the udder, "Shrink." It shrank, and became as it had been before. He said: Then I went to the Prophet (ﷺ) and said: O Messenger of Allah, teach me some of these words. He stroked my head and said: "You are a taught boy." He said: I learned from him seventy Suras, for which no human being competed with me.

عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں عقبہ بن ابی معیط کی بکریاں چرایا کرتا تھا۔ ایک مرتبہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کے ساتھ تشریف لائے اور فرمایا: "لڑکے، تمہارے پاس دودھ ہے؟" میں نے کہا: "جی ہاں ہے، لیکن میں چرواہا ہوں (اور اپنے مالک کی اجازت کے بغیر آپ کو نہیں دے سکتا)"۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "مجھے وہ بکری لاؤ جس پر ابھی تک مینڈھا نہ چڑھا ہو"۔ میں آپ کے لیے ایک جوان اونٹنی لایا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کے تھنوں کو ملنے اور (اللہ کی برکت کے لیے) دعا کرنے کے بعد خود ہی اس کا دودھ دوہا۔ ان کے لیے دودھ نکل آیا۔ پھر ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ ایک پیالہ لے کر آئے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس میں (کچھ دودھ) دوہا اور ابوبکر رضی اللہ عنہ سے فرمایا: "پیو"۔ تو ابوبکر رضی اللہ عنہ نے پی لیا۔ پھر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے بعد پیا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے تھن سے کہا: "سکڑ جاؤ"۔ وہ سکڑ گیا، اور پہلے جیسا ہوگیا۔ راوی کہتے ہیں: پھر میں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: "یا رسول اللہ! مجھے ان میں سے کچھ کلمات سکھائیں"۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے میرے سر پر ہاتھ پھیرا اور فرمایا: "تم ایک ذہین لڑکے ہو"۔ راوی کہتے ہیں: میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے ستر سورتیں سیکھیں، جن میں کسی انسان نے میرا مقابلہ نہیں کیا۔

Abdullah bin Masood Raziallahu Anhu se riwayat hai ki main Uqba bin Abi Muait ki bakriya charaya karta tha. Aik martaba Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam Hazrat Abubakar Siddique Raziallahu Anhu ke sath tashreef laaye aur farmaya: "Larkay, tumhare pass doodh hai?" Maine kaha: "Jee haan hai, lekin main charwaha hoon (aur apne maalik ki ijazat ke baghair aap ko nahi de sakta)". Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Mujhe woh bakri lao jis par abhi tak mendha na chadha ho". Main aap ke liye ek jawan untni laya. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne us ke thanon ko milne aur (Allah ki barkat ke liye) dua karne ke baad khud hi us ka doodh dooha. Un ke liye doodh nikal aaya. Phir Abubakar Siddique Raziallahu Anhu ek piyala le kar aaye. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne us mein (kuch doodh) dooha aur Abubakar Raziallahu Anhu se farmaya: "Pio". To Abubakar Raziallahu Anhu ne pee liya. Phir Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne un ke baad piya. Phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne than se kaha: "Sikad jao". Woh sikad gaya, aur pehle jaisa hogaya. Rawi kehte hain: Phir main Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur arz ki: "Ya Rasul Allah! Mujhe in mein se kuch kalmaat sikhaen". Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mere sar par hath phehra aur farmaya: "Tum ek zeheen larkay ho". Rawi kehte hain: Maine Aap Sallallahu Alaihi Wasallam se sattar surtein sikheen, jin mein kisi insan ne mera muqabla nahi kiya.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ كُنْتُ يَافِعًا فِي غَنَمٍ لِعُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ أَرْعَاهَا فَأَتَى عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ فَقَالَ «يَا غُلَامُ هَلْ مَعَكَ مِنْ لَبَنٍ؟ » فَقُلْتُ نَعَمْ وَلَكِنِّي مُؤْتَمَنٌ قَالَ «ائْتِنِي بِشَاةٍ لَمْ يَنْزُ عَلَيْهَا الْفَحْلُ» فَأَتَيْتُهُ بِعَنَاقٍ فَاعْتَقَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ جَعَلَ يَمْسَحُ الضَّرْعَ وَيَدْعُو حَتَّى أَنْزَلَتْ فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ بِشَيْءٍ فَاحْتَلَبَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ لِأَبِي بَكْرٍ «اشْرَبْ» فَشَرِبَ أَبُو بَكْرٍ ؓ ثُمَّ شَرِبَ النَّبِيُّ ﷺ بَعْدَهُ ثُمَّ قَالَ لِلضَّرْعِ «اقْلِصْ» فَقَلَصَ فَعَادَ كَمَا كَانَ قَالَ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي مِنْ هَذَا الْكَلَامِ أَوْ مِنْ هَذَا الْقُرْآنِ فَمَسَحَ رَأْسِي وَقَالَ ﷺ «إِنَّكَ غُلَامٌ مُعَلَّمٌ» قَالَ فَلَقَدْ أَخَذْتُ مِنْ فِيهِ سَبْعِينَ سُورَةً مَا نَازَعَنِي فِيهَا بَشَرٌ

Sahih Ibn Hibban 6505

Ibn Umar said: We were with the Prophet (ﷺ) on a journey when a Bedouin met him. When he wanted to depart, the Messenger of Allah (ﷺ) asked: "Where are you going?" He replied: "To my family." The Prophet (ﷺ) said: "Do you want something good?" He asked: "What is it?" He replied: "That you testify that there is no deity worthy of worship but Allah alone, having no partners, and that Muhammad is His servant and Messenger." He asked: "Is there any witness to what you say?" The Prophet (ﷺ) said: "This Samurah tree (Acacia)" The Messenger of Allah (ﷺ) called it while it was at the edge of the valley, and it came crawling on the earth until it was between his hands. He made it bear witness three times, and it testified to that which he said. Then, it returned to its place, and the Bedouin returned to his people and said: "If they follow me, I will bring them to you. Otherwise, I will return to you and stay with you."

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ ہم ایک سفر میں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے ہمراہ تھے کہ راستے میں ایک دیہاتی آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے ملا۔ جب وہ جانے لگا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: کہاں جا رہے ہو؟ اس نے جواب دیا: اپنے گھر والوں کے پاس۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کیا تم ایک نیکی چاہتے ہو؟ اس نے پوچھا: وہ کیا ہے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: یہ کہ تم گواہی دو کہ اللہ کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں اور یہ کہ محمد صلی اللہ علیہ وسلم اس کے بندے اور رسول ہیں۔ اس نے پوچھا: کیا آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی اس بات پر کوئی گواہ ہے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ہاں یہ درخت (سمر کا درخت)۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے بلایا اور وہ وادی کے کنارے پر تھا، وہ زمین پر رینگتا ہوا آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہاتھوں کے درمیان آ گیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے تین بار گواہ بنایا اور اس نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی اس بات کی گواہی دی جو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے کہی تھی۔ پھر وہ اپنی جگہ واپس چلا گیا اور وہ دیہاتی اپنے لوگوں کے پاس واپس چلا گیا اور کہا کہ: اگر وہ میری پیروی کریں گے تو میں انہیں تمہارے پاس لے آؤں گا ورنہ میں تمہارے پاس واپس آ جاؤں گا اور تمہارے ساتھ ہی رہوں گا۔

Hazrat Ibn Umar Razi Allah Unhuma bayan karte hain ki hum aik safar mein Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke hamrah thay ki raste mein aik dehati aap Sallallahu Alaihi Wasallam se mila. Jab woh jane laga to Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne pucha: kahan ja rahe ho? Us ne jawab diya: apne ghar walon ke pass. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: kya tum aik neki chahte ho? Us ne pucha: woh kya hai? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: yeh ki tum gawahi do ki Allah ke siwa koi ibadat ke laiq nahi aur yeh ki Muhammad Sallallahu Alaihi Wasallam uske bande aur Rasool hain. Us ne pucha: kya aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki is baat par koi gawah hai? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: haan yeh darakht (Samar ka darakht). Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne use bulaya aur woh wadi ke kinare par tha, woh zameen par raengta hua aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke hathon ke darmiyan aa gaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne use teen baar gawah banaya aur us ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki is baat ki gawahi di jo aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne kahi thi. Phir woh apni jagah wapas chala gaya aur woh dehati apne logon ke pass wapas chala gaya aur kaha ki: agar woh meri pairvi karenge to main unhen tumhare pass le aaoonga warna main tumhare pass wapas aa jaonga aur tumhare sath hi rahoonga.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْجُعْفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِي حَيَّانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَأَقْبَلَ أَعْرَابِيٌّ فَلَمَّا دَنَا مِنْهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَيْنَ تُرِيدُ؟ » قَالَ إِلَى أَهْلِي قَالَ «هَلْ لَكَ إِلَى خَيْرٍ؟ » قَالَ مَا هُوَ؟ قَالَ «تَشَهَّدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ» قَالَ هَلْ مِنْ شَاهِدٍ عَلَى مَا تَقُولُ؟ قَالَ ﷺ «هَذِهِ السَّمُرَةُ» فَدَعَاهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهِيَ بِشَاطِئِ الْوَادِي فَأَقْبَلَتْ تَخُدُّ الْأَرْضَ خَدًّا حَتَّى كَانَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ فَاسْتَشْهَدَهَا ثَلَاثًا فَشَهِدَتْ أَنَّهُ كَمَا قَالَ ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَى مَنْبَتِهَا وَرَجَعَ الْأَعْرَابِيُّ إِلَى قَوْمِهِ وَقَالَ إِنْ يَتَّبِعُونِي أَتَيْتُكَ بِهِمْ وَإِلَّا رَجَعْتُ إِلَيْكَ فَكُنْتُ مَعَكَ

Sahih Ibn Hibban 6506

Nafi narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) used to stand by a trunk of a date-palm to deliver the sermon on Friday. When the pulpit was made, he (the Prophet) turned towards it (for delivering the sermon). The trunk then made a sound like the crying of a camel (calf for its mother). The Messenger of Allah (ﷺ) then went to it and rubbed his hand over it (and the sound stopped).

نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم جمعہ کے خطبہ کے لیے کھجور کے تنے کے پاس کھڑے ہوتے تھے۔ جب منبر بن گیا تو آپ (ﷺ) اس کی طرف (خطبہ دینے کے لیے) متوجہ ہوئے۔ اس پر تنے نے اونٹ کے بچھڑے کی طرح کی آواز نکالی جو اپنی ماں کے لیے رو رہا ہو۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اس کے پاس تشریف لے گئے اور اپنا دست مبارک اس پر پھیرا (تو آواز بند ہو گئی)۔

Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam juma ke khutba ke liye khajoor ke tane ke paas kharay hotay thay. Jab mimbar ban gaya to aap (ﷺ) us ki taraf (khutba dene ke liye) mutawajjah huay. Is par tane ne onth ke bachhray ki tarah ki aawaz nikali jo apni maan ke liye ro raha ho. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam us ke paas tashreef le gaye aur apna dast mubarak is par phayra (to aawaz band ho gayi).

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى التَّيْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ عَنْ مُعَاذِ بْنِ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقُومُ إِلَى جِذْعٍ فَيَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَأَنَّهُ لَمَّا صَنَعَ الْمِنْبَرَ تَحَوَّلَ إِلَيْهِ فَحَنَّ الْجِذْعُ فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَمَسَحَهُ»

Sahih Ibn Hibban 6507

Anas bin Malik said: The Messenger of Allah ﷺ would deliver the sermon on Friday leaning against a piece of wood. When the people increased in number, he ﷺ said: "Make a pulpit for me." So, they built a pulpit for him with two steps. When he ﷺ stood on the pulpit to deliver the sermon, the piece of wood moaned for the Messenger of Allah ﷺ. Anas said, "And I was in the mosque, and I heard the wood moaning like a child. It did not stop moaning until the Messenger of Allah ﷺ went down to it and embraced it, and it became quiet." Al-Hasan, whenever he narrated this Hadith, would cry, then say: "O servants of Allah, the wood moaned for the Messenger of Allah ﷺ longing for his touch, due to his status with Allah. So, you are more deserving of longing to meet him."

"حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ جمعہ کے دن خطبہ ایک لکڑی کے سہارے کھڑے ہو کر دیا کرتے تھے۔ جب لوگ زیادہ ہوگئے تو آپ ﷺ نے فرمایا: میرے لیے ایک منبر بناؤ۔ چنانچہ انہوں نے آپ کے لیے دو سیڑھیوں والا ایک ممبر بنادیا۔ جب آپ ﷺ خطبہ دینے کے لیے منبر پر تشریف لے گئے تو وہ لکڑی رسول اللہ ﷺ کی جدائی میں کراہنے لگی۔ حضرت انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں مسجد میں تھا، میں نے اس لکڑی کو ایسے کراہتے ہوئے سنا جیسے کوئی بچہ کراہتا ہے۔ وہ لکڑی اس وقت تک کراہتی رہی یہاں تک کہ رسول اللہ ﷺ نیچے تشریف لائے اور اسے اپنی آغوش میں لے لیا تو وہ خاموش ہوگئی۔ امام حسن بصری جب بھی یہ حدیث بیان فرماتے تو روتے تھے، پھر فرماتے: اے اللہ کے بندو! یہ لکڑی رسول اللہ ﷺ کی جدائی میں کراہ رہی تھی، اللہ تعالیٰ کے ہاں آپ ﷺ کے مرتبے کی وجہ سے آپ ﷺ کے لمس کی تمنا میں تھی۔ سو تم اس کے زیادہ حقدار ہو کہ تمہیں آپ ﷺ کی ملاقات کی تمنا ہو۔"

Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam juma ke din khutba ek lakdi ke sahaare khade ho kar diya karte thay. Jab log ziada hogaye to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: mere liye ek mimbar banao. Chunancha unhon ne Aap ke liye do seedhiyon wala ek mimbar banadya. Jab Aap Sallallahu Alaihi Wasallam khutba dene ke liye mimbar par tashreef le gaye to woh lakdi Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki judai mein karahne lagi. Hazrat Anas Radi Allahu Anhu kehte hain ki mein masjid mein tha, mein ne uss lakdi ko aise karahte huye suna jaise koi bachcha karahta hai. Woh lakdi uss waqt tak karahti rahi yahan tak ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam neeche tashreef laye aur usse apni aagosh mein le liya to woh khamosh hogayi. Imam Hasan Basri jab bhi yeh hadees bayan farmate to rote thay, phir farmate: Aye Allah ke bando! Yeh lakdi Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki judai mein karah rahi thi, Allah Ta'ala ke han Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke martabe ki wajah se Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke lams ki tamanna mein thi. So tum uss ke ziada haqdaar ho ki tumhen Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki mulaqat ki tamanna ho.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَى جَنْبِ خَشَبَةٍ يُسْنِدُ ظَهْرَهُ إِلَيْهَا فَلَمَّا كَثُرَ النَّاسُ قَالَ «ابْنُوا لِي مِنْبَرًا» فَبَنَوْا لَهُ مِنْبَرًا عَتَبَتَانِ فَلَمَّا قَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ لِيَخْطُبَ حَنَّتِ الْخَشَبَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ أَنَسٌ «وَأَنَا فِي الْمَسْجِدِ فَسَمِعْتُ الْخَشَبَةَ حَنَّتْ حَنِينَ الْوَلَدِ فَمَا زَالَتْ تَحِنُّ حَتَّى نَزَلَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَاحْتَضَنَهَا فَسَكَنَتْ» قَالَ وَكَانَ الْحَسَنُ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ بَكَى ثُمَّ قَالَ «يَا عِبَادَ اللَّهِ الْخَشَبَةُ تَحِنُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ شَوْقًا إِلَيْهِ لِمَكَانِهِ مِنَ اللَّهِ فَأَنْتُمْ أَحَقُّ أَنْ تَشْتَاقُوا إِلَى لِقَائِهِ»

Sahih Ibn Hibban 6508

Jabir reported: The Messenger of Allah ﷺ would stand by a tree or a stump or a piece of wood or something to lean on while delivering the sermon. Then he had a pulpit made and he would stand on it. Then that (tree) which he used to stand by made a sound like the crying of a young camel, which the people in the mosque heard. The Messenger of Allah ﷺ went to it and either wiped it or touched it and it became quiet.

