5.
From the Musnad of Banu Hashim
٥-
ومن مسند بني هاشم


The Musnad of Abdullah ibn al-Abbas ibn Abd al-Muttalib (may Allah be pleased with them both)

مُسْنَدُ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3438

Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him): The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Eat from the sides of the dish (vessel), and do not eat from its middle, for the blessing descends in the middle of the food (and spreads outwards)."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”پیالے (برتن) کے کناروں سے کھانا کھایا کرو، درمیان سے نہ کھایا کرو، کیونکہ کھانے کے درمیان میں برکت نازل ہوتی ہے (اور سب طرف پھیلتی ہے)۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Piyale (bartan) ke kinaron se khana khaya karo, darmiyan se na khaya karo, kyunki khane ke darmiyan mein barkat nazil hoti hai (aur sab taraf failti hai)."

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، قَالَ: دُعِينَا إِلَى طَعَامٍ، وَفِينَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ ومِقْسَمٌ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، فَلَمَّا وُضِعَ الطَّعَامُ، قَالَ سَعِيدٌ : كُلُّكُمْ بَلَغَهُ مَا قِيلَ فِي الطَّعَامِ؟ قَالَ مِقْسَمٌ: حَدِّثْ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَنْ لَمْ يَكُنْ يَسْمَعُ. فَقَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا وُضِعَ الطَّعَامُ، فَلَا تَأْكُلُوا مِنْ وَسَطِهِ، فَإِنَّ الْبَرَكَةَ تَنْزِلُ وَسَطَهُ، وَكُلُوا مِنْ حَافَتَيْهِ. أَوْ حَافَتَيْهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3439

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that Sayyidna 'Umar Farooq (may Allah be pleased with him) referred to a decision of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) regarding the killing of a fetus. Sayyidna Haml ibn Malik ibn Nabighah (may Allah be pleased with him) came and said, "Once, I was between two women, one of whom struck the other with a tent pole, killing both the woman and the fetus in her womb. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ruled that a slave should be given to the heirs of the deceased woman in exchange for the child in her womb, and that the killer should be killed in retaliation for the woman she killed." The narrator said, "I said to 'Amr, 'Ibn Tāūs narrated this hadith to me from his father in a different way.'" He said, "You have cast me into doubt."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ نے پیٹ کے بچے کو مار دینے کے مسئلے میں نبی ﷺ کے ایک فیصلے کا حوالہ دیا، تو سیدنا حمل بن مالک بن نابغہ رضی اللہ عنہ آ گئے اور فرمانے لگے کہ ایک مرتبہ میں دو عورتوں کے درمیان تھا، ان میں سے ایک نے دوسری کو بیلن یا خیمہ کا ستون دے مارا، جس کے صدمے سے وہ عورت اور اس کے پیٹ میں موجود بچہ دونوں مر گئے، نبی ﷺ نے اس کے متعلق یہ فیصلہ فرمایا کہ ”اس کے پیٹ میں جو بچہ تھا، اس کے بدلے میں ایک غلام مقتولہ کے ورثاء کو دے دیا جائے، اور اس عورت کے بدلے میں اس عورت کو قتل کیا جائے۔“ راوی کہتے ہیں کہ میں نے عمرو سے کہا کہ مجھے ابن طاؤس نے اپنے والد کے حوالے سے یہ روایت دوسری طرح سنائی ہے؟ وہ کہنے لگے کہ تم نے مجھے شک میں ڈال دیا۔

Sayyidaana Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Sayyidaana Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) ne pet ke bacche ko maar dene ke masle mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ek faisle ka hawala diya, to Sayyidaana Haml bin Malik bin Nabigha (رضي الله تعالى عنه) aa gaye aur farmane lage ki ek martaba mein do auraton ke darmiyaan tha, un mein se ek ne dusri ko bailan ya khaima ka satoon de maara, jis ke sadme se woh aurat aur uske pet mein maujood bachcha donon mar gaye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uske mutalliq yeh faisla farmaya ki "uske pet mein jo bachcha tha, uske badle mein ek ghulam maqtool ke warisahon ko de diya jaye, aur us aurat ke badle mein us aurat ko qatl kiya jaye." Ravi kehte hain ki maine Amr se kaha ki mujhe Ibn Taus ne apne walid ke hawale se yeh riwayat dusri tarah sunaai hai? Woh kehne lage ki tumne mujhe shak mein daal diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَا: أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ طَاوُسًا يُخْبِرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ شَهِدَ قَضَاءَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ، فَجَاءَ حَمَلُ بْنُ مَالِكِ بْنِ النَّابِغَةِ ، فَقَالَ: كُنْتُ بَيْنَ امْرَأَتَيْنِ، فَضَرَبَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى بِمِسْطَحٍ، فَقَتَلَتْهَا وَجَنِينَهَا،" فَقَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنِينِهَا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ، وَأَنْ تُقْتَلَ"، فَقُلْتُ لِعَمْرٍو: أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، كَذَا وَكَذَا. فَقَالَ: لَقَدْ شَكَّكْتَنِي. قَالَ ابْنُ بَكْرٍ: كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ امْرَأَتَيَّ، فَضَرَبَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3440

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that Abu Wdiya - whose name was Khudham - married his daughter to a man. His daughter came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and complained that she was being forced into marriage with so-and-so. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) separated her from her husband and said, "Do not force women." Then, after that, the girl married Sayyiduna Abul Baba Ansari (may Allah be pleased with him), and it should be remembered that she was a divorcee.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ابوودیعہ - جن کا نام خذام تھا - نے اپنی بیٹی کا نکاح ایک شخص سے کر دیا، ان کی بیٹی نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور شکایت کی کہ اس کا نکاح فلاں شخص سے زبردستی کیا جا رہا ہے، نبی ﷺ نے اسے اس کے شوہر سے الگ کر دیا اور فرمایا کہ ”عورت کو مجبور نہ کیا کرو۔“ پھر اس کے بعد اس لڑکی نے سیدنا ابولبابہ انصاری رضی اللہ عنہ سے شادی کر لی، یاد رہے کہ وہ شوہر دیدہ تھی۔

Saina Ibne Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai ke Abuodiah - jin ka naam Khuzaam tha - ne apni beti ka nikah ek shakhs se kar diya, un ki beti Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui aur shikayat ki ke uska nikah falan shakhs se zabardasti kiya ja raha hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use uske shohar se alag kar diya aur farmaya ke “Aurat ko majboor na kiya karo.” Phir uske baad us ladki ne Saina Abulbaba Ansari Raziallahu Anhu se shaadi kar li, yaad rahe ke woh shohar deeda thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ خِذَامًا أَبَا وَدِيعَةَ أَنْكَحَ ابْنَتَهُ رَجُلًا، فَأَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاشْتَكَتْ إِلَيْهِ أَنَّهَا أُنْكِحَتْ وَهِيَ كَارِهَةٌ، فَانْتَزَعَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ زَوْجِهَا، وَقَالَ:" لَا تُكْرِهُوهُنَّ". قَالَ: فَنَكَحَتْ بَعْدَ ذَلِكَ أَبَا لُبَابَةَ الْأَنْصَارِيَّ، وَكَانَتْ ثَيِّبًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3441

It is also narrated with another chain of narration from Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him), with the addition that after some time, the woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) again and said that her new husband had touched her (so now she wanted to remarry her first husband). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopped her from going back to her first husband (because consummation is the condition for the second marriage to be valid, not just touching) and said, "O Allah! If her oath makes it lawful for her well-being, then her second marriage will not be complete." Then she went to Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) and Sayyiduna 'Umar Farooq (may Allah be pleased with him) during their caliphates to seek permission to go back to her first husband, but they both also stopped her.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے اسی روایت میں دوسری سند کے ساتھ یہ اضافہ بھی مروی ہے کہ کچھ عرصے بعد وہ خاتون دوبارہ نبی ﷺ کے پاس آئی اور بتایا کہ اس کے نئے شوہر نے اسے چھو لیا ہے (لہذا وہ اب اپنے پہلے شوہر سے دوبارہ نکاح کرنا چاہتی ہے)، نبی ﷺ نے اسے پہلے شوہر کے پاس جانے سے روک دیا (کیونکہ دوسرے شوہر کا ہمبستری کرنا شرط ہے، چھونا نہیں)، اور فرمایا: ”اے اللہ! اگر اس کی قسم اسے رفاعہ کے لئے حلال کرتی ہے تو اس کا نکاح دوسری مرتبہ مکمل نہ ہوگا“، پھر وہ سیدنا ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ اور سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ کے پاس ان دونوں کے دور خلافت میں بھی پہلے شوہر کے پاس واپس جانے کی اجازت حاصل کرنے کے لئے آئی لیکن ان دونوں نے بھی اسے روک دیا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se isi riwayat mein dusri sanad ke sath ye izafa bhi marvi hai ki kuchh arse baad woh khatoon dobara Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aayi aur bataya ki uske naye shohar ne use chhu liya hai (lihaza woh ab apne pehle shohar se dobara nikah karna chahti hai), Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use pehle shohar ke paas jaane se rok diya (kyunki dusre shohar ka humbistari karna shart hai, chhuna nahin), aur farmaya: “Aye Allah! Agar uski qasam use rufaqa ke liye halal karti hai to uska nikah dusri martaba mukammal na hoga”, phir woh Sayyidna Abu Bakr Siddiq (رضي الله تعالى عنه) aur Sayyidna Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) ke paas in donon ke daur khilafat mein bhi pehle shohar ke paas wapas jaane ki ijazat hasil karne ke liye aayi lekin in donon ne bhi use rok diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ... نَحْوَهُ وَزَادَ: ثُمَّ جَاءَتْهُ بَعْدُ، فَأَخْبَرَتْهُ أَنْ قَدْ مَسَّهَا، فَمَنَعَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَى زَوْجِهَا الْأَوَّلِ، وَقَالَ:" اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ إِيمَانُهُ أَنْ يُحِلَّهَا لِرَفَاعَةَ، فَلَا يَتِمَّ لَهُ نِكَاحُهَا مَرَّةً أُخْرَى". ثُمَّ أَتَتْ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ فِي خِلَافَتِهِمَا، فَمَنَعَاهَا كِلَاهُمَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3442

Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), that once while performing Tawaf, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by a man who was pulling another man by a rope tied to his nose. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) cut the rope with his own hand and said, "Take his hand and make him perform Tawaf."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ طواف کرتے ہوئے نبی ﷺ کا گزر ایک شخص پر ہوا جو ایک دوسرے آدمی کی ناک میں رسی ڈال کر اسے کھینچ رہا تھا، نبی ﷺ نے اپنے ہاتھ سے اس رسی کو کاٹا اور فرمایا: ”اس کا ہاتھ پکڑ کر اسے طواف کراؤ۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba tawaf karte huye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka guzar ek shakhs par hua jo ek dusre aadmi ki naak mein rassi daal kar use khench raha tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne hath se us rassi ko kata aur farmaya: "Is ka hath pakar kar use tawaf karao."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الْأَحْوَلُ ، أَنَّ طَاوُسًا أخْبَرَهُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ " أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُ إِنْسَانًا بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ، فَقَطَعَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3443

Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), once while performing Tawaf, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by a man who was pulling another man by a rope tied to his nose. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) cut the rope with his own hand and said, "Take his hand and make him perform Tawaf."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ طواف کرتے ہوئے نبی ﷺ کا گزر ایک شخص پر ہوا جو ایک دوسرے آدمی کی ناک میں رسی ڈال کر اسے کھینچ رہا تھا، نبی ﷺ نے اپنے ہاتھ سے اس رسی کو کاٹا اور فرمایا: ”اس کا ہاتھ پکڑ کر اسے طواف کراؤ۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba tawaf karte hue Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka guzar ek shakhs par hua jo ek dusre aadmi ki nak mein rassi daal kar use khench raha tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne hath se us rassi ko kata aur farmaya: "Is ka hath pakar kar use tawaf karao."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الْأَحْوَلُ ، أَنَّ طَاوُسًا أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ، بِإِنْسَانٍ قَدْ رَبَطَ يَدَهُ إِلَى إِنْسَانٍ آخَرَ بِسَيْرٍ أَوْ بِخَيْطٍ، أَوْ بِشَيْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ، فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ:" قُدْهُ بِيَدِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3444

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by some people who were practicing archery. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Children of Ismail! Practice archery, for your father, Prophet Ismail (peace be upon him), was also an archer."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کا گزر چند لوگوں پر ہوا جو تیر اندازی کی مشق کر رہے تھے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”بنو اسماعیل! تیر اندازی کیا کرو، کیونکہ تمہارے باپ حضرت اسماعیل علیہ السلام بھی تیر انداز تھے۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka guzar chand logon par hua jo teer andazi ki mashq kar rahe thay, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Bani Ismail! teer andazi kya karo, kyunki tumhare baap Hazrat Ismail Alaihissalam bhi teer andaz thay.“

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ حُصَيْنٍ ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسِ ، قَالَ: مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَفَرٍ يَرْمُونَ، فَقَالَ:" رَمْيًا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3445

Salim (may Allah be pleased with him) narrates that once a man came to Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) . . . . ., then he narrated the complete hadith. I heard your Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying, "The murdered person will be brought forth while he is holding his head with his right or left hand, and blood will be flowing from his wounds, and he will be saying, 'O Lord! Ask him for what crime did he kill me?'"


Grade: Sahih

حضرت سالم رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کے پاس ایک آدمی آیا . . . . .، پھر انہوں نے مکمل حدیث ذکر کی۔ میں نے تمہاے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ”مقتول کو اس حال میں لایا جائے گا کہ اس نے اپنا سر دائیں یا بائیں ہاتھ سے پکڑ رکھا ہوگا اور اس کے زخموں سے خون رس رہا ہوگا، وہ کہتا ہوگا کہ پروردگار! اس سے پوچھ کہ اس نے مجھے کس جرم کی پاداش میں قتل کیا تھا؟“

Hazrat Salem rehmatullah alaih kehte hain ke ek martaba Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ke paas ek aadmi aaya . . . . . phir unhon ne mukammal hadees zikar ki main ne tumhare Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ke Maqtool ko is haal mein laya jaye ga ke us ne apna sar dayen ya bayen hath se pakad rakha hoga aur uske zakhmon se khoon ris raha hoga woh kehta hoga ke Parwardigaar is se pooch ke usne mujhe kis jurm ki padash mein qatl kiya tha

(حديث قدسي) حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ... فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، فَقَالَ: وَلَقَدْ سَمِعْتُ نَبِيَّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" يَجِيءُ الْمَقْتُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، آخِذًا رَأْسَهُ إِمَّا قَالَ: بِشِمَالِهِ، وَإِمَّا بِيَمِينِهِ، تَشْخَبُ أَوْدَاجُهُ، فِي قُبُلِ عَرْشِ الرَّحْمَنِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، يَقُولُ يَا رَبِّ، سَلْ هَذَا فِيمَ قَتَلَنِي؟".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3446

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would prostrate, the whiteness of his blessed armpits could be seen.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ جب سجدہ کرتے تھے تو ان کی مبارک بغلوں کی سفیدی دیکھی جا سکتی تھی۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jab Sajda karte thy to un ki mubarak baghlon ki safedi dekhi ja sakti thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ:" بَلَغَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا سَجَدَ رُئِيَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3447

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ التَّمِيمِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، مِثْلَ ذَلِكَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3448

Narrated by Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him), the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Teach people knowledge, make things easy, and do not make things difficult," and he said three times: "When one of you becomes angry, let him remain silent."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”لوگوں کو علم سکھاؤ، آسانیاں پیدا کرو، مشکلات پیدا نہ کرو“، اور تین مرتبہ فرمایا کہ ”جب تم میں سے کسی کو غصہ آئے تو اسے سکوت اختیار کر لینا چاہئے۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Logon ko ilm sikhao, asaniyan paida karo, mushkilaat paida na karo“, aur teen martaba farmaya ki ”Jab tum mein se kisi ko ghussa aaye to use sukut ikhtiyar kar lena chahiye.“.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" عَلِّمُوا وَيَسِّرُوا، وَلَا تُعَسِّرُوا، وَإِذَا غَضِبْتَ فَاسْكُتْ، وَإِذَا غَضِبْتَ فَاسْكُتْ، وَإِذَا غَضِبْتَ فَاسْكُتْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3449

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! By Allah, since we irrigated the field after grafting the trees, I have not gone near my wife." The woman's husband was a man with slender legs and arms, and he had straight hair. The man she was accused with was very dark-skinned with curly hair. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prayed on that occasion, "O Allah! Make the truth manifest." Then he established the procedure of Li'an between them. The woman gave birth to a child who resembled the man she was accused with.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک آدمی نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہنے لگا: یا رسول اللہ ﷺ ! واللہ! درختوں کی پیوندکاری کے بعد جب سے ہم نے کھیت کو سیراب کیا ہے اس وقت سے میں اپنی بیوی کے قریب نہیں گیا، اس عورت کا شوہر پنڈلیوں اور بازوؤں والا تھا اور اس کے بال سیدھے تھے، اس عورت کو جس شخص کے ساتھ متہم کیا گیا تھا وہ انتہائی واضح کالا، گھنگھریالے بالوں والا تھا، نبی ﷺ نے اس موقع پر دعا فرمائی کہ ”اے اللہ! حقیقت حال کو واضح فرما“، اور ان کے درمیان لعان کروا دیا، اور اس عورت کے یہاں اسی شخص کے مشابہہ بچہ پیدا ہوا جس کے ساتھ اسے متہم کیا گیا تھا۔

Sayyidina Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek aadmi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur kahne laga: Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Wallahi! drakhto ki paiwandkari ke baad jab se humne khet ko sirab kiya hai us waqt se main apni biwi ke qareeb nahi gaya, is aurat ka shohar pindliyon aur bazuon wala tha aur uske baal seedhe the, is aurat ko jis shakhs ke sath mutahham kiya gaya tha wo intehai wazeh kala, ghungrale balon wala tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is mauqe par dua farmaayi ki “Aye Allah! Haqeeqat haal ko wazeh farma”, aur unke darmiyan lian karwa diya, aur is aurat ke yahan usi shakhs ke mushabiha bachcha paida hua jis ke sath use mutahham kiya gaya tha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: مَا لِي عَهْدٌ بِأَهْلِي مُنْذُ عَفَارِ النَّخْلِ أَوْ عَقَاره، قَالَ: وَعَفَارُ النَّخْلِ أَوْ عَقَارها: أَنَّهَا كَانَتْ تُؤَبَّرُ ثُمَّ تُعْفَرُ، أَوْ تُغْفَرُ، أَرْبَعِينَ يَوْمًا لَا تُسْقَى بَعْدَ الْإِبَارِ، قَالَ: فَوَجَدْتُ رَجُلًا مَعَ امْرَأَتِي، وَكَانَ زَوْجُهَا مُصْفَرًّا، حَمْشًا، سَبْطَ الشَّعْرِ، وَالَّذِي رُمِيَتْ بِهِ رَجُلٌ خَدْلٌ إِلَى السَّوَادِ، جَعْدٌ قَطَطٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اللَّهُمَّ بَيِّنْ، اللَّهُمَّ بَيِّنْ" ثُمَّ لَاعَنَ بَيْنَهُمَا، فَجَاءَتْ بِوَلَدٍ يُشْبِهُ الَّذِي رُمِيَتْ بِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3450

Ata' bin Yasar (may Allah have mercy on him) narrated that once Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: "Should I not show you how the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed wudu?" Then he asked for some water and, scooping it with his right hand, he began to pour it over his left hand.


Grade: Sahih

عطاء بن یسار رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا: کیا میں تمہیں نبی ﷺ کا وضو کرنے کا طریقہ نہ بتاؤں؟ یہ کہہ کر پانی منگوایا اور دائیں ہاتھ سے چلو بھر کر بائیں ہاتھ پر پانی ڈالنے لگے۔

Ata bin Yasar rehmatullah alaih kehte hain ke ek martaba Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya: kya main tumhen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka wazu karne ka tarika na bataun? Yeh keh kar pani mangwaya aur daen hath se chullu bhar kar baen hath par pani dalne lage.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِوُضُوءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَدَعَا بِمَاءٍ، فَجَعَل يَغْرِفُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى، ثُمَّ يَصُبُّ عَلَى الْيُسْرَى".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3451

Narrated Ibn 'Abbas: I prayed with the Prophet (ﷺ) and stood on his left side. He took hold of me and made me stand on his right side.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کے ہمراہ نماز پڑھی اور بائیں جانب ان کے پہلو میں کھڑا ہو گیا، انہوں نے مجھے پکڑ کر اپنی دائیں جانب کر لیا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah namaz parhi aur baayein jaanib un ke pehlu mein khara ho gaya, unhon ne mujhe pakar kar apni daayein jaanib kar liya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ سُمَيْعٍ الزَّيَّاتِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ، قَالَ:" كُنْتُ قُمْتُ إِلَى جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِلَى شِمَالِهِ، فَأَدَارَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3452