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم خطبہ دیتے وقت کسی درخت یا تنے یا لکڑی کے ٹکڑے یا کسی چیز پر ٹیک لگاتے تھے، پھر آپ کے لیے ایک منبر بنوایا گیا تو آپ اس پر کھڑے ہونے لگے، پھر وہ (درخت) جس پر آپ ٹیک لگاتے تھے اونٹ کے بچے کے رونے جیسی آواز نکالنے لگا، جسے مسجد والوں نے سنا، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اس کے پاس تشریف لے گئے اور اسے یا تو صاف کیا یا اسے چھوا تو وہ خاموش ہو گیا۔

Jaber raza Allah anhu se riwayat hai keh rasool Allah sallallahu alayhi wasallam khutba dete waqt kisi darakht ya tane ya lakdi ke tukde ya kisi cheez par tek lagate the, phir aap ke liye ek mimbar banwaya gaya to aap us par kharde hone lage, phir woh (darakht) jis par aap tek lagate the onth ke bachche ke rone jaisi aawaz nikalne laga, jise masjid walon ne suna, to rasool Allah sallallahu alayhi wasallam uske paas tashreef le gaye aur use ya to saaf kiya ya use chhua to woh khamosh ho gaya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ الْعِجْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُومُ إِلَى جَنْبِ شَجَرَةٍ أَوْ جِذْعٍ أَوْ خَشَبَةٍ أَوْ شَيْءٍ يَسْتَنِدُ إِلَيْهِ يَخْطُبُ ثُمَّ اتَّخَذَ مِنْبَرًا فَكَانَ يَقُومُ عَلَيْهِ فَحَنَّتْ تِلْكَ الَّتِي كَانَ يَقُومُ عِنْدَهَا حَنِينًا سَمِعَهُ أَهْلُ الْمَسْجِدِ فَأَتَاهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَإِمَّا قَالَ مَسَحَهَا وَإِمَّا قَالَ فَأَمْسَكْهَا فَسَكَنَتْ»

Sahih Ibn Hibban 6509

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah (ﷺ) spat in the wound of Amr ibn al-Mu'adhir after his foot had been cut off, and he recovered.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے عمرو بن المعاذر کے زخم پر تھوک لگایا تھا جب ان کا پاؤں کٹ گیا تھا، اور وہ ٹھیک ہو گئے تھے۔

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne Amr bin Al-As ke zakhm par thook lagaya tha jab un ka paon kat gaya tha, aur wo theek ho gaye the.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ الرَّيَّانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَفَلَ فِي رِجْلِ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ حِينَ قُطِعَتْ رِجْلُهُ فَبَرَأَ»

Sahih Ibn Hibban 6510

Yazid bin Abi Ubaid said: I saw a scar of a wound on the leg of Salamah bin al-Akwa and I said, “O Abu Muslim, what is this wound?” He said, “This is a wound that I got on the Day of Hunayn.” The people said, “Salamah is wounded! Salamah is wounded!” He said, “So I was brought to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he breathed into it three times. I have not felt any pain in it until this hour.”

یَزِیدُ بْنُ أَبِی عُبَیْدٍ کہتے ہیں، میں نے سَلَمَۃ بن الْاَکْوَع رضی اللہ عنہ کی ٹانگ پر ایک زخم کا نشان دیکھا تو میں نے کہا: اے ابو مُسلم! یہ کیا ہے؟ انہوں نے کہا یہ وہ زخم ہے جو مجھے حنین کے دن لگا تھا، لوگ کہنے لگے کہ سَلَمَۃ زخمی ہوگئے، سَلَمَۃ زخمی ہوگئے، وہ کہتے ہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں لایا گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس پر تین بار دم فرمایا، میں نے آج تک اس (زخم) میں کبھی درد محسوس نہیں کیا۔

Yazid bin Abi Ubaid kehte hain, mainne Salmah bin al-Akwa Radi Allahu Anhu ki tang par ek zakhm ka nishan dekha to mainne kaha: Ae Abu Muslim! Yeh kya hai? Unhonne kaha yeh woh zakhm hai jo mujhe Hunain ke din laga tha, log kehne lage ki Salmah zakhmi hogaye, Salmah zakhmi hogaye, woh kehte hain ki main Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein laya gaya to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne is par teen baar dam farmaya, mainne aaj tak is (zakhm) mein kabhi dard mahsus nahin kiya.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَزِيدَ بْنَ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ رَأَيْتُ أَثَرَ ضَرْبَةٍ فِي سَاقِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ فَقُلْتُ يَا أَبَا مُسْلِمٍ مَا هَذِهِ الضَّرْبَةُ؟ فَقَالَ هَذِهِ ضَرْبَةٌ أَصَابَتْنِي يَوْمَ حُنَيْنٍ قَالَ النَّاسُ أُصِيبَ سَلَمَةُ أُصِيبَ سَلَمَةُ قَالَ «فَأُتِيَ بِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَنَفَثَ فِيهَا ثَلَاثَ نَفَثَاتٍ فَمَا اشْتَكَيْتُهَا حَتَّى السَّاعَةِ»

Sahih Ibn Hibban 6511

Ata' bin As-Sa'ib narrated from Sa'eed bin Jubair, from Ibn 'Abbas: When {Perish the hands of Abu Lahab} was revealed, the wife of Abu Lahab came to the Prophet (ﷺ) while Abu Bakr was with him. When Abu Bakr saw her, he said: "O Messenger of Allah, she is a wicked woman, and I fear that she may harm you, so please get up." He said: "She will not see me." She came and said: "O Abu Bakr, your companion has satirized me." He said: "No, and he does not compose poetry." She said: "You are trustworthy to me," and she left. I said: "O Messenger of Allah, did you not see her?" He said: "No. An angel was constantly concealing me from her with his wing."

عطاء بن السائب نے سعید بن جبیر سے روایت کی، انہوں نے ابن عباس سے، انہوں نے بیان کیا کہ جب {ابو لہب کے ہاتھ ٹوٹ جائیں} نازل ہوئی تو ابو لہب کی بیوی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئیں جبکہ ابو بکر آپ کے ساتھ تھے۔ جب ابو بکر نے انہیں دیکھا تو کہا: "اللہ کے رسول! یہ ایک بری عورت ہے، مجھے ڈر ہے کہ کہیں آپ کو نقصان نہ پہنچا دے، لہذا آپ یہاں سے اٹھ جائیں۔" آپ نے فرمایا: "یہ مجھے نہیں دیکھ سکے گی۔" وہ آئی اور کہنے لگی: "اے ابوبکر! تمہارے ساتھی نے میری ہجو کی ہے۔" انہوں نے کہا: "نہیں، اور وہ شاعری نہیں کرتے۔" اس نے کہا: "تم میرے بھائی ہو" اور چلی گئی۔ میں نے کہا: "اللہ کے رسول! کیا آپ نے اسے نہیں دیکھا؟" آپ نے فرمایا: "نہیں۔ ایک فرشتہ مسلسل اپنے بازوؤں سے مجھے اس سے چھپائے ہوئے تھا۔"

Ata bin al-Saib ne Saeed bin Jubair se riwayat ki, unhon ne Ibn Abbas se, unhon ne bayan kiya keh jab {Abu Lahab ke hath toot jain} nazil hui to Abu Lahab ki biwi Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke paas aayin jabkeh Abu Bakr aap ke sath the. Jab Abu Bakr ne unhen dekha to kaha: "Allah ke Rasool! Yeh ek buri aurat hai, mujhe dar hai keh kahin aap ko nuqsaan na pahuncha de, lihaza aap yahan se uth jayen." Aap ne farmaya: "Yeh mujhe nahin dekh sakegi." Woh aayi aur kehne lagi: "Aye Abu Bakr! Tumhare sathi ne meri hajo ki hai." Unhon ne kaha: "Nahin, aur woh shayari nahin karte." Us ne kaha: "Tum mere bhai ho" aur chali gayi. Main ne kaha: "Allah ke Rasool! Kya aap ne use nahin dekha?" Aap ne farmaya: "Nahin. Ek farishta mustaqil apne baazuon se mujhe us se chhupaye hue tha."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ {تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ} جَاءَتِ امْرَأَةُ أَبِي لَهَبٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ فَلَمَّا رَآهَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا امْرَأَةٌ بَذِيئَةٌ وَأَخَافُ أَنْ تُؤْذِيَكَ فَلَوْ قُمْتَ قَالَ «إِنَّهَا لَنْ تَرَانِي» فَجَاءَتْ فَقَالَتْ يَا أَبَا بَكْرِ إِنَّ صَاحِبَكَ هَجَانِي قَالَ لَا وَمَا يَقُولُ الشِّعْرَ قَالَتْ أَنْتَ عِنْدِي مُصَدَّقٌ وَانْصَرَفَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ تَرَكَ قَالَ «لَا لَمْ يَزَلْ مَلَكٌ يَسْتُرُنِي عَنْهَا بِجَنَاحِهِ» *

Sahih Ibn Hibban 6512

Abu Sa'id Al-Khudri said: The Prophet (ﷺ) saw a man called Busr bin Rafi' Al-'Iri eating with his left hand. He said, "Eat with your right hand." He said, "I cannot." He said, "May you not be able to," and so the man was unable to raise his hand to his mouth after that.

حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک شخص کو دیکھا جس کا نام بصر بن رافع العری تھا وہ اپنے بائیں ہاتھ سے کھا رہا تھا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اپنے داہنے ہاتھ سے کھایا کرو اس نے کہا میں ایسا نہیں کر سکتا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم ایسا نہ کر سکو چنانچہ وہ شخص اس کے بعد اپنے ہاتھ کو منہ تک نہ اٹھا سکا ۔

Hazrat Abu Saeed Khudri Radi Allahu Anhu kehte hain ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek shakhs ko dekha jis ka naam Basr bin Rafi al Ari tha woh apne bayen hath se kha raha tha Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya apne dahine hath se khaya karo usne kaha main aisa nahin kar sakta Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya tum aisa na kar sako chunacha woh shakhs uske baad apne hath ko munh tak na utha saka

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ أَبْصَرَ النَّبِيُّ ﷺ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ بُسْرُ بْنُ رَاعِي الْعِيرِ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ فَقَالَ «كُلْ بِيَمِينِكَ» قَالَ لَا أَسْتَطِيعُ قَالَ «لَا اسْتَطَعْتَ» قَالَ فَمَا نَالَتْ يَدُهُ إِلَى فِيهِ بَعْدُ

Sahih Ibn Hibban 6513

Iyas ibn Salama ibn al-Akwa' from his father: that a man was eating in the presence of the Messenger of Allah (ﷺ) with his left hand, so the Prophet (ﷺ) said to him, "Eat with your right hand." He said, "I cannot." The Prophet said, "You cannot?" And so he never raised it to his mouth.

حضرت ایاس بن سلامہ بن الاکوع اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ ایک شخص رسول اللہ ﷺ کی موجودگی میں اپنے بائیں ہاتھ سے کھانا کھا رہا تھا، تو نبی کریم ﷺ نے اس سے فرمایا: "اپنے دائیں ہاتھ سے کھایا کرو۔" اس نے کہا: "میں نہیں کھا سکتا۔" آپ ﷺ نے فرمایا: "تم نہیں کھا سکتے؟" اور اس کے بعد اس نے کبھی اسے اپنے منہ تک نہیں اٹھایا۔

Hazrat Iyas bin Salama bin Al-Akwa apne walid se riwayat karte hain ki ek shakhs Rasul Allah SAW ki mojoodgi mein apne bayen hath se khana kha raha tha to Nabi Kareem SAW ne us se farmaya apne dayen hath se khaya karo us ne kaha main nahi kha sakta aap SAW ne farmaya tum nahi kha sakte aur uske baad usne kabhi use apne munh tak nahi uthaya

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ الْأَهْوَازِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَأْكُلُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِشِمَالِهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «كُلْ بِيَمِينِكَ» قَالَ لَا أَسْتَطِيعُ فَقَالَ النَّبِيُّ «لَا اسْتَطَعْتَ» فَمَا رَفَعَهَا إِلَى فِيهِ

Sahih Ibn Hibban 6514

Anas bin Malik narrated that: There was an orphan girl living with Umm Sulaim. The Messenger of Allah (ﷺ) saw her and said, "Is that you? You have certainly grown up." Her age would not increase. The orphan girl returned to Umm Sulaim crying. Umm Sulaim said, "What is the matter with you, my little girl?" The young girl said, "The Prophet of Allah (ﷺ) supplicated against me that my age would not increase, so now it will never increase again, or she said, "My menstrual cycle." So Umm Sulaim went out hurriedly, with her shawl dragging on the ground, until she met the Messenger of Allah (ﷺ). He said to her, "O Umm Sulaim! What is the matter with you?" She said, "O Prophet of Allah! Did you supplicate against my orphan girl?" He said, "What is that, O Umm Sulaim?" She said, "She claims that you supplicated against her that her age would not increase." The Messenger of Allah (ﷺ) smiled and said, "O Umm Sulaim! Do you not know my stipulation with my Lord? I stipulated with my Lord, and said: 'I am only a human being. I get pleased just as a human being gets pleased, and I get angry just as a human being gets angry. So whoever amongst my Ummah I supplicate against, with a supplication that he is not deserving of, then let that be for him purity, and purification, and a means of him becoming closer to Me on the Day of Resurrection.'" And he (ﷺ) was merciful.

انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک یتیم بچی ام سلیم رضی اللہ عنہا کے پاس رہتی تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے دیکھا اور فرمایا: ”کیا یہ تم ہو؟ تم تو خوب بڑی ہو گئی ہو“۔ اس کی عمر بڑھنا بند ہوگئی۔ وہ یتیم بچی روتی ہوئی ام سلیم رضی اللہ عنہا کے پاس واپس آئی۔ ام سلیم رضی اللہ عنہا نے پوچھا: ”تمہیں کیا ہوا میری بیٹی؟“ بچی نے کہا: ”رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے میرے حق میں دعا فرمائی تھی کہ میری عمر نہ بڑھے، سو اب میری عمر کبھی نہیں بڑھے گی“۔ یا اس نے کہا ”میرا حیض نہیں آئے گا“۔ تو ام سلیم رضی اللہ عنہا جلدی سے باہر نکل گئیں، ان کی چادر زمین پر گھسٹ رہی تھی، یہاں تک کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے جا ملیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا: ”ام سلیم! تمہیں کیا ہوا ہے؟“ انہوں نے کہا: ”اللہ کے نبی! کیا آپ نے میری یتیم بچی کے حق میں بددعا فرمائی ہے؟“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”وہ کیا ہے ام سلیم؟“ انہوں نے کہا: ”وہ کہتی ہیں کہ آپ نے ان کے حق میں بددعا فرمائی ہے کہ ان کی عمر نہ بڑھے“۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسکرائے اور فرمایا: ”ام سلیم! کیا تم نہیں جانتی کہ میرے رب کے ساتھ میرا کیا معاملہ ہے؟ میں نے اپنے رب سے درخواست کی تھی اور کہا تھا: ”میں تو صرف ایک انسان ہوں۔ جس طرح ایک انسان خوش ہوتا ہے میں بھی خوش ہوتا ہوں اور جس طرح ایک انسان غصہ کرتا ہے میں بھی غصہ کرتا ہوں۔ لہذا میری امت میں سے جس کے حق میں بھی میں ایسی بددعا کردوں جو اس کے لائق نہ ہو تو وہ اس کے لیے پاکیزگی اور اعمال کی صفائی اور قیامت کے دن میرے قریب آنے کا ذریعہ بنا دے“۔ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم بہت رحم کرنے والے تھے۔

Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki ek yateem bachchi Umm Sulaim Radi Allahu Anha ke pass rehti thi. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne use dekha aur farmaya: “Kya yeh tum ho? Tum to khoob badi ho gai ho”. Us ki umar badhna band ho gai. Woh yateem bachchi roti hui Umm Sulaim Radi Allahu Anha ke pass wapas aai. Umm Sulaim Radi Allahu Anha ne pucha: “Tumhen kya hua meri beti?” Bachchi ne kaha: “Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mere haq mein dua farmai thi ki meri umar na badhe, so ab meri umar kabhi nahin badhe gi”. Ya usne kaha “Mera haiz nahin aaye ga”. To Umm Sulaim Radi Allahu Anha jaldi se bahar nikal gayin, un ki chadar zameen par ghasat rahi thi, yahan tak ki woh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se ja mili. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne unse farmaya: “Umm Sulaim! Tumhen kya hua hai?” Unhon ne kaha: “Allah ke Nabi! Kya aap ne meri yateem bachchi ke haq mein baddua farmai hai?” Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Woh kya hai Umm Sulaim?” Unhon ne kaha: “Woh kehti hain ki aap ne un ke haq mein baddua farmai hai ki un ki umar na badhe”. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam muskraye aur farmaya: “Umm Sulaim! Kya tum nahin janti ki mere Rab ke sath mera kya muamala hai? Maine apne Rab se darkhwast ki thi aur kaha tha: “Main to sirf ek insan hun. Jis tarah ek insan khush hota hai main bhi khush hota hun aur jis tarah ek insan ghussa karta hai main bhi ghussa karta hun. Lihaza meri ummat mein se jis ke haq mein bhi main aisi baddua kardun jo us ke layaq na ho to woh us ke liye pakizagi aur aamal ki safai aur qayamat ke din mere qareeb aane ka zariya bana de”. Aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam bahut reham karne wale the.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ كَانَتْ عِنْدَ أُمِّ سُلَيْمٍ يَتِيمَةٌ فَرَآهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «أَنْتِ هِيَ؟ لَقَدْ كَبِرْتِ لَا كَبِرَ سِنُّكِ» فَرَجَعَتِ الْيَتِيمَةُ إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تَبْكِي فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ مَا لَكِ يَا بُنَيَّةُ؟ قَالَتِ الْجَارِيَةُ دَعَا عَلَيَّ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ أَنْ لَا يَكْبَرَ سِنِّي فَالْآنَ لَا يَكْبَرُ سِنِّي أَبَدًا أَوْ قَالَتْ قَرْنَيْ فَخَرَجَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ مُسْتَعْجِلَةً تَلُوثُ خِمَارَهَا حَتَّى لَقِيَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ لَهَا «يَا أُمُّ سُلَيْمٍ مَالَكِ؟ » قَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَدَعَوْتَ عَلَى يَتِيمَتِي؟ قَالَ «وَمَا ذَاكَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ؟ » قَالَتْ زَعَمَتْ أَنَّكَ دَعَوْتَ عَلَيْهَا أَنْ لَا يَكْبَرَ سِنُّهَا قَالَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ «يَا أُمَّ سُلَيْمٍ أَمَا تَعْلَمِينَ شَرْطِي عَلَى رَبِّي؟ إِنِّي اشْتَرَطْتُ عَلَى رَبِّي فَقُلْتُ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ أَرْضَى كَمَا يَرْضَى الْبَشَرُ وَأَغْضَبُ كَمَا يَغْضَبُ الْبَشَرُ فَأَيُّمَا أَحَدٍ دَعَوْتُ عَلَيْهِ مِنْ أُمَّتِي بِدَعْوَةٍ لَيْسَ لَهَا أَهْلٌ أَنْ يَجْعَلَهَا لَهُ طَهُورًا وَزَكَاةً وَقُرْبَةً يُقَرِّبُهُ بِهَا مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» وَكَانَ ﷺ رَحِيمًا

Sahih Ibn Hibban 6515

Saeed bin Al-Musayyab narrated that he heard Abu Hurairah saying that he heard Allah’s Messenger (ﷺ) saying, “O Allah! Any believing slave whom I have (wrongly) disgraced, then make this disgrace a source of his drawing closer to You on the Day of Resurrection.”

سید بن المسیب نے بیان کیا کہ انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا ، انہوں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا: “اے اللہ! میرے کسی مومن غلام کو اگر میں نے (غلطی سے) ذلیل کیا ہو تو قیامت کے دن اسے ذلت کو آپ کے قریب کرنے کا ذریعہ بنا دیجیے۔”

Saeed bin al Musayyab ne bayan kya ke unhon ne Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se suna, unhon ne Rasul Allah ﷺ ko yeh farmate huye suna: “Aye Allah! Mere kisi momin ghulam ko agar maine (ghalat se) zaleel kya ho to qayamat ke din usay zillat ko aap ke qareeb karne ka zariya bana dijiye.”

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ إِنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «اللَّهُمَّ أَيُّمَا عَبْدٍ مُؤْمِنٍ سَبَبْتُهُ فَاجْعَلْ ذَلِكَ قُرْبَةً إِلَيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»

Sahih Ibn Hibban 6516

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “O Allah, I make a covenant with You which You will not break. Verily, I am only human. Whichever believer I have wronged, insulted, beaten, or cursed, then let that be for him as atonement, purification, and a means of closeness to You on the Day of Resurrection.”

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا، ”اے اللہ! میں آپ سے ایک عہد کرتا ہوں جسے آپ کبھی نہیں توڑیں گے۔ بے شک، میں بھی ایک انسان ہوں۔ جس بھی مومن پر میں نے ظلم کیا ہو، اس کی توہین کی ہو، اسے مارا ہو، یا اس پر لعنت بھیجی ہو، تو قیامت کے دن اسے میرے لیے کفارہ، پاکیزگی اور آپ کی قربت کا ذریعہ بنا دیجیے۔“

Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, “Aye Allah! Main aap se ek ahd karta hun jise aap kabhi nahin toren ge. Be shak, main bhi ek insan hun. Jis bhi momin par maine zulm kiya ho, uski tauheen ki ho, use mara ho, ya us par laanat bheji ho, to qayamat ke din use mere liye kaffara, pakeezgi aur aap ki qurbat ka zariya bana dijiye.”

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَّخِذُ عِنْدَكَ عَهْدًا لَنْ تُخْلِفَهُ وَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَيُّمَا مُؤْمِنٍ آذَيْتُهُ أَوْ شَتَمْتُهُ أَوْ جَلَدْتُهُ أَوْ لَعَنْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ صَلَاةً وَزَكَاةً وَقُرْبَةً تُقَرِّبُهُ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»

Sahih Ibn Hibban 6517

Jabir bin Abdullah narrated that: We returned from Makkah to Madinah with the Messenger of Allah. My camel became tired so I stayed behind to urge it on. The Messenger of Allah was with those who stayed behind for a need. He caught up with me and said, "Why are you staying behind?" I said, "O Messenger of Allah! My camel is exhausted so I wanted to catch up with the people." The Messenger of Allah then took hold of its nose-string, struck it, and urged it on, saying, "Ride!" I rode it and (because of the beating) it went so fast that I thought I was ahead of the people. We dismounted at a place before reaching Madinah. I wanted to hurry on to my family, but the Messenger of Allah said, "Do not go to your family suddenly (at night)." I said, "O Messenger of Allah! I have recently got married." He said, "Did you marry a virgin or a previously married woman?" I said, "A previously married woman." He said, "Why not a virgin, so that you could play with her and she could play with you?" I said, "O Messenger of Allah! Abdullah (my brother) died or was martyred and he left some girls (as his survivors). So, I disliked marrying a woman like them (a virgin) over them (so that I may look after them)." The Messenger of Allah remained silent and did not say, 'You have done well', nor did he ask (me anything further). Then he said, "Sell me this camel of yours." I said, "No, but it is for you, O Messenger of Allah!" He said, "No, sell it to me." I said, "It is for you, O Messenger of Allah!" He said, "No, sell it to me." I said, "Yes, for an ounce of gold; it is for you for that price." He said, "I have bought it for that price. Hand it over to me in Madinah." When I reached Madinah, the Messenger of Allah said to Bilal, "Give him an ounce of gold and something extra." He gave me an ounce of gold and a Qirat in addition. I said, "I will not part with the Messenger of Allah's extra amount." I kept it in a purse of mine and the people of Syria took it from me on the Day of Harrah.

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ مکہ سے مدینہ واپس آئے، میری اونٹنی تھک گئی تو میں پیچھے رہ گیا تاکہ اسے ہانکوں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ان لوگوں کے ساتھ تھے جو کسی ضرورت کے لیے پیچھے رہ گئے تھے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس پہنچے اور فرمایا ”تم پیچھے کیوں رہ گئے ہو؟“ میں نے کہا: ”یا رسول اللہ! میری اونٹنی تھک گئی ہے، اس لیے میں چاہتا تھا کہ لوگوں کے ساتھ ہو لوں۔“ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کی نکیل پکڑی، اسے ضرب لگائی، اور اسے ہانکتے ہوئے فرمایا: ”سوار ہو جاؤ!“ میں اس پر سوار ہوگیا اور (مار کی وجہ سے) وہ اتنی تیز چلنے لگی کہ مجھے لگا کہ میں لوگوں سے آگے ہوں۔ ہم مدینہ پہنچنے سے پہلے ایک جگہ اترے۔ میں اپنے گھر والوں کے پاس جلدی جانا چاہتا تھا، لیکن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اپنے گھر والوں کے پاس اچانک (رات کو) مت جاؤ۔“ میں نے کہا: ”یا رسول اللہ! میری حال ہی میں شادی ہوئی ہے۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا تم نے کنواری سے شادی کی ہے یا پہلے سے شادی شدہ عورت سے؟“ میں نے کہا: ”پہلے سے شادی شدہ عورت سے۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیوں نہیں کنواری سے، تاکہ تم اس کے ساتھ کھیلتے اور وہ تمہارے ساتھ کھیلتی؟“ میں نے کہا: ”یا رسول اللہ! عبداللہ (میرے بھائی) کا انتقال ہوگیا تھا یا وہ شہید ہوگئے تھے اور انہوں نے کچھ لڑکیاں (بطور وارث) چھوڑی تھیں۔ تو، میں نے ان (کنواری) جیسی عورت سے ان پر (تاکہ میں ان کی دیکھ بھال کر سکتا ہوں) شادی کرنا پسند نہیں کیا۔“ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم خاموش رہے اور نہ فرمایا: ”تم نے اچھا کیا،“ اور نہ ہی (مجھ سے مزید کچھ) پوچھا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ اپنی اونٹنی مجھے بیچ دو۔“ میں نے کہا: ”نہیں، بلکہ یہ آپ کے لیے ہے، یا رسول اللہ!“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”نہیں، مجھے بیچ دو۔“ میں نے کہا: ”یہ آپ کے لیے ہے، یا رسول اللہ!“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”نہیں، مجھے بیچ دو۔“ میں نے کہا: ”جی ہاں، ایک اوقیہ سونا میں، یہ آپ کے لیے اس قیمت پر ہے۔“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”میں نے اسے اس قیمت پر خرید لیا ہے۔ مدینہ میں مجھے دے دینا۔“ جب میں مدینہ پہنچا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے بلال رضی اللہ عنہ سے فرمایا: ”اسے ایک اوقیہ سونا اور کچھ اضافی دے دو۔“ انہوں نے مجھے ایک اوقیہ سونا اور ایک قیراط اضافی دیا۔ میں نے کہا: ”میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی اضافی رقم سے دستبردار نہیں ہوں گا۔“ میں نے اسے اپنے ایک تھیلا میں رکھا اور اہل شام نے یوم حرة کے دن مجھ سے وہ لے لیا۔

Jaber bin Abdullah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki hum Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke saath Makkah se Madina wapas aaye meri untni thak gayi to main peeche reh gaya taake use hankun Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam un logon ke saath the jo kisi zaroorat ke liye peeche reh gaye the Aap Sallallahu Alaihi Wasallam mere pass pahunche aur farmaya "Tum peeche kyon reh gaye ho" maine kaha "Ya Rasul Allah meri untni thak gayi hai isliye main chahta tha ki logon ke saath ho lun" Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne uski nakel pakdi use zarb lagai aur use hankte huye farmaya "Sawar ho jao" main us par sawar hogaya aur (maar ki wajah se) woh itni tez chalne lagi ki mujhe laga ki main logon se aage hun hum Madina pahunchne se pehle ek jagah utre main apne ghar walon ke pass jaldi jana chahta tha lekin Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Apne ghar walon ke pass achanak (raat ko) mat jao" maine kaha "Ya Rasul Allah meri haal hi mein shaadi hui hai" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Kya tumne kunwari se shaadi ki hai ya pehle se shaadi shuda aurat se" maine kaha "Pehle se shaadi shuda aurat se" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Kyon nahin kunwari se taake tum uske saath khelte aur woh tumhare saath khelti" maine kaha "Ya Rasul Allah Abdullah (mere bhai) ka inteqal hogaya tha ya woh shaheed hogaye the aur unhon ne kuch ladkiyan (ba tor waris) chhodi thin to maine un (kunwari) jaisi aurat se un par (taake main unki dekh bhal kar sakta hun) shaadi karna pasand nahin kiya" Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam khamosh rahe aur na farmaya "Tumne achcha kiya" aur na hi (mujhse mazeed kuch) poocha phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Yeh apni untni mujhe bech do" maine kaha "Nahin balki yeh aap ke liye hai Ya Rasul Allah" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Nahin mujhe bech do" maine kaha "Yeh aap ke liye hai Ya Rasul Allah" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Nahin mujhe bech do" maine kaha "Jee haan ek auqiya sona mein yeh aap ke liye is keemat par hai" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Maine use is keemat par khareed liya hai Madina mein mujhe de dena" Jab main Madina pahuncha to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Bilal Radi Allahu Anhu se farmaya "Use ek auqiya sona aur kuch izafi de do" unhon ne mujhe ek auqiya sona aur ek qirat izafi diya maine kaha "Main Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki izafi raqam se dastbardar nahin hunga" maine use apne ek thaila mein rakha aur ahle Sham ne Yaum Huraira ke din mujhse woh le liya

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ أَقْبَلْنَا مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَأَعْيَا جَمَلِي فَتَخَلَّفْتُ عَلَيْهِ أَسُوقُهُ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي حَاجَةٍ مُتَخَلِّفًا فَلَحِقَنِي فَقَالَ لِي «مَا لَكَ مُتَخَلِّفًا؟ » قَالَ قُلْتُ لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلَّا أَنَّ جَمَلِيَ ظَالِعٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَلْحَقَهُ بِالْقَوْمِ قَالَ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِذَنَبِهِ فَضَرَبَهُ ثُمَّ زَجَرَهُ فَقَالَ «ارْكَبْ» قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي بَعْدُ وَإِنِّي لَأَكُفُّهُ عَنِ الْقَوْمِ قَالَ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا دُونَ الْمَدِينَةِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تَأْتِ أَهْلكَ طَرُوقًا» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ قَالَ «فَمَا تَزَوَّجْتَ؟ » قُلْتُ امْرَأَةً ثَيِّبًا قَالَ «فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ » قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ تُوُفِّيَ أَوِ اسْتُشْهِدَ وَتَرَكَ جَوَارِيَ فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ عَلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَلَمْ يَقُلْ أَحْسَنْتَ وَلَا أَسَأْتَ قَالَ ثُمَّ قَالَ «بِعْنِي جَمَلَكَ هَذَا» قَالَ قُلْتُ لَا بَلْ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «لَا بَلْ بِعْنِيهِ» قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «لَا بَلْ بِعْنِيهِ» قُلْتُ أَجَلْ عَلَى أُوقِيَّةِ ذَهَبٍ فَهُوَ لَكَ بِهَا قَالَ «قَدْ أَخَذْتُهُ فَتَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى الْمَدِينَةِ» فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِبِلَالٍ «أَعْطِهِ أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزِدْهُ» قَالَ فَأَعْطَانِي أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزَادَنِي قِيرَاطًا قَالَ فَقُلْتُ لَا تُفَارِقُنِي زِيَادَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَكَانَ فِي كِيسٍ لِي فَأَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ

Sahih Ibn Hibban 6518

Jabir ibn Abdullah said: I went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, on a military expedition. My camel lagged behind, so I fell behind. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, dismounted and hobbled his camel, then he said to me, “Ride.” So I rode it, and I saw myself holding onto the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. He said, “Are you married?” I said, “Yes.” He said, “A virgin or a non-virgin?” I said, “Rather, a non-virgin.” He said, “Why not a young girl with whom you could play and who could play with you?” I said, “I have some sisters, so I wanted to marry a woman who could gather them together, comb their hair, and take care of them.” He said, “When you arrive in Medina - and you will arrive - then excellent, excellent.” Then he said, “Shall I buy your camel?” I said, “Yes.” So he bought it from me for one ounce of gold. Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, arrived before me. I arrived the next morning and I went to the mosque and found him at the door of the mosque. He said, “Have you just arrived?” I said, “Yes.” He said, “Then leave your camel and enter and pray two cycles of prayer.” He said, “So I entered and prayed, then I came out.” He ordered Bilal to weigh out for me an ounce of gold. He said, “Bilal weighed it out for me and it weighed more on the scale.” He said, “So I left, but before I could even turn away, he said, “Call Jabir to me.’” So I was called and I said, “Now he will return the camel to me,” and there was nothing I disliked more than that. He said, “Your camel and its price are yours.”

جابر بن عبداللہ نے کہا: میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک فوجی مہم پر نکلا۔ میرا اونٹ پیچھے رہ گیا، تو میں پیچھے رہ گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اتر کر اپنے اونٹ کو بٹھایا، پھر مجھ سے فرمایا: "سوار ہو جاؤ۔" تو میں سوار ہو گیا، اور میں نے اپنے آپ کو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو تھامے دیکھا۔ آپ نے فرمایا: "کیا تم شادی شدہ ہو؟" میں نے کہا: "جی ہاں۔" آپ نے فرمایا: "کنواری یا غیر کنواری؟" میں نے کہا: "بلکہ، غیر کنواری۔" آپ نے فرمایا: "تم نے ایسی نوجوان لڑکی سے کیوں نہیں کی جس کے ساتھ تم کھیل سکتے اور جو تمہارے ساتھ کھیل سکتی؟" میں نے کہا: "میری کچھ بہنیں ہیں، اس لیے میں ایسی عورت سے شادی کرنا چاہتا تھا جو انہیں اکٹھا کرے، ان کے بالوں میں کنگھی کرے اور ان کی دیکھ بھال کرے۔" آپ نے فرمایا: "جب تم مدینہ پہنچو گے - اور تم پہنچو گے - تو بہت اچھا، بہت اچھا۔" پھر آپ نے فرمایا: "کیا میں تمہارا اونٹ خریدوں؟" میں نے کہا: "جی ہاں۔" تو آپ نے مجھ سے ایک اوقیہ سونا میں خرید لیا۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے سامنے پہنچے۔ میں اگلے دن صبح پہنچا اور مسجد میں گیا تو آپ کو مسجد کے دروازے پر پایا۔ آپ نے فرمایا: "کیا تم ابھی پہنچے ہو؟" میں نے کہا: "جی ہاں۔" آپ نے فرمایا: "تو اپنے اونٹ کو چھوڑ کر اندر آ جاؤ اور دو رکعت نماز پڑھ لو۔" آپ نے فرمایا: "تو میں نے اندر جاکر نماز پڑھی، پھر باہر آیا۔" آپ نے بلال کو حکم دیا کہ وہ میرے لیے ایک اوقیہ سونا تولیں۔ انہوں نے کہا: "بلال نے میرے لیے تول دیا اور یہ ترازو پر زیادہ نکلا۔" انہوں نے کہا: "تو میں چلا گیا، لیکن میں مڑ بھی نہ سکا تھا کہ آپ نے فرمایا: "جابر کو میرے پاس بلاؤ۔" تو مجھے بلایا گیا اور میں نے کہا: "اب وہ مجھے اونٹ واپس کر دیں گے،" اور مجھے اس سے زیادہ ناپسندیدہ کوئی چیز نہ تھی۔ آپ نے فرمایا: "تمہارا اونٹ اور اس کی قیمت تمہاری ہے۔"

Jaber bin Abdullah ne kaha: Main Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke saath ek fauji maham par nikla. Mera unt peeche reh gaya, to main peeche reh gaya. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne utar kar apne unt ko bithaya, phir mujh se farmaya: "Sawar ho jao." To main sawar ho gaya, aur maine apne aap ko Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ko thame dekha. Aap ne farmaya: "Kya tum shadi shuda ho?" Main ne kaha: "Ji haan." Aap ne farmaya: "Kanwari ya ghair kanwari?" Main ne kaha: "Balke, ghair kanwari." Aap ne farmaya: "Tum ne aisi jawan ladki se kyon nahin ki jis ke saath tum khel sakte aur jo tumhare saath khel sakti?" Main ne kaha: "Meri kuch behnein hain, is liye main aisi aurat se shadi karna chahta tha jo unhein ektha kare, un ke balon mein kanghi kare aur un ki dekh bhal kare." Aap ne farmaya: "Jab tum Madina pahunchoge - aur tum pahunchoge - to bahut achcha, bahut achcha." Phir aap ne farmaya: "Kya main tumhara unt kharidoon?" Main ne kaha: "Ji haan." To aap ne mujh se ek auqiya sona mein kharid liya. Phir Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam mere samne pahunche. Main agle din subah pahuncha aur masjid mein gaya to aap ko masjid ke darwaze par paya. Aap ne farmaya: "Kya tum abhi pahunche ho?" Main ne kaha: "Ji haan." Aap ne farmaya: "To apne unt ko chhod kar andar aa jao aur do rakat namaz padh lo." Aap ne farmaya: "To main ne andar jakar namaz padhi, phir bahar aaya." Aap ne Bilal ko hukum diya ki woh mere liye ek auqiya sona tolein. Unhon ne kaha: "Bilal ne mere liye tol diya aur yeh tarazu par ziada nikla." Unhon ne kaha: "To main chala gaya, lekin main mud bhi na saka tha ki aap ne farmaya: "Jaber ko mere paas bulao." To mujhe bulaya gaya aur main ne kaha: "Ab woh mujhe unt wapas kar denge," aur mujhe is se ziada napasandida koi cheez na thi. Aap ne farmaya: "Tumhara unt aur is ki qeemat tumhari hai."

أَخْبَرَنَا الْخَلِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْخَلِيلِ ابْنِ بِنْتِ تَمِيمِ بْنِ الْمُنْتَصِرِ الْبَزَّارُ بِوَاسِطٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي فَتَخَلَّفْتُ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَحَجَنَهُ بِمِحْجَنِهِ ثُمَّ قَالَ لِي «ارْكَبْ» فَرَكِبْتُهُ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَكُفُّهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «أَتَزَوَّجْتَ؟ » فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ «بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ » فَقُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا قَالَ «فَهَلَّا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ» فَقُلْتُ إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً تَجْمَعُهُنَّ وَتَمْشُطُهُنَّ وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ قَالَ «أَمَا إِنَّكَ قَادِمٌ فَإِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ» ثُمَّ قَالَ «أَتَبِيعُ جَمَلَكَ؟ » قُلْتُ نَعَمْ فَاشْتَرَاهُ مِنِّي بِأُوقِيَّةٍ ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَبْلِي وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ قَالَ «الْآنَ حِينَ قَدِمْتَ؟ » قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «فَدَعْ جَمَلَكَ وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ» قَالَ فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَأَمَرَ بِلَالًا أَنْ يَزِنَ لِي أُوقِيَّةً قَالَ فَوَزَنَ لِي بِلَالٌ فَأَرْجَحَ فِي الْمِيزَانِ قَالَ فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا وَلَّيْتُ قَالَ «ادْعُ لِي جَابِرًا» فَدُعِيتُ فَقُلْتُ الْآنَ يَرُدُّ عَلَيَّ الْجَمَلَ وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْهُ قَالَ «جَمَلُكَ وَثَمَنُهُ لَكَ»

Sahih Ibn Hibban 6519

Jabir ibn Abdullah reported: I was riding a camel of mine that had become tired, so I wanted to sell it. The Prophet (ﷺ) caught up with me and supplicated for it and struck it, and it went at a pace like it had never gone before. He (ﷺ) said, "Sell it to me for an ounce (of gold)." I said, "No." Then he said, "Sell it to me for an ounce (of gold)." I said, "No." Then he said, "Sell it to me for an ounce (of gold)." So I sold it to him for an ounce (of gold), and I made an exception for its saddle to (take to) my family. When I reached (home), he (ﷺ) said to me, "Do you think I cheated you to take your camel and your dirhams? They are for you."

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں اپنی ایک اونٹنی پر سوار تھا جو تھک گئی تھی، میں اسے بیچنا چاہتا تھا۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے آ لیا اور اس کے لیے دعا کی اور اسے ہانکا، تو وہ ایسی تیز رفتاری سے چلنے لگی جیسی پہلے کبھی نہیں چلی تھی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ مجھے ایک اوقیہ (سونے) میں بیچ دو۔“ میں نے کہا: ”نہیں۔“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ مجھے ایک اوقیہ (سونے) میں بیچ دو۔“ میں نے کہا: ”نہیں۔“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ مجھے ایک اوقیہ (سونے) میں بیچ دو۔“ تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ایک اوقیہ (سونے) میں بیچ دی، اور میں نے اس کی کاٹھی اپنے گھر والوں کے لیے (لینے کی) استثنا کر لی۔ جب میں (گھر) پہنچا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے فرمایا: ”کیا تمہیں یہ لگتا ہے کہ میں نے تمہاری اونٹنی اور تمہارے درہم لینے کے لیے تمہارے ساتھ دھوکہ کیا ہے؟ وہ تمہارے لیے ہیں۔“

Jaber bin Abdullah raziallahu anhuma kehte hain ki main apni ek untni par sawar tha jo thak gai thi, main use bechna chahta tha. Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne mujhe aa liya aur uske liye dua ki aur use hanka, to woh aisi tez raftari se chalne lagi jaisi pehle kabhi nahin chali thi. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: “Yeh mujhe ek auqiya (sone) mein bech do.” Main ne kaha: “Nahin.” Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: “Yeh mujhe ek auqiya (sone) mein bech do.” Main ne kaha: “Nahin.” Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: “Yeh mujhe ek auqiya (sone) mein bech do.” To main ne aap sallallahu alaihi wasallam ko ek auqiya (sone) mein bech di, aur main ne uski kathi apne ghar walon ke liye (lene ki) istsna kar li. Jab main (ghar) pahuncha to aap sallallahu alaihi wasallam ne mujhse farmaya: “Kya tumhein yeh lagta hai ki main ne tumhari untni aur tumhare dirham lene ke liye tumhare sath dhoka kiya hai? Woh tumhare liye hain.”