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) passed by a dead goat. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Why did you not benefit from its skin?" The people said: "O Messenger of Allah! It is dead." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Only its eating is prohibited (the rest of it, its skin, can be purified by tanning)."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ کا ایک مردہ بکری پر گزر ہوا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تم نے اس کی کھال سے کیوں نہ فائدہ اٹھا لیا؟“ لوگوں نے کہا: یا رسول اللہ ﷺ ! یہ مردہ ہے، فرمایا: ”اس کا صرف کھانا حرام ہے (باقی اس کی کھال دباغت سے پاک ہو سکتی ہے)۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ek murda bakri par guzar hua, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum ne is ki khaal se kyun na faida utha liya?" Logon ne kaha: Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Yah murda hai, farmaya: "Is ka sirf khana haram hai (baqi is ki khaal dibaghat se pak ho sakti hai)."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَاةٍ لِمَيْمُونَةَ مَيْتَةٍ، فَقَالَ:" أَلَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِإِهَابِهَا؟" قَالُوا: وَكَيْفَ وَهِيَ مَيْتَةٌ؟ فَقَالَ:" إِنَّمَا حُرِّمَ لَحْمُهَا". قَالَ مَعْمَرٌ: وَكَانَ الزُّهْرِيُّ يُنْكِرُ الدِّبَاغَ، وَيَقُولُ: يُسْتَمْتَعُ بِهَا عَلَى كُلِّ حَالٍ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3453

Narrated by Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him), that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed ablution, then ate some shoulder meat, and then prayed with the same ablution without renewing it.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے وضو کیا، پھر شانہ کا گوشت تناول فرمایا، پھر تازہ کئے بغیر سابقہ وضو سے ہی نماز پڑھ لی۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai keh aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wuzu kiya, phir shana ka gosht tanaf-ful farmaya, phir tazah kiye baghair sabaqah wuzu se hi namaz parh li.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ:" تَوَضَّأَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ احْتَزَّ مِنْ كَتِفٍ فَأَكَلَ، ثُمَّ مَضَى إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3454

It is narrated on the authority of Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was leading the people in prayer on the occasion of Hajj al-Wida or the conquest of Makkah. I and Fadl came riding on a donkey, we dismounted in front of a row and let it graze, and joined the row ourselves, but they [the people in the prayer] did not break their prayer.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ لوگوں کو حجۃ الوداع یا فتح مکہ کے موقع پر نماز پڑھا رہے تھے، میں اور فضل ایک گدھی پر سوار ہو کر آئے، ہم ایک صف کے آگے سے گزر کر اس سے اتر گئے، اسے چرنے کے لئے چھوڑ دیا اور خود صف میں شامل ہو گئے، لیکن انہوں نے اپنی نماز نہیں توڑی۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) logon ko Hajjatal Wida ya Fath Makkah ke mauqe par namaz parha rahe the, main aur Fazl ek gadhi par sawar ho kar aaye, hum ek saf ke aage se guzar kar us se utar gaye, use charne ke liye chhor diya aur khud saf mein shamil ho gaye, lekin unhon ne apni namaz nahin tori.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ وَعَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" جِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ أَوْ قَالَ: يَوْمَ الْفَتْحِ وَهُوَ يُصَلِّي، أَنَا وَالْفَضْلُ مُرْتَدِفَانِ عَلَى أَتَانٍ، فَقَطَعْنَا الصَّفَّ وَنَزَلْنَا عَنْهَا، ثُمَّ دَخَلْنَا الصَّفَّ، وَالْأَتَانُ تَمُرُّ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ، لَمْ تَقْطَعْ صَلَاتَهُمْ". وَقَالَ عَبْدُ الْأَعْلَى: كُنْتُ رَدِيفَ الْفَضْلِ عَلَى أَتَانٍ، فَجِئْنَا وَنَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًي".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3455

Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) arrived in Makkah, he abstained from entering the Kaaba due to the presence of idols. At his command, everything was removed from there, including the statues of Abraham and Ishmael (peace be upon them both), which had arrows of divination in their hands. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "May Allah be angry with them! They knew very well that these two (prophets) never drew lots with arrows."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ جب مکہ مکرمہ تشریف لائے تو بتوں کی موجودگی میں بیت اللہ کے اندر داخل ہونے سے احتراز فرمایا، نبی ﷺ کے حکم پر وہاں سے سب چیزیں نکال لی گئیں، ان میں حضرت ابراہیم و حضرت اسماعیل علیہما السلام کی مورتیاں بھی تھیں جن کے ہاتھوں میں پانسے کے تیر تھے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”اللہ کی مار ہو ان پر، یہ جانتے بھی تھے کہ ان دونوں حضرات نے کبھی ان تیروں سے کسی چیز کو تقسیم نہیں کیا۔“

Sayyidina Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jab Makkah Mukarramah tashreef laaye to buton ki mojoodgi mein Baitullah ke andar daakhil hone se ihtiraaz farmaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukum par wahan se sab cheezen nikal li gayin, in mein Hazrat Ibrahim o Hazrat Ismail Alaihissalam ki moortien bhi thin jin ke hathon mein panse ke teer thay, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Allah ki maar ho in par, yeh jaante bhi thay ki in donon hazrat ne kabhi in teeron se kisi cheez ko taqseem nahin kiya."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا رَأَى الصُّوَرَ فِي الْبَيْتِ يَعْنِي الْكَعْبَةَ لَمْ يَدْخُلْ، وَأَمَرَ بِهَا، فَمُحِيَتْ، وَرَأَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ عَلَيْهِمَا السَّلَام بِأَيْدِيهِمَا الْأَزْلَامُ، فَقَالَ:" قَاتَلَهُمْ اللَّهُ، وَاللَّهِ مَا اسْتَقْسَمَا بِالْأَزْلَامِ قَطُّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3456

It is narrated on the authority of Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said regarding Laylat al-Qadr: "Seek it in the last ten nights of Ramadan, on the ninth night remaining, or the seventh night remaining, or the fifth night remaining."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے شب قدر کے متعلق فرمایا کہ ”اسے رمضان کے عشرہ اخیرہ میں تلاش کرو، نو راتیں باقی رہ جانے پر، یا پانچ راتیں باقی رہ جانے پر، یا سات راتیں باقی رہ جانے پر۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Shab e Qadr ke mutalliq farmaya ke isse Ramzan ke ashra akhira mein talaash karo, nau raatein baqi reh jaane par, ya paanch raatein baqi reh jaane par, ya saat raatein baqi reh jaane par.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" الْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ، فِي تَاسِعَةٍ تَبْقَى، أَوْ خَامِسَةٍ تَبْقَى، أَوْ سَابِعَةٍ تَبْقَى".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3457

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that a slave of Banu Bayadah cupped the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave him one and a half mudd of wheat as wages. If this wage had been forbidden, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would never have given it. And he spoke to his masters in this regard, so they reduced the amount somewhat.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کو بنو بیاضہ کے ایک غلام نے سینگی لگائی، نبی ﷺ نے اسے ڈیڑھ مد گندم بطور اجرت کے عطا فرمائی، اگر یہ اجرت حرام ہوتی تو نبی ﷺ اسے کبھی نہ دیتے، اور اس کے آقاؤں سے اس سلسلے میں بات کی چنانچہ انہوں نے اس سے کچھ مقدار کو کم کر دیا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Banu Bayadah ke ek ghulam ne seongi lagai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne usay ded mud gandum ba'taur ujrat ke ata farmayi, agar yeh ujrat haram hoti to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) usay kabhi na dete, aur uske aqayon se is silsile mein baat ki chunancha unhon ne us se kuch miqdar ko kam kar diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" حَجَمَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَبْدٌ لِبَنِي بَيَاضَةَ، وَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَجْرَهُ، وَلَوْ كَانَ حَرَامًا لَمْ يُعْطِهِ"، قَالَ: وَأَمَرَ مَوَالِيَهُ أَنْ يُخَفِّفُوا عَنْهُ بَعْضَ خَرَاجِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3458

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with both of them) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) cursed the men who imitate women and the women who imitate men.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ان مردوں پر لعنت فرمائی ہے جو ہیجڑے بن جاتے ہیں، اور ان عورتوں پر جو مرد بن جاتی ہیں۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un mardon par laanat farmai hai jo hijre ban jate hain, aur un auraton par jo mard ban jati hain.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ وَأَيُّوبَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُخَنَّثينَ مِنَ الرِّجَالِ، وَالْمُتَرَجِّلَاتِ مِنَ النِّسَاءِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3459

Narrated by Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him): One night I stayed with my aunt, Maymunah (may Allah be pleased with her). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) woke up during the night to pray. I stood on his left side, but he took me and made me stand on his right. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prayed thirteen rak'ahs, and in each rak'ah, he stood (in recitation) for about the length of Surah Muzammil (according to my estimation).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے اپنی خالہ سیدہ میمونہ رضی اللہ عنہا کے پاس رات گذاری، نبی ﷺ رات کے کسی حصے میں نماز کے لئے کھڑے ہو گئے، میں بائیں جانب آ کر کھڑا ہو گیا، نبی ﷺ نے مجھے پکڑ کر اپنی دائیں طرف کر لیا، پھر نبی ﷺ نے تیرہ رکعتیں پڑھیں جن میں سے ہر رکعت میں میرے اندازے کے مطابق سورہ مزمل کے بقدر قیام کیا۔

Sayyidna Ibn Abbas raziallahu anhuma se marvi hai ki ek martaba maine apni khala Sayyida Maymunah raziallahu anha ke pass raat guzari, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) raat ke kisi hisse mein namaz ke liye khare ho gaye, mein bayen janib aa kar khara ho gaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe pakar kar apni dayen taraf kar liya, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne terah rakaaten parhin jin mein se har rakat mein mere andaze ke mutabiq Surah Muzzammil ke barabar qayam kiya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" كُنْتُ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ، فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ، فَقُمْتُ مَعَهُ عَلَى يَسَارِهِ، فَأَخَذَ بِيَدِي، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، ثُمَّ صَلَّى ثَلَاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، حَزَرْتُ قَدْرَ قِيَامِهِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ قَدْرَ" يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3460

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) set out for the conquest of Makkah, he (peace and blessings of Allah be upon him) was fasting. But when he (peace and blessings of Allah be upon him) reached a place called Kadid, he (peace and blessings of Allah be upon him) broke his fast.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ جب فتح مکہ کے لئے روانہ ہوئے تو آپ ﷺ روزے سے تھے، لیکن جب مقام کدید میں پہنچے تو آپ ﷺ نے روزہ توڑ دیا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jab Fath Makkah ke liye rawana huye to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) roze se the, lekin jab maqam Kadid mein pahunche to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne roza tod diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِ إِلَى مَكَّةَ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ، فَصَامَ حتى بَلَغَ الكَدِيدَ، أَفْطَر".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3461

It is narrated from Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that a goat belonging to Sayyida Maymunah (may Allah be pleased with her) died, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Why didn't you benefit from its skin?".