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدٍ السَّعْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ زَكَرِيَّا عَنْ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ كَانَ يَسِيرُ عَلَى جَمَلٍ لَهُ قَدْ أَعْيَى فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ قَالَ فَلَحِقَنِي النَّبِيُّ ﷺ فَدَعَا لَهُ وَضَرَبَهُ فَسَارَ سَيْرًا لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ وَقَالَ «بِعْنِيهِ بِأُوقِيَّةٍ» فَقُلْتُ لَا ثُمَّ قَالَ «بِعْنِيهِ بِأُوقِيَّةٍ» فَقُلْتُ لَا ثُمَّ قَالَ «بِعْنِيهِ بِأُوقِيَّةٍ» فَبِعْتُهُ بِأُوقِيَّةٍ وَاسْتَثْنَيْتُ حُمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ فَقَالَ لِي ﷺ «أَتُرَانِي مَاكَسْتُكَ لِآخُذَ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ؟ فَهُمَا لَكَ»

Sahih Ibn Hibban 6520

Ibn Salama's father said: We went out with the Messenger of Allah ﷺ on a military expedition. When we faced the enemy, I went ahead and climbed a hill. A man from the enemy confronted me, so I shot an arrow at him, but he hid from me, and I didn't know what to do. Then I looked at the people, and they had gone up another hill, and they met the companions of the Prophet ﷺ. The companions of the Prophet ﷺ turned back, and I returned defeated. I was wearing two garments, one tied with the other. My lower garment fell off, so I gathered it up and passed by the Messenger of Allah ﷺ while he was on his white mule. The Messenger of Allah ﷺ said, "Ibn al-Akwa' was certainly struck with fear." When they approached the Messenger of Allah ﷺ, he dismounted from his mule, took a handful of dust from the ground, and threw it in their faces, saying, "May these faces be disfigured!" Allah did not create a single person among them except that Allah filled his eyes with dust from that handful. They turned back in defeat, and Allah defeated them. The Messenger of Allah ﷺ then divided their spoils among the Muslims.

ابن سلامہ کے والد رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہمراہ ایک غزوہ میں نکلے، جب ہم دشمن کے مقابل ہوئے تو میں آگے بڑھا اور ایک پہاڑی پر چڑھ گیا، میرا سامنا دشمن کے ایک آدمی سے ہوا تو میں نے اس پر تیر چلایا لیکن وہ مجھ سے چھپ گیا اور مجھے سمجھ میں نہیں آیا کہ میں کیا کروں، پھر میں نے لوگوں کی طرف دیکھا تو وہ ایک دوسری پہاڑی پر چڑھ گئے تھے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھیوں سے مل گئے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھی واپس پلٹے تو میں بھی شکست کھا کر واپس پلٹا، میرے اوپر دو کپڑے تھے جن میں سے ایک دوسرے سے بندھا ہوا تھا، میرا نیچے والا کپڑا کھل گیا تو میں نے اسے سمیٹا اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس سے گزرا جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی سفید خچر پر سوار تھے، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ابن الاکوع تو ضرور کسی چیز سے ڈر گیا ہو گا؟، جب وہ لوگ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے قریب آئے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی سواری سے اترے، زمین سے مٹی کا ایک مٹھی بھر کر ان کے چہروں پر ڈالی اور فرمایا: ذلیل ہوں یہ چہرے، اللہ تعالیٰ نے ان میں سے ایک شخص بھی ایسا پیدا نہیں کیا تھا جس کی آنکھوں میں اللہ تعالیٰ نے اس مٹھی بھر سے مٹی نہ بھری ہو، وہ لوگ شکست کھا کر واپس پلٹ گئے اور اللہ تعالیٰ نے انہیں شکست دی، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کا مال غنیمت مسلمانوں میں تقسیم فرما دیا۔

Ibn Salama ke walid razi Allah unhu kehte hain ki hum Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ke hamrah ek ghazwa mein nikle, jab hum dushman ke muqabil hue to main aage barha aur ek pahari par chadh gaya, mera samna dushman ke ek aadmi se hua to main ne us par teer chalaya lekin woh mujhse chhup gaya aur mujhe samajh mein nahi aaya ki main kya karoon, phir main ne logon ki taraf dekha to woh ek dusri pahari par chadh gaye the aur aap salAllahu alayhi wasallam ke sathiyon se mil gaye, aap salAllahu alayhi wasallam ke sathi wapas palte to main bhi shikast kha kar wapas palta, mere upar do kapre the jin mein se ek dusre se bandha hua tha, mera neeche wala kapra khul gaya to main ne use sameta aur Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ke paas se guzra jabke aap salAllahu alayhi wasallam apni safaid khachar par sawar the, Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ne farmaya: Ibn al-Akwa tu zaroor kisi cheez se dar gaya ho ga?, jab woh log Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ke qareeb aaye to aap salAllahu alayhi wasallam apni sawari se utre, zameen se mitti ka ek muthi bhar kar un ke chehron par daali aur farmaya: Zaleel hon ye chehre, Allah ta'ala ne in mein se ek shakhs bhi aisa paida nahi kiya tha jis ki aankhon mein Allah ta'ala ne is muthi bhar se mitti na bhari ho, woh log shikast kha kar wapas palat gaye aur Allah ta'ala ne unhen shikast di, phir Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ne un ka maal ghanimat Musalmanon mein taqseem farma diya.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حُنَيْنًا قَالَ فَلَمَّا وَاجَهْنَا الْعَدُوَّ تَقَدَّمْتُ فَأَعْلُو ثَنِيَّةً فَاسْتَقْبَلَنِي رَجُلٌ مِنَ الْعَدُوِّ فَأَرْمِيهِ بِسَهْمٍ فَتَوَارَى عَنِّي فَمَا دَرَيْتُ مَا اصْنَعُ ثُمَّ نَظَرْتُ إِلَى الْقَوْمِ فَإِذَا هُمْ قَدْ طَلَعُوا مِنْ ثَنِيَّةٍ أُخْرَى فَالْتَقَوْا هُمْ وَصَحَابَةُ النَّبِيِّ ﷺ فَوَلَّى صَحَابَةُ النَّبِيِّ ﷺ وَأَرْجِعُ مُنْهَزِمًا وَعَلَيَّ بُرْدَتَانِ مُتَّزِرًا بِإِحْدَاهُمَا مُرْتَدِيًا بِالْأُخْرَى قَالَ فَانْطَلَقَ رِدَائِي فَجَمَعَتُهُ وَمَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مُنْهَزِمًا وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ الشَّهْبَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَقَدْ رَأَى ابْنُ الْأَكْوَعِ فَزِعًا» فَلَمَّا غَشُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَزَلَ عَنِ الْبَغْلَةِ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ مِنَ الْأَرْضِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ بِهِ وُجُوهَهُمْ فَقَالَ «شَاهَتِ الْوُجُوهُ» فَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْهُمْ إِنْسَانًا إِلَّا مَلَأَ اللَّهُ عَيْنَهُ تُرَابًا بِتِلْكَ الْقَبْضَةِ فَوَلُّوا مُدْبِرِينَ فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ وَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ غَنَائِمَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ

Sahih Ibn Hibban 6521

Anas bin Malik narrated that: The battle of Khaibar intensified, and I was riding behind my father. The Messenger of Allah ﷺ said: "Allah is the Greatest! Khaibar is ruined. When we descend into the courtyard of a people, then evil is the morning of those who have been warned."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ جنگ خیبر تیز ہوگئی تو میں اپنے والد کے پیچھے سوار تھا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اللہ اکبر! خیبر تباہ ہو گیا۔ جب ہم کسی قوم کے میدان میں اترتے ہیں تو برا ہوگا ان لوگوں کا جنہیں خبردار کردیا گیا تھا۔

Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki jang khyber tez ho gayi to main apne walid ke peeche sawar tha ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Allah Akbar! Khyber tabah ho gaya. Jab hum kisi qaum ke maidan mein utarte hain to bura hoga un logon ka jinhen khabardar kar diya gaya tha.

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ اشْتَدَّ الْقِتَالُ يَوْمَ خَيْبَرَ فَكُنْتُ رَدِيفَ أَبِي طَلْحَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ»

Sahih Ibn Hibban 6522

Ibn Umar narrated that: When the Messenger of Allah ﷺ entered Makkah, he found in it three hundred and sixty idols. He pointed with a stick at each idol and said ﷺ, "Truth has come, and falsehood has perished. Verily, falsehood is bound to perish." So the idol would fall down, and he did not touch it.

ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب مکہ میں داخل ہوئے تو آپ کو وہاں تین سو ساٹھ بت ملے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم ہر بت پر ایک لکڑی سے اشارہ کرتے اور فرماتے: ”جاء الحق و زھق الباطل إن الباطل کان زھوقا“ حق آگیا اور باطل مٹ گیا، بیشک باطل تو مٹنے والا ہی ہے، تو وہ بت گر پڑتا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم اسے چھوتے بھی نہ تھے۔

Ibne Umar Radiallahu anhuma se riwayat hai ke Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam jab Makkah mein daakhil huye to aapko wahan teen sau saath but miley, aap Sallallahu Alaihi Wasallam har but par ek lakdi se ishara karte aur farmate: "Ja'a al-haqq wa zahaqa al-batil, inna al-batila kana zahooqaa" Haq aagaya aur baatil mit gaya, beshak baatil to mitne wala hi hai, to woh but gir padta aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam usay chhote bhi nahi thay.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ عَنِ ابْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمَّا دَخَلَ مَكَّةَ وَجَدَ بِهَا ثَلَاثَ مِائَةٍ وَسِتِّينَ صَنَمًا فَأَشَارَ بِعَصًا إِلَى كُلِّ صَنَمٍ وَقَالَ ﷺ «جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا» فَسَقَطَ الصَّنَمُ وَلَمْ يَمَسَّهُ

Sahih Ibn Hibban 6523

Salim ibn Abi al-Ja’d reported on the authority of Ibn Abbas: A man from Banu Amir came to the Prophet, peace and blessings be upon him, as if he were a physician and therapist. The man said, “O Muhammad, you are saying things. May I treat you?” The Messenger of Allah called him to Allah and said, “Shall I show you a sign?” Nearby there were palm trees and other trees, so the Messenger of Allah called a branch to him. The branch came to him while the man was prostrating and raising his head, prostrating and raising his head, until it stopped before the Prophet. Then he stood up before him and the Prophet said, “Return to your place.” The man from Banu Amir said, “By Allah, I will never deny anything you say ever again.” Then he said, “O Banu Amir ibn Sa’sa’ah, by Allah, I will not deny anything he says!”

سالم بن ابی الجعد نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کی ہے کہ: ایک آدمی بنو عامر سے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا جیسے وہ کوئی طبیب اور معالج ہو۔ اس آدمی نے کہا: "اے محمد! آپ تو ایسی باتیں کر رہے ہیں۔ کیا میں آپ کا علاج کروں؟" اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے اللہ کی طرف بلایا اور فرمایا: "کیا میں تمہیں ایک نشانی دکھاؤں؟" قریب ہی کھجور کے درخت اور دوسرے درخت تھے، تو اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک شاخ کو اپنے پاس بلایا۔ وہ شاخ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آگئی جبکہ وہ آدمی سجدہ کر رہا تھا اور اپنا سر اٹھا رہا تھا، سجدہ کر رہا تھا اور اپنا سر اٹھا رہا تھا، یہاں تک کہ وہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے سامنے آ کر رک گئی۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس کے سامنے کھڑے ہو گئے اور فرمایا: "اپنی جگہ واپس جاؤ۔" بنو عامر کا وہ آدمی کہنے لگا: "اللہ کی قسم! میں آج کے بعد کبھی بھی آپ کی کسی بات کی مخالفت نہیں کروں گا۔" پھر اس نے کہا: "اے بنو عامر بن صعصعہ! اللہ کی قسم! میں آج کے بعد اس کی کسی بات کی مخالفت نہیں کروں گا!"

Salem bin Abi Al-Ja'd ne Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat ki hai ke: Ek aadmi Banu Aamir se Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaya jaise wo koi tabib aur mu'alij ho. Iss aadmi ne kaha: "Aye Muhammad! Aap to aisi baatein kar rahe hain. Kya main aapka ilaaj karoon?" Allah ke Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ne use Allah ki taraf bulaya aur farmaya: "Kya main tumhein ek nishani dikhaoon?" Qareeb hi khajoor ke darakht aur doosre darakht thay, to Allah ke Rasul Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek shaakh ko apne paas bulaya. Wo shaakh aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aa gayi jabke wo aadmi sajda kar raha tha aur apna sar utha raha tha, sajda kar raha tha aur apna sar utha raha tha, yahan tak ke wo Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke saamne aa kar ruk gayi. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam uske saamne khade ho gaye aur farmaya: "Apni jagah wapas jaao." Banu Aamir ka wo aadmi kehne laga: "Allah ki qasam! Main aaj ke baad kabhi bhi aap ki kisi baat ki mukhalifat nahin karoonga." Phir usne kaha: "Aye Banu Aamir bin Sa'sa'ah! Allah ki qasam! Main aaj ke baad iski kisi baat ki mukhalifat nahin karoonga!"

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ كَأَنَّهُ يُدَاوِي وَيُعَالِجُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ تَقُولُ أَشْيَاءً هَلْ لَكَ أَنْ أُدَاوِيَكَ؟ قَالَ فَدَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ قَالَ «هَلْ لَكَ أَنْ أُرِيَكَ آيَةً» وَعِنْدَهُ نَخْلٌ وَشَجَرٌ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عِذْقًا مِنْهَا فَأَقْبَلَ إِلَيْهِ وَهُوَ يَسْجُدُ وَيَرْفَعُ رَأْسَهُ وَيَسْجُدُ وَيَرْفَعُ رَأْسَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِ ﷺ فَقَامَ بَيْنَ يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ لَهُ ﷺ «ارْجِعْ إِلَى مَكَانِكَ» فَقَالَ الْعَامِرِيُّ وَاللَّهِ لَا أُكَذِّبُكَ بِشَيْءٍ تَقُولُهُ أَبَدًا ثُمَّ قَالَ يَا آلَ عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ وَاللَّهِ لَا أُكَذِّبُهُ بِشَيْءٍ

Sahih Ibn Hibban 6524

Jabir ibn ‘Abdullah said: We went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, until we dismounted in a spacious valley. The Messenger of Allah went off to relieve himself and I followed behind him with a waterskin of water. The Messenger of Allah looked around but could not find anything to conceal himself with, except for two trees on the side of the valley. The Messenger of Allah went towards one of them and grabbed one of its branches, and he said, “Sag for me by the permission of Allah.” It sagged along with him like a hobbled camel that obeys its driver, until he reached the other tree. He grabbed one of its branches and said, “Sag for me by the permission of Allah,” and it sagged just like that, until half of them were gathered. He said, “Join together over me by the permission of Allah,” and they joined together. Jabir said, “Then I went out fearing that the Messenger of Allah might sense my closeness and move further away, so I sat down. I glanced over and there was the Messenger of Allah coming toward me, and the two trees had split apart and each of them was standing on its own trunk. I saw the Messenger of Allah stand and nod his head like this to his right and his left.” Then he came closer, and when he reached me, he said, “O Jabir, did you see where I stood?” I said, “Yes, O Messenger of Allah.” He said, “Then go to the two trees, cut a branch from each of them, and bring them to me.” So I took a stone and broke it, then came to the two trees and cut a branch from each of them. Then I came dragging them until, when I reached the place where the Messenger of Allah had stood, I threw one branch to my right and one branch to my left. Then I caught up to him and said, “I have done it, O Messenger of Allah, so what was that about?” He said, “Verily, I passed by two graves in which were two people being tortured, so I wanted to intercede for them that they be given some relief for as long as the two branches remained moist.” We came to the army and the Messenger of Allah said, “O Jabir, announce the time for prayer with water for ablution.” I said, “But there is no water, there is no water.” I said, “O Messenger of Allah, I did not find any water among the caravan, except for a drop.” There was a man from the Ansar who used to cool water for the Messenger of Allah in his waterskin. He said, “Go to so-and-so, the Ansari, and see if there is anything in his waterskin.” So I went to him and looked in it, but did not find anything except for a drop at the very bottom, which would not have even been enough for a single sip. I came to the Messenger of Allah and said, “O Messenger of Allah, I did not find anything in it except for a single drop at the very bottom, which would not have even been enough for a single sip.”

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک سفر پر تھے، یہاں تک کہ ہم ایک کھلی وادی میں اترے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم حاجت کے لیے تشریف لے گئے اور میں ان کے پیچھے پانی کی مشک لیے ہوئے تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ادھر ادھر دیکھا لیکن وادی کے کنارے دو درختوں کے سوا خود کو چھپانے کے لیے کچھ نہ ملا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ان میں سے ایک درخت کی طرف چلے گئے اور اس کی ایک شاخ پکڑ کر کہا، "اللہ کے حکم سے میرے لیے جھک جاؤ۔" وہ آپ کے ساتھ اس طرح جھک گیا جیسے ایک لنگڑا اونٹ اپنے مالک کی بات مانتا ہے، یہاں تک کہ آپ دوسرے درخت تک پہنچ گئے۔ آپ نے اس کی ایک شاخ پکڑ کر کہا، "اللہ کے حکم سے میرے لیے جھک جاؤ،" اور وہ بھی اسی طرح جھک گیا، یہاں تک کہ دونوں آپس میں مل گئے۔ آپ نے کہا، "اللہ کے حکم سے میرے اوپر جڑ جاؤ،" اور وہ جڑ گئے۔ جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں، "پھر میں یہ سوچ کر باہر نکل آیا کہ کہیں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میری موجودگی محسوس نہ کر لیں اور مجھ سے دور نہ چلے جائیں، اس لیے میں بیٹھ گیا۔ میں نے نظر اٹھا کر دیکھا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میری طرف آرہے تھے، اور وہ دونوں درخت الگ ہو چکے تھے اور ہر ایک اپنے تنے پر کھڑا تھا۔ میں نے دیکھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے ہوئے اور اس طرح اپنے دائیں اور بائیں طرف سر ہلایا۔" پھر آپ میرے قریب آئے، اور جب آپ میرے پاس پہنچے تو فرمایا، "اے جابر! کیا تم نے دیکھا کہ میں کہاں کھڑا تھا؟" میں نے کہا، "جی ہاں، یا رسول اللہ!" آپ نے فرمایا، "تو پھر ان دونوں درختوں کے پاس جاؤ، ہر ایک سے ایک ایک شاخ کاٹ کر میرے پاس لاؤ۔" تو میں نے ایک پتھر لیا اور اسے توڑا، پھر ان دونوں درختوں کے پاس گیا اور ہر ایک سے ایک شاخ کاٹی۔ پھر میں انہیں گھسیٹتا ہوا لایا یہاں تک کہ جب میں اس جگہ پر پہنچا جہاں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے تھے، تو میں نے ایک شاخ اپنے دائیں طرف اور ایک شاخ اپنے بائیں طرف پھینک دی۔ پھر میں آپ کے پاس آیا اور کہا، "میں نے کر لیا یا رسول اللہ! تو یہ کیا ماجرا تھا؟" آپ نے فرمایا، "میں دو قبروں کے پاس سے گزرا جن میں دو لوگوں کو عذاب دیا جا رہا تھا، تو میں نے ان کے لیے سفارش کرنا چاہی کہ جب تک یہ دونوں شاخیں گیلی رہیں انہیں کچھ راحت دی جائے۔" ہم لشکر میں آئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اے جابر! پانی سے وضو کرنے کا اعلان کرو۔" میں نے کہا، "لیکن پانی نہیں ہے، پانی نہیں ہے۔" میں نے کہا، "یا رسول اللہ! مجھے پورے قافلے میں ایک قطرہ پانی بھی نہیں ملا۔" انصار میں سے ایک شخص تھا جو اپنی مشک میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے پانی ٹھنڈا کرتا تھا۔ اس نے کہا، "اس انصاری فلاں کے پاس جاؤ اور دیکھو کہ اس کی مشک میں کچھ ہے یا نہیں۔" تو میں اس کے پاس گیا اور اس کی مشک میں دیکھا، لیکن مجھے اس کے نیچے ایک قطرہ کے سوا کچھ نہ ملا، جو ایک گھونٹ کے لیے بھی کافی نہ تھا۔ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور کہا، "یا رسول اللہ! مجھے اس میں ایک قطرہ کے سوا کچھ نہ ملا، جو ایک گھونٹ کے لیے بھی کافی نہیں ہے۔"

Jaber bin Abdullah raziallahu anhu kahte hain ki hum Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke sath ek safar per the, yahan tak ki hum ek khuli wadi mein utre. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam hajat ke liye tashreef le gaye aur mein unke peeche pani ki mashk liye huye tha. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne idhar udhar dekha lekin wadi ke kinare do darakhton ke siwa khud ko chhupane ke liye kuchh na mila. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam un mein se ek darakht ki taraf chale gaye aur uski ek shakh pakad kar kaha, "Allah ke hukum se mere liye jhuk jao." Woh aap ke sath is tarah jhuk gaya jaise ek langra unt apne malik ki baat manta hai, yahan tak ki aap dusre darakht tak pahunche. Aap ne uski ek shakh pakad kar kaha, "Allah ke hukum se mere liye jhuk jao," aur woh bhi isi tarah jhuk gaya, yahan tak ki dono aapas mein mil gaye. Aap ne kaha, "Allah ke hukum se mere upar jad jao," aur woh jad gaye. Jaber raziallahu anhu kahte hain, "Phir mein yeh soch kar bahar nikal aaya ki kahin Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam meri maujoodgi mehsoos na kar len aur mujhse door na chale jayen, is liye mein baith gaya. Mein ne nazar utha kar dekha to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam meri taraf aa rahe the, aur woh dono darakht alag ho chuke the aur har ek apne tane per khada tha. Mein ne dekha ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam khade huye aur is tarah apne dayen aur bayen taraf sar hilaya." Phir aap mere qareeb aaye, aur jab aap mere paas pahunche to farmaya, "Aye Jaber! Kya tumne dekha ki mein kahan khada tha?" Mein ne kaha, "Ji haan, ya Rasul Allah!" Aap ne farmaya, "To phir un dono darakhton ke paas jao, har ek se ek ek shakh kaat kar mere paas lao." To mein ne ek pathar liya aur use tora, phir un dono darakhton ke paas gaya aur har ek se ek shakh kati. Phir mein unhen ghasitta hua laya yahan tak ki jab mein us jagah per pahuncha jahan Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam khade the, to mein ne ek shakh apne dayen taraf aur ek shakh apne bayen taraf phenk di. Phir mein aap ke paas aaya aur kaha, "Mein ne kar liya ya Rasul Allah! To yeh kya majra tha?" Aap ne farmaya, "Mein do qabron ke paas se guzara jin mein do logon ko azab diya ja raha tha, to mein ne unke liye sifarish karna chahi ki jab tak yeh dono shakhen gili rahen unhen kuchh rahat di jaye." Hum lashkar mein aaye to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Aye Jaber! Pani se wazu karne ka elan karo." Mein ne kaha, "Lekin pani nahin hai, pani nahin hai." Mein ne kaha, "Ya Rasul Allah! Mujhe pure qafle mein ek qatra pani bhi nahin mila." Ansar mein se ek shakhs tha jo apni mashk mein Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke liye pani thanda karta tha. Usne kaha, "Is Ansar falan ke paas jao aur dekho ki uski mashk mein kuchh hai ya nahin." To mein uske paas gaya aur uski mashk mein dekha, lekin mujhe uske neeche ek qatra ke siwa kuchh na mila, jo ek ghunt ke liye bhi kafi na tha. Mein Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke paas aaya aur kaha, "Ya Rasul Allah! Mujhe is mein ek qatra ke siwa kuchh na mila, jo ek ghunt ke liye bhi kafi nahin hai."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ فِي كِتَابِهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ الْكِلَابِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُجَاهِدٍ أَبُو حَزْرَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى نَزَلْنَا وَادِيًا أَفْيَحَ فَذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقْضِي حَاجَتَهُ وَاتَّبَعْتُهُ بِإِدَاوَةٍ مِنْ مَاءٍ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا لِيَسْتَتِرَ بِهِ فَإِذَا شَجَرَتَانِ بِشَاطِئِ الْوَادِي فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى إِحْدَاهُمَا فَأَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا فَقَالَ «انْقَادِي عَلَيَّ بِإِذْنِ اللَّهِ» فَانْقَادَتْ مَعَهُ كَالْبَعِيرِ الْمَخْشُوشِ الَّذِي يُصَانِعُ قَائِدَهُ حَتَّى أَتَى الشَّجَرَةَ الْأُخْرَى فَأَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا فَقَالَ «انْقَادِي عَلَيَّ بِإِذْنِ اللَّهِ» فَانْقَادَتْ مَعَهُ كَذَلِكَ حَتَّى إِذَا كَانَ النِّصْفُ جَمَعَهُمَا فَقَالَ «الْتَئِمَا عَلَيَّ بِإِذْنِ اللَّهِ» فَالْتَأَمَتَا قَالَ جَابِرٌ فَخَرَجْتُ أُحْضِرُ مَخَافَةَ أَنْ يُحِسَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِقُرْبِي فَيَتَبَاعَدَ فَجَلَسْتُ فَحَانَتْ مِنِّي لَفْتَةٌ فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ مُقْبِلٌ وَإِذَا الشَّجَرَتَانِ قَدِ افْتَرَقَتَا فَقَامَتْ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا عَلَى سَاقٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَقَفَ وَقْفَةً فَقَالَ بِرَأْسِهِ هَكَذَا يَمِينًا وَيَسَارًا ثُمَّ أَقْبَلَ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَيَّ قَالَ «يَا جَابِرُ هَلْ رَأَيْتَ مَقَامِي؟ » قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «فَانْطَلِقْ إِلَى الشَّجَرَتَيْنِ فَاقْطَعْ مِنْ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهَا غُصْنًا فَأَقْبِلْ بِهِمَا حَتَّى إِذَا قُمْتَ مَقَامِي أَرْسِلْ غُصْنًا عَنْ يَمِينِكِ وَغُصْنًا عَنْ يَسَارِكِ» قَالَ جَابِرٌ فَأَخَذْتُ حَجَرًا فَكَسَرْتُهُ فَأَتَيْتُ الشَّجَرَتَيْنِ فَقَطَعْتُ مِنْ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا غُصْنًا ثُمَّ أَقْبَلْتُ أَجُرُّهُمَا حَتَّى إِذَا قُمْتُ مَقَامَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَرْسَلْتُ غُصْنًا عَنْ يَمِينِي وَغُصْنًا عَنْ يَسَارِي ثُمَّ لَحِقْتُهُ فَقُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَعَمَّ ذَلِكَ؟ فَقَالَ «إِنِّي مَرَرْتُ بِقَبْرَيْنِ يُعَذَّبَانِ فَأَحْبَبْتُ بِشَفَاعَتِي أَنْ يُرَفَّهَ عَنْهُمَا مَا دَامَ الْغُصْنَانِ رَطْبَيْنِ» فَأَتَيْنَا الْعَسْكَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا جَابِرُ نَادِ بِوَضُوءٍ» فَقُلْتُ أَلَا وَضُوءَ أَلَا وَضُوءَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا وَجَدْتُ فِي الرَّكْبِ مِنْ قَطْرَةٍ وَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُبْرِدُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي أَشْجَابٍ لَهُ فَقَالَ «انْطَلِقْ إِلَى فُلَانٍ الْأَنْصَارِيِّ فَانْظُرْ هَلْ فِي أَشْجَابِهِ مِنْ شَيْءٍ؟ » قَالَ فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ فَنَظَرْتُ فِيهَا فَلَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلَّا قَطْرَةً فِي عَزْلَاءِ شَجْبٍ مِنْهَا لَوْ أَنِّي أُفْرِغُهُ مَا كَانَتْ شَرْبَةً فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلَّا قَطْرَةً فِي عَزْلَاءِ شَجْبٍ مِنْهَا لَوْ أَنِّي أُفْرِغُهُ لَشَرِبَهُ يَابِسُهُ

Sahih Ibn Hibban 6525

Anas bin Malik said: The Muslims heard the call of the Prophet ﷺ from the heart of the night while he was at the well of Badr, calling out: “O Abu Jahl bin Hisham, O Utbah bin Rabiah, O Shaybah bin Rabiah, O Umayyah bin Khalaf! Have you not found what your Lord promised you to be true?” The Muslims said, “O Messenger of Allah! Are you calling out to people who are now dead?” He said, “You do not hear my words better than they do, but they are unable to answer me.”