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ سیدہ میمونہ رضی اللہ عنہا کی ایک بکری مر گئی، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تم نے اس کی کھال سے فائدہ کیوں نہ اٹھایا؟“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Sayyida Maymunah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ki ek bakri mar gayi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Tum ne is ki khaal se faida kyun na uthaya?“.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَ: أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ ابْنُ بَكْرٍ: ثُمَّ سَمِعْتُهُ بَعْدُ يَعْنِي عَطَاءً، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ: كَانَتْ شَاةٌ أَوْ دَاجِنَةٌ لِإِحْدَى نِسَاءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَاتَتْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلَّا اسْتَمْتَعْتُمْ بِإِهَابِهَا، أَوْ مَسْكِهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3462

Narrated by Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, that when Sa'd ibn Abi Waqqas and Ibn Umar, may Allah be pleased with them, asked Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, about wiping over the socks, I was present there. Umar gave a verdict in favor of Sa'd. Ibn Abbas said, "I said to Sa'd, 'O Sa'd! We know that the Prophet, peace and blessings be upon him, wiped over the socks, but was it before or after the revelation of Surah Ma'idah?' No one can tell you that the Prophet wiped over the socks after the revelation of Surah Ma'idah." Upon this, Umar remained silent.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ جب سیدنا سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ اور سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے مسح علی الخفین کے متعلق سوال کیا تو میں اس وقت وہیں موجود تھا، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے سیدنا سعد رضی اللہ عنہ کے حق میں فیصلہ دیا تھا، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا سعد رضی اللہ عنہ سے کہا: اے سعد! یہ تو ہم جانتے ہیں کہ نبی ﷺ نے موزوں پر مسح کیا ہے، لیکن سورہ مائدہ کے نزول سے پہلے یا بعد میں؟ آپ کو یہ بات کوئی بھی نہیں بتائے گا کہ نبی ﷺ نے سورہ مائدہ کے نزول کے بعد موزوں پر مسح کیا ہے، اس پر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ خاموش ہو گئے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki jab Sayyidna Saad bin Abi Waqas (رضي الله تعالى عنه) aur Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) se Masah alal Khiffain ke mutalliq sawal kiya to main us waqt wahin maujood tha, Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Sayyidna Saad (رضي الله تعالى عنه) ke haq mein faisla diya tha, Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kahte hain ki maine Sayyidna Saad (رضي الله تعالى عنه) se kaha: Aye Saad! Yeh to hum jaante hain ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mozon par masah kiya hai, lekin Surah Maida ke nuzul se pehle ya baad mein? Aap ko yeh baat koi bhi nahin bataega ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Surah Maida ke nuzul ke baad mozon par masah kiya hai, is par Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) khamosh ho gaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ . وَرَوْحٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي خُصَيْفٌ ، أَنَّ مِقْسَمًا مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ أخْبَرَهُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، قَالَ: أَنَا عِنْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ سَأَلَهُ سَعْدٌ وَابْنُ عُمَرَ، عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ؟ فَقَضَى عُمَرُ لِسَعْدٍ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَقُلْتُ: يَا سَعْدُ، قَدْ عَلِمْنَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، وَلَكِنْ أَقَبْلَ الْمَائِدَةِ، أَمْ بَعْدَهَا؟ قَالَ: فَقَالَ رَوْحٌ أَوْ بَعْدَهَا؟ قَالَ: لَا يُخْبِرُكَ أَحَدٌ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ عَلَيْهِمَا بَعْدَمَا أُنْزِلَتْ الْمَائِدَةُ، فَسَكَتَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3463

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was eating meat with bones. When the Mu'azzin called for prayer, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) put it down and prayed without performing a fresh ablution.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ ہڈی والا گوشت کھا رہے تھے کہ مؤذن آ گیا، نبی ﷺ نے اسے رکھا اور تازہ وضو کئے بغیر ہی نماز پڑھ لی۔

Sayyidin Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) haddi wala gosht kha rahe the ki muazzin aa gaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use rakha aur taza wazu kiye baghair hi namaz padh li.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَا: أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي الْخُوَارِ ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ:" بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُ عَرْقًا، أَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ، فَوَضَعَهُ وَقَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَمَسَّ مَاءً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3464

Once, Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) saw Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) performing ablution. He asked, “Do you know on what basis I am performing ablution?” Ibn Abbas replied in the negative. He said, “I ate a few pieces of cheese, and now I am performing ablution because of them.” Ibn Abbas said, “I don't care on what basis you are performing ablution because I am an eyewitness to the fact that I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) eating a piece of roasted meat and then he (peace and blessings of Allah be upon him) stood up for prayer and did not perform ablution.” The narrator of this Hadith, Sulaiman bin Yasar, used to be in the service of both these companions (may Allah be pleased with them).


Grade: Sahih

ایک مرتبہ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کو وضو کرتے ہوئے دیکھا، انہوں نے پوچھا: کیا آپ کو معلوم ہے کہ میں کس بناء پر وضو کر رہا ہوں؟ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے نفی میں جواب دیا، انہوں نے بتایا کہ میں نے پنیر کے کچھ ٹکڑے کھا لئے تھے، اب ان کی وجہ سے وضو کر رہا ہوں، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کہنے لگے کہ آپ جس بناء پر وضو کر رہے ہیں میں تو اس کی پرواہ نہیں کرتا، کیونکہ میں اس بات کا عینی شاہد ہوں کہ میں نے نبی ﷺ کو دستی کا گوشت کھاتے ہوئے دیکھا ہے جس کے بعد آپ ﷺ نماز کے لئے کھڑے ہوگئے اور وضو نہیں فرمایا۔ راوی حدیث سلیمان بن یسار مذکورہ دونوں صحابہ رضی اللہ عنہما کی خدمت میں حاضر ہوتے تھے۔

Ek martaba Sayyidna Ibn Abbas Radi Allah Anhuma ne Sayyidna Abu Huraira Radi Allah Anhu ko wazu karte hue dekha, unhon ne poocha: kya aap ko maloom hai keh main kis bina par wazu kar raha hun? Sayyidna Ibn Abbas Radi Allah Anhuma ne nafi mein jawab diya, unhon ne bataya keh maine paneer ke kuch tukre kha liye the, ab in ki wajah se wazu kar raha hun, Sayyidna Ibn Abbas Radi Allah Anhuma kehne lage keh aap jis bina par wazu kar rahe hain main to us ki parwah nahin karta, kyunki main is baat ka aini shahid hun keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dasti ka gosht khate hue dekha hai jis ke baad aap (صلى الله عليه وآله وسلم) namaz ke liye khare hogaye aur wazu nahin farmaya. Rawi hadees Sulaiman bin Yasar mazkora donon sahaba Radi Allah Anhuma ki khidmat mein hazir hote the.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ أخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ، وَرَأَى أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ، فَقَالَ: أَتَدْرِي مِمَّا أَتَوَضَّأُ؟ قَالَ: لَا. قَالَ: أَتَوَضَّأُ مِنْ أَثْوَارِ أَقِطٍ أَكَلْتُهَا، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: مَا أُبَالِي مِمَّا تَوَضَّأْتَ،" أَشْهَدُ لَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ كَتِفَ لَحْمٍ، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَمَا تَوَضَّأَ". قَالَ: وَسُلَيْمَانُ حَاضِرٌ ذَلِكَ مِنْهُمَا جَمِيعًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3465

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to perform ghusl from the leftover water of Sayyida Maimunah (may Allah be pleased with her). The narrator of the hadith, Abdur Razzaq, says that I had asked my teacher about the issue of two people in a state of janabah (sexual impurity), a man and a woman, performing ghusl from the same water. So, he narrated this hadith to me.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ سیدہ میمونہ رضی اللہ عنہا کے چھوڑے ہوئے پانی سے غسل کر لیا کرتے تھے، راوی حدیث عبدالرزاق کہتے ہیں کہ دراصل میں نے اپنے استاذ سے دو جنبی مرد و عورت کے ایک ہی پانی سے غسل کرنے کا مسئلہ پوچھا تھا تو انہوں نے مجھے یہ حدیث سنا دی۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Sayyida Maymunah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke chhore hue pani se gusl kar liya karte the, ravi hadees Abdarrazzaq kahte hain ki darasal mein ne apne ustaad se do junubi mard o aurat ke ek hi pani se gusl karne ka masla pucha tha to unhon ne mujhe ye hadees suna di.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَا: أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، فقَالَ: عِلْمِي، وَالَّذِي يَخْطِرُ عَلَى بَالِي، أَنَّ أَبَا الشَّعْثَاءِ أَخْبَرَنِي، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَغْتَسِلُ بِفَضْلِ مَيْمُونَةَ. قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَذَلِكَ أَنِّي سَأَلْتُهُ عَنْ إِخْلَاءِ الْجُنُبَيْنِ جَمِيعًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3466

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) delayed the Isha prayer so much that people slept and woke up twice. Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) came and submitted: "O Messenger of Allah! The prayer." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came out, and the scene is still before my eyes, that drops of water were dripping from the head of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) placed his hand on his head and said: "If I were not afraid of burdening my Ummah, I would have ordered them to pray Isha at this time."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک مرتبہ عشا کی نماز کو اتنا مؤخر کیا کہ لوگ دو مرتبہ سوئے اور جاگے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے آ کر عرض کیا: یا رسول اللہ ﷺ ! نماز، اس پر نبی ﷺ باہر تشریف لائے، وہ منظر اب بھی میری نگاہوں کے سامنے ہے کہ نبی ﷺ کے سر سے پانی کے قطرے ٹپک رہے ہیں، نبی ﷺ نے اپنا ہاتھ سر پر رکھا اور فرمایا کہ ”اگر مجھے اپنی امت پر مشقت کا اندیشہ نہ ہوتا تو میں انہیں یہ حکم دیتا کہ وہ عشا کی نماز اسی وقت پڑھا کریں۔“

Sayyida Ibne Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aik martaba Isha ki namaz ko itna moakhir kiya ki log do martaba soye aur jage, Sayyida Umar Raziallahu Anhu ne aa kar arz kiya: Ya Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Namaz, iss par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bahar tashreef laaye, woh manzar ab bhi meri nigahon ke samne hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sar se pani ke qatre tappak rahe hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna hath sar par rakha aur farmaya ki "Agar mujhe apni ummat par mushkil ka andesha na hota to main unhen ye hukm deta ki woh Isha ki namaz isi waqt parha karein.".