انَس بِن مالِک رَضیَ اللہُ عَنہُ سے رِوایَت ہے کہ بدر کے کنویں پر مسلمانوں نے رات کے وقت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی یہ آواز سنی کہ آپ فرما رہے تھے: اے ابو جہل بن ہشام! اے عتبہ بن ربیعہ! اے شیبہ بن ربیعہ! اے امیہ بن خلف! کیا تم نے اپنے رب کے اس وعدے کو سچا پایا؟ صحابہ نے عرض کی: اللہ کے رسول! کیا آپ ان لوگوں کو پکار رہے ہیں جو اب مر چکے ہیں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم میری بات ان سے زیادہ اچھی طرح نہیں سنتے، لیکن وہ جواب دینے سے قاصر ہیں۔

Anas bin Malik radi Allahu anhu se riwayat hai ki Badr ke kuen par Musalmanon ne raat ke waqt Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki yeh awaz suni ki aap farma rahe the: Aye Abu Jahl bin Hisham! Aye Utbah bin Rabiah! Aye Shaybah bin Rabiah! Aye Umayyah bin Khalaf! kya tum ne apne Rabb ke us waday ko sacha paya? Sahaba ne arz ki: Allah ke Rasul! kya aap in logon ko pukar rahe hain jo ab mar chuke hain? Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: tum meri baat in se zyada acchi tarah nahin sunte, lekin woh jawab dene se qasir hain.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ قَالَ سَمِعَ الْمُسْلِمُونَ نِدَاءَ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ وَهُوَ عَلَى بِئْرِ بَدْرٍ يُنَادِي «يَا أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ وَيَا عُتْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا شَيْبَةُ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا أُمَيَّةُ بْنَ خَلَفٍ أَلَا هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا؟ » فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُنَادِي قَوْمًا قَدْ جَيَّفُوا؟ ‍‍ فَقَالَ «مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ إِلَّا أَنَّهُمْ لَا يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يُجِيبُونِي»

Sahih Ibn Hibban 6526

Ibn Abbas said: The Messenger of Allah ﷺ did not recite to the Jinn, nor did he see them. The Messenger of Allah ﷺ went out, along with a group of his Companions, intending to go to the market of 'Ukaz. However, the devils had been blocked from hearing information from heaven, and meteors were showered upon them. So, the devils returned to their people, who said: “What is the matter with you?” They said: “We have been blocked from hearing information from heaven, and meteors were showered upon us."

ابن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے جنوں کو قرآن نہ سنايا اور نہ ہی انہیں دیکھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے اصحاب کی ایک جماعت کے ساتھ عکاظ کے بازار جانے کے ارادے سے نکلے، تو شیاطین کو آسمان سے خبر لینے سے روک دیا گیا اور ان پر شعلے (تارے) برسا دیے گئے۔ چنانچہ وہ اپنی قوم کے پاس واپس لوٹے تو انہوں نے کہا: ”تمہیں کیا ہوا ہے؟“ انہوں نے کہا: ”ہمیں آسمان سے خبر لینے سے روک دیا گیا ہے اور ہم پر شعلے (تارے) برسا دیے گئے ہیں۔“

Ibn Abbas razi Allah unhuma kahte hain ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne jinoon ko Quran na sunaya aur na hi unhen dekha. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam apne ashab ki ek jamaat ke sath ukaz ke bazaar jane ke irade se nikle, to shayateen ko asman se khabar lene se rok diya gaya aur un par shole (tare) barsa diye gaye. Chunancha woh apni qaum ke pass wapas lautے to unhon ne kaha: ”Tumhen kya hua hai?“ Unhon ne kaha: ”Hamen asman se khabar lene se rok diya gaya hai aur hum par shole (tare) barsa diye gaye hain.“

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ «مَا قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْجِنِّ وَمَا رَآهُمْ انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَطَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ عَامِدِينَ إِلَى سُوقِ عُكَاظٍ وَقَدْ حِيلَ بَيْنَ الشَّيَاطِينِ وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ وَأُرْسِلَتْ عَلَيْهِمُ الشُّهُبُ فَرَجَعَتِ الشَّيَاطِينُ إِلَى قَوْمِهِمْ فَقَالُوا مَا لَكُمْ؟ قَالُوا حِيلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ وَأُرْسِلَتْ عَلَيْنَا الشُّهُبُ

Sahih Ibn Hibban 6527

Ash-Sha'bi said: I asked ‘Alqamah ibn Qays: “Was Ibn Mas‘ud present with the Messenger of Allah ﷺ on the night of the Jinn?” He said: I asked ‘Abdullah ibn Mas‘ud: “Did any of you witness (what happened) with the Messenger of Allah ﷺ on the night of the Jinn?” He said: “No, but we were with him one night and we lost him. We spent the worst night (of our lives) and when morning came, there he was, coming from the direction of Hira'. He said: ‘The caller of the Jinn came to me and I went with him and recited the Qur’an to them.’ Then he set off until he showed us their traces and the places where their fires were. They asked him about provisions and he said: ‘Every bone over which the Name of Allah has been mentioned will be yours in abundance of meat, and every piece of dung will be fodder for your animals.’” The Messenger of Allah ﷺ said: “Do not perform Istinja' (cleaning) with them, for they are the food of your brothers among the Jinn.”

شعبی رحمۃ اللہ علیہ نے کہا کہ میں نے علقمہ بن قیس رحمۃ اللہ علیہ سے پوچھا کہ کیا ابن مسعود رضی اللہ عنہ رسول اللہ ﷺ کے ساتھ جنوں والی رات موجود تھے؟ انہوں نے کہا کہ میں نے عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے پوچھا کہ کیا آپ میں سے کسی نے جنوں والی رات رسول اللہ ﷺ کے ساتھ (جو ہوا) دیکھا؟ انہوں نے کہا کہ نہیں، لیکن ہم ایک رات آپ ﷺ کے ساتھ تھے کہ آپ ﷺ ہم سے گم ہو گئے۔ ہم نے بدترین رات گزاری اور جب صبح ہوئی تو آپ ﷺ حِرا کی طرف سے آتے ہوئے نظر آئے۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ جنوں کا بلانے والا میرے پاس آیا اور میں اس کے ساتھ گیا اور انہیں قرآن سنایا۔ پھر آپ ﷺ چل پڑے یہاں تک کہ آپ ﷺ نے ہمیں ان کے نشان اور وہ جگہیں دکھائیں جہاں ان کی آگ تھی۔ انہوں نے آپ ﷺ سے کھانے کے بارے میں پوچھا تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہر وہ ہڈی جس پر اللہ کا نام لیا جائے گا تمہارے لیے گوشت سے لبریز ہوگی اور ہر گوبر تمہارے جانوروں کے لیے چارہ ہوگا۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ ان سے استنجا نہ کرو کیونکہ وہ تمہارے بھائیوں یعنی جنوں کی غذا ہیں۔

Shaabi rehmatullah alaih ne kaha ki maine Alqama bin Qais rehmatullah alaih se poocha ki kya Ibn Masood razi Allahu anhu Rasool Allah SAW ke sath jinn wali raat maujood the? Unhon ne kaha ki maine Abdullah bin Masood razi Allahu anhu se poocha ki kya aap mein se kisi ne jinn wali raat Rasool Allah SAW ke sath (jo hua) dekha? Unhon ne kaha ki nahin, lekin hum ek raat aap SAW ke sath the ki aap SAW hum se gum ho gaye. Hum ne badtareen raat guzari aur jab subah hui to aap SAW Hira ki taraf se aate huye nazar aaye. Aap SAW ne farmaya ki jinn ka bulane wala mere pass aaya aur main uske sath gaya aur unhen Quran sunaya. Phir aap SAW chal pade yahan tak ki aap SAW ne hamein un ke nishan aur woh jagahen dikhai jahan un ki aag thi. Unhon ne aap SAW se khane ke bare mein poocha to aap SAW ne farmaya ki har woh haddi jis par Allah ka naam liya jayega tumhare liye gosht se labrez hogi aur har gobar tumhare janwaron ke liye chara hoga. Rasool Allah SAW ne farmaya ki un se istinja na karo kyunki woh tumhare bhaiyon yani jinn ki ghiza hain.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ عَلْقَمَةَ بْنَ قَيْسٍ هَلْ كَانَ ابْنُ مَسْعُودٍ شَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لَيْلَةَ الْجِنِّ؟ قَالَ فَقَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ هَلْ شَهِدَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لَيْلَةَ الْجِنِّ؟ قَالَ لَا وَلَكِنَّا كُنَّا مَعَهُ لَيْلَةً فَفَقَدْنَاهُ فَبِتْنَا بِشَرِّ لَيْلَةٍ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا هُوَ جَاءَ مِنْ قِبَلِ حِرَاءٍ فَقَالَ «إِنَّهُ قَدْ أَتَانِي دَاعِي الْجِنِّ فَذَهَبْتُ مَعَهُ فَقَرَأْتُ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ» فَانْطَلَقَ حَتَّى أَرَانَا نِيرَانَهُمْ وَآثَارَهُمْ فَسَأَلُوهُ عَنِ الزَّادِ فَقَالَ «لَكُمْ كُلُّ عَظْمِ طَعَامٍ يُذْكَرُ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ يَقَعُ فِي أَيْدِيكُمْ أَوْفَرَ مَا يَكُونُ لَحْمًا وَكُلُّ بَعْرٍ عَلَفٌ لِدَوَابِّكُمْ» فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تَسْتَنْجُوا بِهِمَا فَإِنَّهُمَا طَعَامُ إِخْوَانِكُمْ مِنَ الْجِنِّ»

Sahih Ibn Hibban 6528

Dukayn bin Sa'eed Al Muzni said: I came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, with a group from Muzaynah. He said to 'Umar, "Go and prepare for them (food)." He said, "O Messenger of Allah, it is nothing but a small amount of dates." He went and took out a key from its place and opened the door. And there we saw a heap of dates like a resting young camel. We took from it what we needed. He said, "I looked at it and I was one of the last of his companions (to leave), as if we had not diminished a single date from it.”

دُکَين بن سعيد مُزَنی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں ایک وفد بنو مُزَیِنہ کے ساتھ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ نے حضرت عمر رضی اللہ عنہ سے فرمایا : ان کے لیے کھانے کا انتظام کرو حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا : اللہ کے رسول! یہاں تو تھوڑی سی کھجوریں ہیں تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم باہر تشریف لے گئے اور ایک کنجی نکال کر ایک کمرے کا دروازہ کھولا تو ہم نے وہاں ایک جوان اونٹنی کے خوابیدہ بدن کے برابر کھجوروں کا ڈھیر دیکھا ہم نے حسبِ ضرورت کھا لیا دُکَین کہتے ہیں کہ میں نے اس ڈھیر کو دیکھا اور میں آپ کے صحابہ میں سے آخری آدمی تھا جو وہاں سے نکلا گویا ہم نے اس میں سے کچھ بھی کم نہیں کیا تھا ۔

Dukaan bin Saeed Muzaini Radi Allahu Anhu kehte hain ki main ek wafd Banu Muzaina ke saath Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein haazir hua to aap ne Hazrat Umar Radi Allahu Anhu se farmaya: In ke liye khane ka intezaam karo Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne arz kiya: Allah ke Rasool! Yahan to thodi si khajoorein hain to aap Sallallahu Alaihi Wasallam bahar tashreef le gaye aur ek kunji nikaal kar ek kamre ka darwaza khola to humne wahan ek jawaan oontni ke khwabeeda badan ke barabar khajooron ka dher dekha humne hasb-e-zarurat kha liya Dukaan kehte hain ki mainne is dher ko dekha aur main aap ke sahaba mein se aakhri aadmi tha jo wahan se nikla goya humne is mein se kuchh bhi kam nahin kiya tha

أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ* قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ حَدَّثَنِي دُكَيْنُ بْنُ سَعِيدٍ الْمُزَنِيُّ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي رَكْبٍ مِنْ مُزَيْنَةَ فَقَالَ لِعُمَرَ «انْطَلِقْ فَجَهِّزْهُمْ» قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ هِيَ إِلَّا آصُعٌ مِنْ تَمْرٍ فَانْطَلَقَ فَأَخْرَجَ مِفْتَاحًا مِنْ حُزْتِهِ فَفَتَحَ الْبَابَ فَإِذَا شِبْهُ الْفَصِيلِ الرَّابِضِ مِنَ التَّمْرِ فَأَخَذْنَا مِنْهُ حَاجَتَنَا قَالَ فَلَقَدِ الْتَفَتُّ إِلَيْهِ وَإِنِّي لَمِنْ آخِرِ أَصْحَابِي كَأَنَّا لَمْ نَرْزَأَهْ تَمْرَةً «

Sahih Ibn Hibban 6529

Samura bin Jundub narrated that: The Messenger of Allah ﷺ was brought a small amount of Tharid (a dish prepared with broth and bread), and it was placed in front of the people. They ate it in turns from morning until noon, some people standing and others sitting. A man said to Samura, "Was it being replenished?" Samura said, "What are you surprised about? It was being replenished from here," and he pointed with his hand to the sky.

سمورا بن جندب رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے تھوڑا سا ثرید (شوربے اور روٹی سے تیار کیا جانے والا کھانا) لایا گیا اور لوگوں کے سامنے رکھ دیا گیا۔ وہ صبح سے دوپہر تک باری باری کھاتے رہے، کچھ لوگ کھڑے ہو کر اور کچھ بیٹھ کر۔ ایک شخص نے سَمُرا سے کہا، "کیا یہ دوبارہ بھرتا جا رہا تھا؟" سَمُرا نے کہا، "تمہیں کس بات پر تعجب ہے؟ یہ یہاں سے بھرتا جا رہا تھا،" اور انہوں نے اپنے ہاتھ سے آسمان کی طرف اشارہ کیا۔

Samura bin Jundab razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke liye thoda sa tharid (shorbe aur roti se taiyar kiya jane wala khana) laya gaya aur logon ke samne rakh diya gaya. Woh subah se dopahar tak bari bari khate rahe, kuch log kharay ho kar aur kuch baith kar. Ek shakhs ne Samura se kaha, "Kya yeh dobara bharta ja raha tha?" Samura ne kaha, "Tumhein kis baat par taajjub hai? Yeh yahan se bharta ja raha tha," aur unhon ne apne hath se asman ki taraf ishara kiya.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أُتِيَ بِقَصْعَةٍ مِنْ ثَرِيدٍ فَوُضِعَتْ بَيْنَ يَدَيِ الْقَوْمِ فَتَعَاقَبُوهَا إِلَى الظُّهْرِ مِنْ غُدْوَةٍ يَقُومُ قَوْمٌ وَيَجْلِسُ آخَرُونَ فَقَالَ رَجُلٌ لِسَمُرَةَ أَكَانَ يُمَدُّ؟ فَقَالَ سَمُرَةُ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ تَتَعَجَّبَ؟ مَا كَانَ يُمَدُّ إِلَّا مِنْ هَا هُنَا وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى السَّمَاءِ

Sahih Ibn Hibban 6530

Abu Sa'id al-Khudri, or it might have been Abu Huraira - al-A'mash was unsure - said: During the expedition to Tabuk, the people suffered from hunger. They said, "O Messenger of Allah, if only you would permit us, we would slaughter our pack animals and eat them." The Messenger of Allah (ﷺ) said to them, "Go ahead." Umar, may Allah be pleased with him, came and said, "O Messenger of Allah, if they do that, there will be few mounts left." Instead, call them with the surplus of their provisions, then invoke Allah's blessing upon it. Perhaps Allah will make it sufficient." The Prophet (ﷺ) called for a cloth. It was spread out. He then called them with the surplus of their provisions. A man came with a handful of dates, another with a handful of grain, and another with a piece of bread, until a small amount gathered on the cloth. The Prophet (ﷺ) invoked Allah's blessing upon it and said, "Take it in your containers." They took it in their containers until there was not a single container left in the camp except that it was filled. They ate until they were full, and there was still some left over. The Messenger of Allah (ﷺ) said, "I bear witness that there is no deity worthy of worship but Allah, and that I am the Messenger of Allah. No soul shall meet Allah with these two testimonies, without a doubt, and be barred from Paradise."

حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا یا یہ حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے ہو سکتا ہے، امام اعمش کو اس میں شبہ تھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ تبوک کے غزوہ میں لوگوں پر بھری شدت گزری۔ لوگوں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! آپ ہمیں اجازت دیجیے کہ ہم اپنی سواریوں کو ذبح کر کے کھا لیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ذبح کر لو۔ اتنے میں حضرت عمر رضی اللہ عنہ آئے اور عرض کیا: اللہ کے رسول! اگر انہوں نے ایسا کیا تو سواریاں ہی کم رہ جائیں گی۔ آپ انہیں حکم دیں کہ اپنی اپنی زاد راہ (جو بچ گئی ہے) لے کر حاضر ہوں، پھر آپ اس پر اللہ تعالیٰ سے برکت کی دعا فرما دیں، شاید اللہ تعالیٰ اس میں برکت فرما دے۔ چنانچہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک کپڑا طلب فرمایا گیا۔ وہ بچھا دیا گیا، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے لوگوں کو اپنی اپنی زاد راہ لانے کا حکم دیا۔ کوئی ایک مٹھی کھجوریں لایا، کوئی ایک مٹھی جو لایا اور کوئی روٹی کا ایک ٹکڑا لایا یہاں تک کہ اس کپڑے پر تھوڑا سا کھانا جمع ہو گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس پر برکت کی دعا فرمائی اور فرمایا: اب اسے اپنے اپنے برتنوں میں بھرو۔ لوگوں نے اسے اپنے برتنوں میں بھرا یہاں تک کہ لشکر میں کوئی برتن خالی نہ رہا، وہ سب بھر گئے۔ پھر لوگ خوب پیٹ بھر کر کھائے پھر بھی کچھ بچ رہا۔ اس پر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور میں اللہ کا رسول ہوں۔ جس شخص کی ملاقات ان دو گواہیوں پر یقین رکھتے ہوئے اللہ سے ہو گی وہ ضرور جنت میں داخل ہو گا۔

Hazrat Abu Saeed Khudri Radi Allahu Anhu ne bayan kya ya yeh Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se ho sakta hai, Imam Aamesh ko is mein shak tha ke Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath Tabook ke ghazwa mein logon par bari shiddat guzri. Logon ne arz kya: Allah ke Rasool! Aap humain ijazat deejiye ke hum apni sawariyon ko zibah kar ke kha len. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Zibah kar lo. Itne mein Hazrat Umar Radi Allahu Anhu aaye aur arz kya: Allah ke Rasool! Agar inhon ne aisa kya to sawariyan hi kam reh jayengi. Aap inhen hukum den ke apni apni zad-rah (jo bach gayi hai) le kar hazir hon, phir aap is par Allah Ta'ala se barkat ki dua farma den, shayad Allah Ta'ala is mein barkat farma de. Chunanche Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek kapda talab farmaya gaya. Woh bichha diya gaya, phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne logon ko apni apni zad-rah lane ka hukum diya. Koi ek muthi khajoorein laya, koi ek muthi jau laya aur koi roti ka ek tukda laya yahan tak ke us kapde par thoda sa khana jama ho gaya. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne is par barkat ki dua farmaee aur farmaya: Ab ise apne apne bartan mein bharo. Logon ne ise apne bartan mein bhara yahan tak ke lashkar mein koi bartan khali na raha, woh sab bhar gaye. Phir log khoob pet bhar kar khayen phir bhi kuch bach raha. Is par Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Main gawahi deta hun ke Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin aur main Allah ka Rasool hun. Jis shakhs ki mulaqat in do gawahiyon par yaqeen rakhte hue Allah se hogi woh zaroor jannat mein dakhil ho ga.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَوْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ شَكَّ الْأَعْمَشُ قَالَ لَمَّا كَانَ غَزْوَةُ تَبُوكَ أَصَابَ النَّاسَ مَجَاعَةٌ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَوْ أَذِنْتَ لَنَا فَنَحَرْنَا نَوَاضِحَنَا فَأَكَلْنَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «افْعَلُوا» فَجَاءَ عُمَرُ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا قَلَّ الظُّهْرُ وَلَكِنِ ادْعُهُمْ بِفَضْلِ أَزْوِدَتِهِمْ ثُمَّ ادْعُ عَلَيْهَا بِالْبَرَكَةِ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَ فِي ذَلِكَ قَالَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِنَطْعٍ فَبَسَطْتُهُ ثُمَّ دَعَاهُمْ بِفَضْلِ أَزْوِدَتِهِمْ قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِكَفِّ الذُّرَةِ وَالْآخَرُ بِكَفِّ التَّمْرِ وَالْآخَرُ بِكَسْرَةٍ حَتَّى اجْتَمَعَ عَلَى النَّطْعِ مِنْ ذَلِكَ يَسِيرٌ قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِ ﷺ بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ قَالَ «خُذُوا فِي أَوْعِيَتِكُمْ» فَأَخَذُوا فِي أَوْعِيَتِهِمْ حَتَّى مَا تَرَكُوا فِي الْعَسْكَرِ وِعَاءً إِلَّا مَلَئُوهُ وَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا وَفَضَلَ مِنْهُ فَضْلَةً قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ لَا يَلْقَى اللَّهَ بِهِمَا عَبْدٌ غَيْرَ شَاكٍ فَيُحْجَبَ عَنِ الْجَنَّةِ»

Sahih Ibn Hibban 6531

Ibn Abbas narrated that: When the Messenger of Allah ﷺ went to al-Hudaybiyah and concluded a truce with Quraysh, the companions of the Messenger of Allah ﷺ were told that Quraysh were saying, "The Companions of Muhammad only gave the pledge of allegiance under compulsion and because they are weak." The companions of the Prophet ﷺ said, "O Messenger of Allah! Should we slaughter our animals, eat their meat and fat, and drink their broth, so that we will be strong when we face them tomorrow?" He said, "No, but bring me what is left of your provisions." So they spread out their saddlebags, and put in them what remained of their provisions. The Prophet ﷺ prayed for blessings for them, and they ate until they were full. Then they put the rest of their provisions in their saddlebags. They then went out to face the enemy, and the Prophet ﷺ said to them, "Do not let any weakness be seen in you." The Prophet ﷺ and his Companions dismounted and walked for three circuits (of the Ka'bah), and rode for four, while the idolaters were in the Hijr and near the house of An-Nadwah. When the companions of the Prophet ﷺ were hidden from them between the Yemeni Corner and the Black Stone, they walked. Then when they came into view, the Quraysh said, "By Allah, they look like deer." And that became a Sunnah (established practice).

ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب حدیبیہ تشریف لے گئے اور قریش سے صلح کر لی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحاء کو بتایا گیا کہ قریش کہہ رہے ہیں کہ "محمد صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھیوں نے صرف جبر اور کمزوری کی وجہ سے بیعت کی ہے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ نے عرض کیا، "یا رسول اللہ! کیا ہم اپنے جانور ذبح کر کے ان کا گوشت اور چربی کھا لیں اور ان کا شوربہ پی لیں تاکہ کل ان کا سامنا کرنے کے لیے ہم طاقتور ہو جائیں؟" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "نہیں، بلکہ اپنے پاس جو رسد باقی ہے وہ میرے پاس لاؤ۔" چنانچہ انہوں نے اپنی اپنی خورجین بچھا دیں اور ان میں اپنی اپنی جو رسد باقی تھی وہ ڈال دی۔ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے لیے برکت کی دعا فرمائی، اور وہ خوب پیٹ بھر کر کھائے۔ پھر انہوں نے اپنی بقیہ رسد اپنی اپنی خورجینوں میں رکھ لی۔ پھر وہ دشمن کا سامنا کرنے کے لیے نکلے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا، "تم میں کوئی کمزوری نظر نہ آنے پائے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم اور آپ کے صحابہ اتر پڑے اور تین چکر (کعبہ کے) پیدل طے کیے اور چار سواری کی حالت میں، جبکہ مشرکین حجر اور دار الندوہ کے قریب تھے۔ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ ان کی نظروں سے اوجھل ہو گئے تو یمنی کونے اور حجر اسود کے درمیان چل پڑے۔ پھر جب وہ نظر آئے تو قریش نے کہا، "اللہ کی قسم، یہ ہرنوں کی طرح دکھائی دیتے ہیں۔" اور یہ سنت ہو گئی۔

Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam jab Hudaibiya tashreef le gaye aur Quraish se sulh kar li to Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sahaba ko bataya gaya ki Quraish keh rahe hain ki "Muhammad Sallallahu Alaihi Wasallam ke saathiyon ne sirf jabr aur kamzori ki wajah se bai'at ki hai." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke sahaba ne arz kiya, "Ya Rasulullah! Kya hum apne jaanwar zibah kar ke un ka gosht aur charbi kha len aur un ka shorba pi len taake kal un ka saamna karne ke liye hum taqatwar ho jayen?" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Nahin, balki apne pass jo rasid baqi hai wo mere pass lao." Chunancha unhon ne apni apni khurjin bacha dien aur un men apni apni jo rasid baqi thi wo daal di. Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ne un ke liye barkat ki dua farmai, aur wo khoob pet bhar kar khaye. Phir unhon ne apni baqiya rasid apni apni khurjinon men rakh li. Phir wo dushman ka saamna karne ke liye nikle to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne un se farmaya, "Tum men koi kamzori nazar na aane paye." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam aur Aap ke sahaba utar pade aur teen chakkar (Kaaba ke) paidal tay kiye aur chaar sawari ki halat men, jabke mushrikeen Hajar aur Dar-un-Nadwa ke qareeb thay. Jab Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke sahaba un ki nazron se ojhal ho gaye to Yamani kone aur Hajar-e-Aswad ke darmiyan chal pade. Phir jab wo nazar aaye to Quraish ne kaha, "Allah ki qasam, ye hirnon ki tarah dikhai dete hain." Aur ye sunnat ho gayi.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمَّا نَزَلَ مَرَّ الظَّهْرَانَ حِينَ صَالَحَ قُرَيْشًا بَلَغَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّ قُرَيْشًا تَقُولُ إِنَّمَا يُبَايِعُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ ضَعْفًا وَهَزْلًا فَقَالَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ يَا نَبِيَّ اللَّهِ لَوْ نَحَرْنَا مِنْ ظَهْرِنَا فَأَكَلْنَا مِنْ لُحُومِهَا وَشُحُومِهَا وَحَسَوْنَا مِنَ الْمَرَقِ أَصْبَحْنَا غَدًا إِذَا غَدَوْنَا عَلَيْهِمْ وَبِنَا جَمَامٌ قَالَ «لَا وَلَكِنْ إِيتُونِي بِمَا فَضَلَ مِنْ أَزْوَادِكُمْ» فَبَسَطُوا أَنْطَاعًا ثُمَّ صَبُّوا عَلَيْهَا مَا فَضَلَ مِنْ أَزْوَادِهِمْ فَدَعَا لَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ بِالْبَرَكَةِ فَأَكَلُوا حَتَّى تَضَلَّعُوا شِبَعًا ثُمَّ كَفَئُوا مَا فَضَلَ مِنْ أَزْوَادِهِمْ فِي جُرُبِهِمْ ثُمَّ غَدَوْا عَلَى الْقَوْمِ فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ «لَا يَرَيْنَ غَمِيزَةً» فَاضْطَبَعَ النَّبِيُّ ﷺ وَأَصْحَابُهُ فَرَمَلُوا ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ وَمَشَوْا أَرْبَعًا وَالْمُشْرِكُونَ فِي الْحِجْرِ وَعِنْدَ دَارِ النَّدْوَةِ وَكَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ إِذَا تَغِيَّبُوا مِنْهُمْ بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيِّ وَالْأَسْوَدِ مَشَوْا ثُمَّ يَطْلُعُونَ عَلَيْهِمْ فَتَقُولُ قُرَيْشٌ وَاللَّهِ لَكَأَنَّهُمُ الْغِزْلَانُ فَكَانَتْ سُنَّةً