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَا: أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: قُلْتُ: لِعَطَاءٍ أَيُّ حِينٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَنْ أُصَلِّيَ الْعِشَاءَ إِمَامًا أَوْ خِلْوًا؟، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ: أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةً بِالْعِشَاءِ، حَتَّى رَقَدَ النَّاسُ وَاسْتَيْقَظُوا، وَرَقَدُوا وَاسْتَيْقَظُوا، فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ: الصَّلَاةَ. قَالَ عَطَاءٌ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَخَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ الْآنَ، يَقْطُرُ رَأْسُهُ مَاءً، وَاضِعٌ يَدَهُ عَلَى شَقِّ رَأْسِهِ، فَقَالَ:" لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي، لَأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوهَا كَذَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3467

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that "I prayed along with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) eight rak'ahs (of Zuhr and 'Asr) together, and seven rak'ahs (of Maghrib and 'Isha') together."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کے ساتھ (ظہر اور عصر کی) آٹھ رکعتیں اکٹھی پڑھی ہیں، اور (مغرب و عشا کی) سات رکعتیں بھی اکٹھی پڑھی ہیں۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath (Zuhar aur Asr ki) aath rakaaten ekthi parhi hain, aur (Maghrib o Isha ki) saat rakaaten bhi ekthi parhi hain.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ . وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، أَنَّ أَبَا الشَّعْثَاءِ أخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، قَالَ:" صَلَّيْتُ وَرَاءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَمَانِيًا جَمِيعًا، وَسَبْعًا جَمِيعًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3468

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would wake up at night to pray, he would recite this supplication, and then the narrator mentioned the entire supplication and said: Your word is true, Your promise is true, meeting You is true, forgive my previous and future sins, hidden and apparent, for You are my Lord, there is no deity worthy of worship but You.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ جب رات کے درمیان نماز پڑھنے کے لئے بیدار ہوتے تو یہ دعا پڑھتے، پھر راوی نے مکمل دعا ذکر کی اور یہ بھی کہا: آپ کی بات برحق ہے، آپ کا وعدہ برحق ہے، آپ سے ملاقات برحق ہے، میرے اگلے پچھلے پوشیدہ اور ظاہر تمام گناہوں کو معاف فرما دیجئے، آپ میرے معبود ہیں، آپ کے علاوہ کوئی معبود نہیں۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jab raat ke darmiyan namaz padhne ke liye bedaar hote to yeh dua padhte, phir ravi ne mukammal dua zikar ki aur yeh bhi kaha: Aap ki baat barhaq hai, aap ka waada barhaq hai, aap se mulaqat barhaq hai, mere agle pichhle poshida aur zahir tamam gunahon ko maaf farma dijiye, aap mere maabood hain, aap ke ilawa koi maabood nahi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الْأَحْوَلُ ، أَنَّ طَاوُسًا أخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا تَهَجَّدَ مِنَ اللَّيْلِ، فَذَكَرَ نَحْوَ دُعَاءِ سُفْيَانَ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" ووَعْدُكَ الْحَقُّ، وَقَوْلُكَ الْحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ الْحَقُّ"، وَقَالَ" وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، أَنْتَ إِلَهِي، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3469

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was the most generous of all people, and he would become even more generous than a strong wind in Ramadan, when he would review the Holy Quran with Gabriel (peace be upon him).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ تمام انسانوں میں سب سے زیادہ سخی تھے، وہ ہر رمضان میں حضرت جبرئیل علیہ السلام کے ساتھ قرآن کریم کا دور فرماتے تھے، اور تیز چلنے والی ہوا سے بھی زیادہ سخی ہو جاتے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) tamam insano mein sab se zyada sakhi the, woh har Ramzan mein Hazrat Jibril Alaihissalam ke sath Quran Kareem ka daur farmate the, aur tez chalne wali hawa se bhi zyada sakhi ho jate.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَجْوَدَ الْبَشَرِ، فَمَا هُوَ إِلَّا أَنْ يَدْخُلَ شَهْرُ رَمَضَانَ، فَيُدَارِسَهُ جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَهُوَ أَجْوَدُ مِنَ الرِّيحِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3470

Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), that after the death of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), when Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) entered the Prophet's Mosque, he removed the striped sheet covering the face of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Looking at the Prophet's face, he kissed it and wept.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کے وصال مبارک کے بعد سیدنا ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ جب مسجد نبوی میں داخل ہوئے تو وہاں پہنچ کر انہوں نے نبی ﷺ کے رخ زبیا سے دھاری دار چادر کو ہٹایا جو نبی ﷺ پر ڈال دی گئی تھی، اور رخ انور کو دیکھتے ہی اس پر جھک کر اسے بوسے دینے لگے۔

Sayyidaana Ibn Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke wisal mubarak ke baad Sayyidaana Abu Bakr Siddiq Raziallahu Anhu jab Masjid Nabvi mein daakhil hue to wahan pahunch kar unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke rukh zeba se dhari daar chaadar ko hataya jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) par daal di gayi thi, aur rukh anwar ko dekhte hi us par jhuk kar use bose dene lage.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ" أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَشَفَ عَنْ وَجْهِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مَيِّتٌ بُرْدَ حِبَرَةٍ كَانَ مُسَجًّى عَلَيْهِ، فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ، فَقَبَّلَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3471

Taus said: Once I asked Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) about the belief of the people that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Even if you are not in a state of impurity, take a bath on Friday and apply perfume." Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) replied: I have no knowledge of it.


Grade: Sahih

طاؤس کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے پوچھا کہ لوگ یہ خیال کرتے ہیں کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا ہے: ”تم اگرچہ حالت جنابت میں نہ ہو پھر بھی جمعہ کے دن غسل کیا کرو، اور تیل خوشبو لگایا کرو“؟ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ مجھے علم نہیں ہے۔

Taous kehte hain ke ek martaba maine Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se pucha ke log ye khayaal karte hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya hai: “Tum agarche halat junubat mein na ho phir bhi jumma ke din gusl kiya karo, aur tel khushbu lagaya karo”? Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ke mujhe ilm nahin hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ " أَنَّهُ ذَكَرَ قَوْلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْغُسْلِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ"، قَالَ طَاوُسٌ: فَقُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: وَيَمَسُّ طِيبًا أَوْ دُهْنًا إِنْ كَانَ عِنْدَ أَهْلِهِ؟ قَالَ: لَا أَعْلَمُهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3472

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by a graveyard which was situated on this very road (Sayyiduna Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, pointed with his hand towards the back of a sand dune) and said, "This is the best of graveyards." I asked the person who told me this, did the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) specify any particular corner of it? But he could not tell me which place the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had specified, except that he kept pointing with his hand, but we used to hear that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had specified that part which was in front of the Ka'bah. Benefit: Apparently, the graveyard being referred to is Jannat al-Mu'alla.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کا گزر ایک مقبرہ پر ہوا جو اس پہلے راستے پر واقع تھا (سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے ہاتھ سے ریت کے تودے کے پیچھے کی طرف اشارے سے فرمایا) اور فرمایا کہ ”یہ بہترین قبرستان ہے“، میں نے اس شخص سے پوچھا جنہوں نے مجھے یہ بات بتائی کہ کیا نبی ﷺ نے اس کے کسی گوشے کی تخصیص فرمائی تھی؟ لیکن وہ مجھے یہ نہ بتا سکے کہ نبی ﷺ نے کس جگہ کو خاص کیا تھا، سوائے اس کے کہ وہ ہاتھ سے اشارہ کرتے رہے، لیکن ہم یہ بات سنتے تھے کہ نبی ﷺ نے اس حصے کو خاص کیا جو بیت اللہ کے سامنے تھا۔ فائدہ: بظاہر اس قبرستان سے مراد جنت المعلی ہے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka guzar ek maqbara par hua jo us pehle raste par waqay tha (Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne hath se ret ke tode ke peeche ki taraf ishare se farmaya) aur farmaya ki "ye behtarin qabristan hai", maine us shakhs se poocha jinhone mujhe ye baat batai ki kya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us ke kisi goshe ki takhsees farmaai thi? Lekin wo mujhe ye na bata sake ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kis jagah ko khas kiya tha, siwaye is ke ki wo hath se ishara karte rahe, lekin hum ye baat sunte the ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us hisse ko khas kiya jo Baitullah ke samne tha. Faida: Bazahir is qabristan se murad Jannat ul Mu'alla hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي خِدَاشٍ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ، قَالَ: لَمَّا أَشْرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمَقْبُرَةِ، وَهِيَ عَلَى طَرِيقِهِ الْأُولَى، أَشَارَ بِيَدِهِ وَرَاءَ الضَّفِيرِ أَوْ قَالَ: وَرَاءَ الضَّفِيرَةِ، شَكَّ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، فَقَالَ:" نِعْمَ الْمَقْبُرَةُ هَذِهِ". فَقُلْتُ لِلَّذِي أَخْبَرَنِي: أَخَصَّ الشِّعْبَ؟ قَالَ: هَكَذَا قَالَ، فَلَمْ يُخْبِرْنِي أَنَّهُ خَصَّ شَيْئًا إِلَّا لَذَلِكَ، أَشَارَ بِيَدِهِ وَرَاءَ الضَّفِيرَةِ أَوْ الضَّفِيرِ، وَكُنَّا نَسْمَعُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَصَّ الشِّعْبَ الْمُقَابِلَ لِلْبَيْتِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3473

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) set the dowry for intercourse with a woman in her period to be one dinar. And if a man fulfills his desire with her after her bleeding has stopped but before she has performed the ritual bath (ghusl), then half a dinar is obligatory for the intimacy. And all of this detail is reported from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایام والی عورت سے ہمبستری میں ایک دینار کا نصاب مقرر کیا ہے، اور اگر مرد نے اس سے اپنی خواہش اس وقت پوری کی جبکہ خون تو منقطع ہو چکا تھا لیکن ابھی اس نے غسل نہیں کیا تھا تو اس صورت میں قربت پر نصف دینار واجب ہوگا، اور یہ سب تفصیل نبی ﷺ سے منقول ہے۔

Syedna Ibn Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ayyam wali aurat se hambistri mein aik dinar ka nisab muqarrar kiya hai, aur agar mard ne is se apni khwahish us waqt poori ki jabkeh khoon to munqata ho chuka tha lekin abhi is ne ghusl nahin kiya tha to is soorat mein qurbat par nisf dinar wajib hoga, aur yeh sab tafseel Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se manqol hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْكَرِيمِ وَغَيْرُهُ، عَنْ مِقْسَمٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَعَلَ فِي الْحَائِضِ نِصَابَ دِينَارٍ، فَإِنْ أَصَابَهَا، وَقَدْ أَدْبَرَ الدَّمُ عَنْهَا وَلَمْ تَغْتَسِلْ، فَنِصْفُ دِينَارٍ. كُلُّ ذَلِكَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3474

Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) used to be surprised by those people who would start the month beforehand, even if the moon had not been sighted. He used to say that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If the moon is not sighted, then complete the count of thirty."


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کو ان لوگوں پر تعجب ہوتا تھا جو پہلے ہی سے مہینہ منا لیتے ہیں، خواہ چاند نظر نہ آیا ہو، اور وہ کہتے تھے کہ نبی ﷺ کا ارشاد ہے کہ ”اگر چاند نظر نہ آئے تو تیس کی گنتی پوری کیا کرو۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ko un logon per ta'ajjub hota tha jo pehle hi se mahina mana lete hain, khwah chand nazar na aaya ho, aur wo kehte the ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka irshad hai ke "Agar chand nazar na aaye to tees ki ginti poori kiya karo."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، يَقُولُ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُنْكِرُ أَنْ يُتَقَدَّمَ فِي صِيَامِ رَمَضَانَ إِذَا لَمْ يُرَ هِلَالُ شَهْرِ رَمَضَانَ، وَيَقُولُ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا لَمْ تَرَوْا الْهِلَالَ، فَاسْتَكْمِلُوا ثَلَاثِينَ لَيْلَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3475

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that "I have no knowledge that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ever fasted a day and sought its virtue over other days, except the day of 'Ashura' and this month, meaning Ramadan."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میرے علم میں نہیں ہے کہ نبی ﷺ نے کسی ایسے دن کا روزہ رکھا ہو، جس کی فضیلت دیگر ایام پر تلاش کی ہو، سوائے یوم عاشورہ کے اور اس ماہ مقدس رمضان کے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki mere ilm mein nahin hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kisi aise din ka roza rakha ho, jis ki fazilat digar ayyam par talaash ki ho, siwaye Yaum-e-Aashura ke aur is mah-e-muqaddas Ramzan ke.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ:" مَا عَلِمْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَحَرَّى صِيَامَ يَوْمٍ يَبْتَغِي فَضْلَهُ عَلَى غَيْرِهِ، إِلَّا هَذَا الْيَوْمَ لِيَوْمِ عَاشُورَاءَ، أَوْ رَمَضَانَ، قَالَ رَوْحٌ: أَوْ شَهْرُ رَمَضَانَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3476

Ata ibn Abi Rabah said that once Abdullah ibn Abbas (may Allah be pleased with him) invited his brother, Sayyidina Fadl (may Allah be pleased with him), to eat on the Day of Arafat. He replied, "I am fasting." Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said, "Do not fast on this day (while in the state of Ihram) because a bowl of milk was presented to the Prophet (peace and blessings be upon him) after being freshly milked on this day, and the Prophet (peace and blessings be upon him) drank it. And people follow your example (if they see you fasting, they might consider it unimportant)."


Grade: Sahih

عطاء بن ابی رباح کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے اپنے بھائی سیدنا فضل رضی اللہ عنہ کو عرفہ کے دن کھانے پر بلایا، انہوں نے کہہ دیا کہ میں تو روزے سے ہوں، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا: آج کے دن کا (احرام کی حالت میں) روزہ نہ رکھا کرو کیونکہ نبی ﷺ کے سامنے اس دن دودھ دوہ کر ایک برتن میں پیش کیا گیا تو نبی ﷺ نے اسے نوش فرما لیا، اور لوگ تمہاری اقتدا کرتے ہیں (تمہیں روزہ رکھے ہوئے دیکھ کر کہیں وہ اسے اہمیت نہ دینے لگیں)۔

Ata bin Abi Rabah kehte hain ki ek martaba Abdullah bin Abbas radi Allaho anhuma ne apne bhai Syedna Fazal radi Allaho anhu ko Arafah ke din khane par bulaya, unhon ne keh diya ki main to roze se hun, Syedna Ibn Abbas radi Allaho anhuma ne farmaya: aaj ke din ka (ehram ki halat mein) roza na rakha karo kyunki Nabi sallallaho alaihi wasallam ke samne is din doodh doh kar ek bartan mein pesh kiya gaya to Nabi sallallaho alaihi wasallam ne use nosh farma liya, aur log tumhari iqtida karte hain (tumhein roze rakhe hue dekh kar kahin wo ise ehmiyat na dene lagein).

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: قَالَ عَطَاءٌ : دَعَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ يَوْمَ عَرَفَةَ إِلَى طَعَامٍ، فَقَالَ: إِنِّي صَائِمٌ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ :" لَا تَصُمْ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُرِّبَ إِلَيْهِ حِلَابٌ فِيهِ لَبَنٌ يَوْمَ عَرَفَةَ، فَشَرِبَ مِنْهُ، فَلَا تَصُمْ، فَإِنَّ النَّاسَ مُسْتَنُّونَ بِكُمْ". قَالَ ابْنُ بَكْرٍ وَرَوْحٌ إِنَّ النَّاسَ يَسْتَنُّونَ بِكُمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3477

The previous Hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ عُمَرَ ، أَنَّ عَطَاءً أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ دَعَا الْفَضْلَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3478

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that reciting the remembrance of Allah aloud after the obligatory prayers was a practice during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and I would know that the people had finished their prayers only when I heard this sound.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ فرض نمازوں سے فراغت کے بعد اونچی آواز سے اللہ کا ذکر کرنا نبی ﷺ کے دور باسعادت میں تھا، اور مجھے تو لوگوں کے نماز سے فارغ ہونے کا علم ہی جب ہوتا کہ میں یہ آواز سن لیتا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki farz namaazon se faraghat ke baad oonchi aawaz se Allah ka zikr karna Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur ba saadat mein tha, aur mujhe to logon ke namaz se farigh hone ka ilm hi jab hota ki main yeh aawaz sun leta.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، أَنَّ أَبَا مَعْبَدٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ" أَنَّ رَفْعَ الصَّوْتِ بِالذِّكْرِ حِينَ يَنْصَرِفُ النَّاسُ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ، كَانَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. وَأَنَّهُ قَالَ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: كُنْتُ أَعْلَمُ إِذَا انْصَرَفُوا بِذَلِكَ إِذَا سَمِعْتُهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3479

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that once I spent the night at my paternal aunt, Sayyida Maymunah's (may Allah be pleased with her) house. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) woke up during the night, performed ablution from the waterskin, and stood up for prayer. Seeing the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) doing this, I too got up, performed ablution from the waterskin, and stood on his left side. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) took me by the waist and made me stand on his right side.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے اپنی خالہ سیدہ میمونہ رضی اللہ عنہا کے پاس رات گذاری، نبی ﷺ رات کے کسی حصے میں بیدار ہوئے، مشکیزے سے وضو کر کے نماز کے لئے کھڑے ہو گئے، میں بھی نبی ﷺ کو اس طرح کرتے ہوئے دیکھ کر کھڑا ہوا، مشکیزے سے وضو کیا اور بائیں جانب آ کر کھڑا ہو گیا، نبی ﷺ نے مجھے کمر سے پکڑ کر اپنی دائیں طرف کر لیا۔

Sayyidaana Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba maine apni khala Sayyida Maymoonah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke paas raat guzari, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) raat ke kisi hisse mein bedaar hue, mashkize se wazu kar ke namaz ke liye kharay ho gaye, main bhi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is tarah karte hue dekh kar khara hua, mashkize se wazu kiya aur baayein jaanib aa kar khara ho gaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe kamar se pakar kar apni daayein taraf kar liya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" بِتُّ لَيْلَةً عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ، فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي مُتَطَوِّعًا مِنَ اللَّيْلِ، فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْقِرْبَةِ فَتَوَضَّأَ، فَقَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ لَمَّا رَأَيْتُهُ صَنَعَ ذَلِكَ، فَتَوَضَّأْتُ مِنَ الْقِرْبَةِ، ثُمَّ قُمْتُ إِلَى شِقِّهِ الْأَيْسَرِ، فَأَخَذَ بِيَدِي مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِي يَعْدِلُنِي كَذَلِكَ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِي إِلَى الشِّقِّ الْأَيْمَنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3480

Ikrimah and Qareeb narrated that once Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) said, “Should I not tell you about the Prophet’s (peace and blessings of Allah be upon him) prayer while traveling?” We said, “Why not?” He said, “If at the Prophet’s (peace and blessings of Allah be upon him) stopping place, the sun began to decline from its zenith, you (peace and blessings of Allah be upon him) would combine the Zuhr and Asr prayers before mounting (your ride). And if it were not the time of stopping, you (peace and blessings of Allah be upon him) would continue the journey, and when the time for Asr would come, you (peace and blessings of Allah be upon him) would stop and pray Zuhr and Asr together. Similarly, if the time of Maghrib occurred while you (peace and blessings of Allah be upon him) were at a stopping place, you (peace and blessings of Allah be upon him) would combine Maghrib and Isha, otherwise you (peace and blessings of Allah be upon him) would continue the journey, and when the time of Isha would come, you (peace and blessings of Allah be upon him) would stop and pray Maghrib and Isha together.”


Grade: Sahih

عکرمہ اور کریب کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا: کیا میں تمہارے سامنے سفر میں نبی ﷺ کی نماز کے متعلق بیان نہ کروں؟ ہم نے کہا: کیوں نہیں، فرمایا: نبی ﷺ کے پڑاؤ کی جگہ میں اگر سورج اپنی جگہ سے ڈھلنا شروع ہو جاتا تو آپ ﷺ سوار ہونے سے پہلے ظہر اور عصر کو جمع فرما لیتے، اور اگر پڑاؤ کے موقع پر ایسا نہ ہوتا تو آپ ﷺ اپنا سفر جاری رکھتے، اور جب عصر کا وقت آتا تو پڑاؤ کرتے اور ظہر اور عصر کی نماز اکٹھی پڑھتے، اسی طرح اگر مغرب کا وقت پڑاؤ میں ہی ہو جاتا تو اسی وقت مغرب اور عشا کو جمع فرما لیتے، ورنہ سفر جاری رکھتے اور عشا کا وقت ہو جانے پر پڑاؤ کرتے اور مغرب و عشا کی نماز اکٹھی پڑھ لیتے۔

Ukrama aur kareeb kahte hain ke ek martaba sayyiduna Ibn Abbas razi Allah anhuma ne farmaya: kya main tumhare samne safar main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki namaz ke mutalliq bayan na karun? Hum ne kaha: kyun nahi, farmaya: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke padhao ki jaga main agar sooraj apni jaga se dhalna shuru ho jata to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) sawar hone se pehle zuhar aur asr ko jama farma lete, aur agar padhao ke mauqa par aisa na hota to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) apna safar jari rakhte, aur jab asr ka waqt ata to padhao karte aur zuhar aur asr ki namaz ekthi padhte, isi tarah agar maghrib ka waqt padhao main hi ho jata to usi waqt maghrib aur isha ko jama farma lete, warna safar jari rakhte aur isha ka waqt ho jane par padhao karte aur maghrib o isha ki namaz ekthi padh lete.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، وَعَنْ كُرَيْبٍ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ:" أَلَا أُحَدِّثُكُمْ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ: قُلْنَا: بَلَى. قَالَ: كَانَ إِذَا زَاغَتْ الشَّمْسُ فِي مَنْزِلِهِ، جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ يَرْكَبَ، وَإِذَا لَمْ تَزِغْ لَهُ فِي مَنْزِلِهِ، سَارَ حَتَّى إِذَا حَانَتْ الْعَصْرُ نَزَلَ، فَجَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَإِذَا حَانَتْ الْمَغْرِبُ فِي مَنْزِلِهِ، جَمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ، وَإِذَا لَمْ تَحِنْ فِي مَنْزِلِهِ رَكِبَ، حَتَّى إِذَا حَانَتْ الْعِشَاءُ، نَزَلَ، فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3481

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade the sale of grain before taking possession of it. My opinion is that this applies to everything.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے جس غلے کو بیچنے سے منع فرمایا ہے، وہ قبضہ سے قبل ہے، میری رائے یہ ہے کہ اس کا تعلق ہر چیز کے ساتھ ہے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jis ghale ko bechne se mana farmaya hai, woh qabza se qabal hai, meri rai ye hai ke iska taluq har cheez ke sath hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ ابْتَاعَ طَعَامًا، فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَقْبِضَهُ". قَالَ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: وَأَحْسِبُ كُلَّ شَيْءٍ بِمَنْزِلَةِ الطَّعَامِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3482

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade meeting merchants coming towards the city on the way and buying goods at one's own desired price, or that a city dweller should buy or sell on behalf of a villager. When the narrator asked Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) about its meaning, he replied that a city dweller should not become a broker for a villager.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اس بات سے منع فرمایا ہے کہ شہر کی طرف آنے والے تاجروں سے راستہ ہی میں مل کر اپنی مرضی کے بھاؤ سودا خرید لیا جائے، یا کوئی شہری کسی دیہاتی کی طرف سے خرید و فروخت کرے، راوی نے جب سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے اس کا معنی پوچھا تو انہوں نے فرمایا کہ کوئی شہری کسی دیہاتی کے لئے دلال نہ بنے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is baat se mana farmaya hai ki shehar ki taraf aane wale tajiron se rasta hi mein mil kar apni marzi ke bhaav sauda khareed liya jaye, ya koi shahri kisi dehati ki taraf se khareed o farokht kare, ravi ne jab Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se iska mani poocha to unhon ne farmaya ki koi shahri kisi dehati ke liye dallal na bane.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُتَلَقَّى الرُّكْبَانُ، وَأَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ. قَالَ: قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا قَوْلُهُ:" حَاضِرٌ لِبَادٍ" قَالَ: لَا يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3483

Narrated by Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), that once Abu Jahl said: If I see Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) offering prayer near the Kaaba, I will grab him by the neck and crush him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If he were to advance to do so, the angels would seize him in front of everyone."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ابوجہل کہنے لگا: اگر میں نے محمد ﷺ کو خانہ کعبہ کے قریب نماز پڑھتے ہوئے دیکھ لیا تو میں ان کے پاس پہنچ کر ان کی گردن مسل دوں گا، نبی ﷺ نے فرمایا کہ ”اگر وہ ایسا کرنے کے لئے آگے بڑھتا تو فرشتے سب کی نگاہوں کے سامنے اسے پکڑ لیتے۔“

Syedna Ibn Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai keh aik martaba Abu Jehal kehne laga: Agar maine Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Khan e Kaaba ke qareeb namaz parhte huye dekh liya to main un ke pass pahunch kar un ki gardan masal dun ga, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya keh ”Agar wo aisa karne ke liye aage barhta to farishte sab ki nigaahon ke samne use pakar lete.“

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : قَالَ أَبُو جَهْلٍ: ولَئِنْ رَأَيْتُ مُحَمَّدًا يُصَلِّي عِنْدَ الْكَعْبَةِ، لَأَطَأَنَّ عَلَى عُنُقِهِ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" لَوْ فَعَلَ، لَأَخَذَتْهُ الْمَلَائِكَةُ عِيَانًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3484

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that once the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Tonight I saw my Lord in a dream in the best of forms and appearances. The Lord said to me, 'O Muhammad! Do you know what the angels of the highest heaven are disputing about?' I said, 'No.' So the Lord placed His blessed hand between my shoulders, and I felt its coolness in my chest, and by its blessing, I came to know of everything in the earth and the heavens. Then Allah said, 'O Muhammad! Do you know what the angels of the highest heaven are disputing about?' I said, 'Yes! They are disputing about the expiations (kaffarat) and the ranks (darajat).' He asked, 'What are the expiations?' I said, 'Remaining in the mosque after prayers, walking to Jumu'ah prayer, and performing wudu (ablution) well despite hardship (like in cold weather). Whoever does so, his life will be good and his death will be good, and he will be cleansed of his sins as if he were just born today.' And O Muhammad! When you pray, say this supplication: «اللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْخَيْرَاتِ وَتَرْكَ الْمُنْكَرَاتِ وَحُبَّ الْمَسَاكِينِ وَإِذَا أَرَدْتَ بِعِبَادِكَ فِتْنَةً أَنْ تَقْبِضَنِي إِلَيْكَ غَيْرَ مَفْتُونٍ» 'O Allah! I ask You for all that is good, and to be kept away from all that is evil, and the love of the poor and needy, and if You will to test Your servants with a trial, then take me to Yourself without being afflicted by it.'" The narrator said that the ranks refer to feeding others, spreading peace (salam), and praying at night when people are asleep.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا کہ ”آج رات مجھے خواب میں اپنے پروردگار کی زیارت ایسی بہترین شکل و صورت میں نصیب ہوئی جو میں سب سے بہتر سمجھتا ہوں، پروردگار نے مجھ سے فرمایا: ”اے محمد! ﷺ ، کیا تمہیں معلوم ہے کہ ملاء اعلی کے فرشتے کس بات میں جھگڑ رہے ہیں؟“ میں نے عرض کیا: نہیں، اس پر پروردگار نے اپنا دست مبارک میرے دونوں کندھوں کے درمیان رکھ دیا جس کی ٹھنڈک مجھے اپنے سینے میں محسوس ہوئی اور میں نے اس کی برکت سے زمین و آسمان کی تمام چیزوں کی معلومات حاصل کر لیں، پھر اللہ نے فرمایا: ”اے محمد! کیا تم جانتے ہو کہ ملاء اعلی کے فرشتے کس بات میں جھگڑ رہے ہیں؟“ میں نے عرض کیا: جی ہاں! وہ کفارات اور درجات کے بارے جھگڑ رہے ہیں، پوچھا: ”کفارات سے کیا مراد ہے؟“ بتایا کہ ”نمازوں کے بعد مسجد میں رکنا، اپنے قدموں پر چل کر جمعہ کو آنا، اور مشقت کے باوجود (جیسے سردی میں ہوتا ہے) اچھی طرح وضو کرنا، جو شخص ایسا کر لے اس کی زندگی بھی خیر والی ہوئی اور موت بھی خیر والی ہوئی، اور وہ اپنے گناہوں سے اس طرح پاک صاف ہو جائے گا گویا کہ اس کی ماں نے اسے آج ہی جنم دیا ہو۔ اور اے محمد ﷺ ! جب تم نماز پڑھا کرو تو یہ دعا کیا کرو: «اَللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْخَيْرَاتِ وَتَرْكَ الْمُنْكَرَاتِ وَحُبَّ الْمَسَاكِينِ وَإِذَا أَرَدْتَ بِعِبَادِكَ فِتْنَةً أَنْ تَقْبِضَنِي إِلَيْكَ غَيْرَ مَفْتُونٍ» ”اے اللہ! میں آپ سے نیکیوں کی درخواست کرتا ہوں، گناہوں سے بچنے کی دعا کرتا ہوں، اور مساکین کی محبت مانگتا ہوں، اور یہ کہ جب آپ اپنے بندوں کو کسی آزمائش میں مبتلا کرنا چاہیں تو مجھے اس آزمائش میں مبتلا کئے بغیر ہی اپنی طرف اٹھا لیں۔“ راوی کہتے ہیں کہ درجات سے مراد کھانا کھلانا، سلام پھیلانا اور رات کو اس وقت نماز پڑھنا ہے جب لوگ سو رہے ہوں۔

Sayyidna Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se marvi hai ki ek martaba Rasul Allah ﷺ ne irshad farmaya ki “Aaj raat mujhe khwab mein apne Parwardigaar ki ziyarat aisi behtareen shakal o surat mein naseeb hui jo mein sab se behtar samajhta hun, Parwardigaar ne mujh se farmaya: “Aye Muhammad! ﷺ , kya tumhein maloom hai ki mala e aala ke firishte kis baat mein jhaghad rahe hain?” mein ne arz kiya: nahi, is par Parwardigaar ne apna dast mubarak mere donon kandhon ke darmiyaan rakh diya jis ki thandak mujhe apne seene mein mehsoos hui aur mein ne is ki barkat se zameen o aasman ki tamam cheezon ki maloomat hasil kar len, phir Allah ne farmaya: “Aye Muhammad! kya tum jante ho ki mala e aala ke firishte kis baat mein jhaghad rahe hain?” mein ne arz kiya: ji haan! woh kafarat aur darjaat ke bare jhaghad rahe hain, poocha: “kafarat se kya murad hai?” bataya ki “Namazon ke baad masjid mein rukna, apne qadmon par chal kar jumma ko aana, aur mushqat ke bawajood (jaise sardi mein hota hai) achchi tarah wuzu karna, jo shaks aisa kar le us ki zindagi bhi khair wali hui aur mout bhi khair wali hui, aur woh apne gunahon se is tarah pak saaf ho jaye ga goya ki us ki maan ne use aaj hi janam diya ho. Aur aye Muhammad ﷺ ! jab tum namaz padha karo to yeh dua kya karo: «اَللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْخَيْرَاتِ وَتَرْكَ الْمُنْكَرَاتِ وَحُبَّ الْمَسَاكِينِ وَإِذَا أَرَدْتَ بِعِبَادِكَ فِتْنَةً أَنْ تَقْبِضَنِي إِلَيْكَ غَيْرَ مَفْتُونٍ» “Aye Allah! mein aap se nekiyon ki darkhwast karta hun, gunahon se bachne ki dua karta hun, aur miskeen ki muhabbat mangta hun, aur yeh ki jab aap apne bandon ko kisi aazmaish mein مبتلا karna chahein to mujhe is aazmaish mein مبتلا kiye baghair hi apni taraf utha len.” Ravi kahte hain ki darjaat se murad khana khilana, salaam phailana aur raat ko us waqt namaz padhna hai jab log so rahe hon.

(حديث قدسي) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" أَتَانِي رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ اللَّيْلَةَ فِي أَحْسَنِ صُورَةٍ أَحْسِبُهُ يَعْنِي فِي النَّوْمِ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، هَلْ تَدْرِي فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا"، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَوَضَعَ يَدَهُ بَيْنَ كَتِفَيَّ، حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَهَا بَيْنَ ثَدْيَيَّ أَوْ قَالَ نَحْرِي، فَعَلِمْتُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ، ثُمَّ قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، هَلْ تَدْرِي فِيمَ يَخْتَصِمُ الْمَلَأُ الْأَعْلَى؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، يَخْتَصِمُونَ فِي الْكَفَّارَاتِ وَالدَّرَجَاتِ. قَالَ: وَمَا الْكَفَّارَاتُ وَالدَّرَجَاتُ؟ قَالَ: الْمُكْثُ فِي الْمَسَاجِدِ بعدَ الصَّلّواتِ، وَالْمَشْيُ عَلَى الْأَقْدَامِ إِلَى الْجَمَاعَاتِ، وَإِبْلَاغُ الْوُضُوءِ فِي الْمَكَارِهِ، وَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ عَاشَ بِخَيْرٍ، وَمَاتَ بِخَيْرٍ، وَكَانَ مِنْ خَطِيئَتِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ، وَقُلْ يَا مُحَمَّدُ إِذَا صَلَّيْتَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْخَيْرَاتِ، وَتَرْكَ الْمُنْكَرَاتِ، وَحُبَّ الْمَسَاكِينِ، وَإِذَا أَرَدْتَ بِعِبَادِكَ فِتْنَةً، أَنْ تَقْبِضَنِي إِلَيْكَ غَيْرَ مَفْتُونٍ، قَالَ: وَالدَّرَجَاتُ بَذْلُ الطَّعَامِ، وَإِفْشَاءُ السَّلَامِ، وَالصَّلَاةُ بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3485

It is narrated by Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with both of them) that once the chiefs of Quraysh gathered in Hateem and made a covenant in the name of their false deities, Lat, Uzza, and Manat, that if they found Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), they would all stand together and would not leave him without killing him. Sayyida Fatima (may Allah be pleased with her) heard this and came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) crying and said, "The chiefs of Quraysh are making this covenant about you, that if they see you, they will come forward and kill you, and every one of them is thirsty for your blood." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) heard this and said, "Daughter! Bring me some water for ablution." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed ablution and went to Masjid al-Haram. When those people saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), they said, "Here he is." But then, who knows what happened, they lowered their gaze and their chins fell on their chests, and they sat down in their places, astonished and bewildered. They could neither look up at the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) nor could any of them get up and move towards him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) walked towards them until he stood over their heads, and took a handful of dust and said, "May these faces be disfigured" and threw that dust on them. And whoever that dust fell upon was killed in the state of disbelief on the day of the Battle of Badr.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ سرداران قریش ایک مرتبہ حطیم میں جمع ہوئے اور لات، عزی، منات، نامی اپنے معبودان باطلہ کے نام پر یہ عہد و پیمان کیا کہ اگر ہم نے محمد ( ﷺ ) کو دیکھ لیا تو ہم سب اکٹھے کھڑے ہوں گے اور انہیں قتل کئے بغیر ان سے جدا نہ ہوں گے، سیدہ فاطمہ رضی اللہ عنہا نے یہ بات سن لی، وہ روتی ہوئی نبی ﷺ کے پاس آئیں اور کہنے لگیں کہ سرداران قریش آپ کے متعلق یہ عہد و پیمان کر رہے ہیں کہ اگر انہوں نے آپ کو دیکھ لیا تو وہ آگے بڑھ کر آپ کو قتل کر دیں گے، اور ان میں سے ہر ایک آپ کے خون کا پیاسا ہو رہا ہے، نبی ﷺ نے یہ سن کر فرمایا: ”بیٹی! ذرا وضو کا پانی تو لاؤ۔“ نبی ﷺ نے وضو کیا اور مسجد حرام میں تشریف لے گئے، ان لوگوں نے جب نبی ﷺ کو دیکھا تو کہنے لگے: وہ یہ رہے، لیکن پھر نہ جانے کیا ہوا کہ انہوں نے اپنی نگاہیں جھکا لیں، اور ان کی ٹھوڑیاں ان کے سینوں پر لٹک گئیں، اور وہ اپنی اپنی جگہ پر حیران پریشان بیٹھے رہ گئے، وہ نگاہ اٹھا کر نبی ﷺ کو دیکھ سکے اور نہ ہی ان میں سے کوئی آدمی اٹھ کر نبی ﷺ کی طرف بڑھا، نبی ﷺ ان کی طرف چلتے ہوئے آئے، یہاں تک کہ ان کے سروں کے پاس پہنچ کر کھڑے ہو گئے اور ایک مٹھی بھر کر مٹی اٹھائی اور فرمایا: ”یہ چہرے بگڑ جائیں“ اور وہ مٹی ان پر پھینک دی، جس جس شخص پر وہ مٹی گری، وہ جنگ بدر کے دن کفر کی حالت میں مارا گیا۔

Sayyidana Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki sardaran Quresh ek martaba Hateem mein jama hue aur Laat, Uzza, Manat, naami apne maboodan baatila ke naam par yeh ahd o paiman kya ki agar humne Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekh liya to hum sab ikatthe kharay honge aur unhein qatl kiye baghair unse juda na honge, Sayyida Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne yeh baat sun li, woh roti hui Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aayin aur kehne lagin ki sardaran Quresh aapke mutalliq yeh ahd o paiman kar rahe hain ki agar unhon ne aapko dekh liya to woh aage barh kar aapko qatl kar denge, aur un mein se har ek aapke khoon ka pyaasa ho raha hai, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne yeh sun kar farmaya: ”Beti! Zara wazu ka paani to lao.“ Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wazu kiya aur Masjid Haram mein tashreef le gaye, un logon ne jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha to kehne lage: woh yeh rahe, lekin phir na jaane kya hua ki unhon ne apni nigahein jhuka lin, aur un ki thuddiyan un ke seenon par latak gayin, aur woh apni apni jagah par hairan pareshan baithe rahe, woh nigaah utha kar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekh sake aur na hi un mein se koi aadmi uth kar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf barha, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) un ki taraf chalte hue aaye, yahan tak ki un ke saron ke paas pahunch kar kharay ho gaye aur ek muthi bhar kar mitti uthai aur farmaya: ”Yeh chehre bigar jayen“ aur woh mitti un par phenk di, jis jis shakhs par woh mitti giri, woh jang Badr ke din kufr ki halat mein mara gaya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ الْمَلَأَ مِنْ قُرَيْشٍ اجْتَمَعُوا فِي الْحِجْرِ، فَتَعَاهَدُوا بِاللَّاتِ وَالْعُزَّى، وَمَنَاةَ الثَّالِثَةِ الْأُخْرَى لَوْ قَدْ رَأَيْنَا مُحَمَّدًا، قُمْنَا إِلَيْهِ قِيَامَ رَجُلٍ وَاحِدٍ، فَلَمْ نُفَارِقْهُ حَتَّى نَقْتُلَهُ. قَالَ: فَأَقْبَلَتْ فَاطِمَةُ تَبْكِي حَتَّى دَخَلَتْ عَلَى أَبِيهَا، فَقَالَتْ: هَؤُلَاءِ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِكَ فِي الْحِجْرِ، قَدْ تَعَاهَدُوا أَنْ لَوْ قَدْ رَأَوْكَ قَامُوا إِلَيْكَ فَقَتَلُوكَ، فَلَيْسَ مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلَّا قَدْ عَرَفَ نَصِيبَهُ مِنْ دَمِكَ. قَالَ:" يَا بُنَيَّةُ، أَدْنِي وَضُوءًا" فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهِمْ الْمَسْجِدَ، فَلَمَّا رَأَوْهُ، قَالُوا: هُوَ هَذَا، فَخَفَضُوا أَبْصَارَهُمْ، وَعُقِرُوا فِي مَجَالِسِهِمْ، فَلَمْ يَرْفَعُوا إِلَيْهِ أَبْصَارَهُمْ، وَلَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ رَجُلٌ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى قَامَ عَلَى رُءُوسِهِمْ، فَأَخَذَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ، فَحَصَبَهُمْ بِهَا، وَقَالَ:" شَاهَتْ الْوُجُوهُ". قَالَ: فَمَا أَصَابَتْ رَجُلًا مِنْهُمْ حَصَاةٌ، إِلَّا قَدْ قُتِلَ يَوْمَ بَدْرٍ كَافِرًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3486

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that the flag of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to be with Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) from the Muhajireen (emigrants) and with Sayyiduna Saad bin Ubadah (may Allah be pleased with him) from the Ansar (helpers). And when the battle would intensify, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would be under the flag of the Ansar.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کا جھنڈا مہاجرین کی طرف سے سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے پاس ہوتا تھا اور انصار کی طرف سے سیدنا سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ کے پاس، اور جب جنگ زوروں پر ہوتی تو نبی ﷺ انصار کے جھنڈے کے نیچے ہوتے تھے۔

Sayyidna Ibn Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka jhanda muhajireen ki taraf se Sayyidna Ali Raziallahu Anhu ke paas hota tha aur ansar ki taraf se Sayyidna Saad bin Ubadah Raziallahu Anhu ke paas, aur jab jang zoro'n par hoti to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ansar ke jhande ke neeche hote the.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ عُثْمَانَ الْجَزَرِيِّ ، عَنْ مِقْسَمٍ ، قَالَ: لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ " أَنَّ رَايَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، وَرَايَةَ الْأَنْصَارِ مَعَ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، وَكَانَ إِذَا اسْتَحَرَّ الْقَتْلُ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا يَكُونَ تَحْتَ رَايَةِ الْأَنْصَارِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3487

Abdul Rahman bin Abza said that I asked Ibn Abbas, may Allah be pleased with him: Have you attended Eid with the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him? He said: Yes! If I had no relation with the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, I would never have been present on this occasion because of my childhood, and he said that the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, came and offered two rak'ahs of Eid prayer near Dar كثير بن الصلت, then delivered the sermon, and preached to the women and ordered them to give charity, so they took off their ornaments from their ears and necks and gave them to Bilal, may Allah be pleased with him, for charity.


Grade: Sahih

عبدالرحمن بن عابس کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے پوچھا: کیا آپ نبی ﷺ کے ساتھ عید کے موقع پر شریک ہوئے ہیں؟ فرمایا: ہاں! اگر نبی ﷺ کے ساتھ میرا تعلق نہ ہوتا تو اپنے بچپن کی وجہ سے میں اس موقع پر کبھی موجود نہ ہوتا، اور فرمایا کہ نبی ﷺ تشریف لائے اور دار کثیر بن الصلت کے قریب دو رکعت نماز عید پڑھائی، پھر خطبہ ارشاد فرمایا، اور عورتوں کو وعظ و نصیحت کی اور انہیں صدقہ دینے کا حکم دیا، چنانچہ انہوں نے اپنے کانوں اور گلوں سے اپنے زیورات اتارے اور انہیں صدقہ کرنے کے لئے سیدنا بلال رضی اللہ عنہ کو دے دیا۔

Abdulrahman bin Aabis kehte hain ke maine Sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se poocha: kya aap Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Eid ke mauqe par sharik hue hain? Farmaya: haan! agar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath mera ta'alluq na hota to apne bachpan ki wajah se main is mauqe par kabhi maujood na hota, aur farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef laaye aur Daar Kaseer bin Al-Salt ke qareeb do rakat namaz Eid padhayi, phir khutba irshad farmaya, aur auraton ko waaz o nasihat ki aur unhen sadqa dene ka hukm diya, chunancha unhon ne apne kaanon aur galon se apne zewarat utaare aur unhen sadqa karne ke liye Sayyiduna Bilal (رضي الله تعالى عنه) ko de diya.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، وَسُئِلَ: هَلْ شَهِدْتَ الْعِيدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ:" نَعَمْ، وَلَوْلَا قَرَابَتِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ مِنَ الصِّغَرِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ أَتَى الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ، فَوَعَظَ النِّسَاءَ، وَذَكَّرَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَأَهْوَيْنَ إِلَى آذَانِهِنَّ وَحُلُوقِهِنَّ فَتَصَدَّقْنَ بِهِ، قَالَ: فَدَفَعْنَهُ إِلَى بِلَالٍ".