5.
From the Musnad of Banu Hashim
٥-
ومن مسند بني هاشم


The Musnad of Abdullah ibn al-Abbas ibn Abd al-Muttalib (may Allah be pleased with them both)

مُسْنَدُ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2338

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was asked about the order of sacrifice, stoning (the Jamarat) and shaving or trimming the hair, and if there was any change in their sequence. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "There is no harm."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ سے قربانی، رمی اور حلق یا ترتیب میں کوئی اور تبدیلی ہو جائے تو اس کا حکم پوچھا گیا؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”کوئی حرج نہیں۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se qurbani, rami aur halq ya tartib mein koi aur tabdeeli ho jaye to is ka hukm poocha gaya? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Koi harj nahin“.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، أَخْبَرَنَا وُهَيْبٌ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : أنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، سُئِلَ عَنْ الذَّبْحِ , وَالرَّمْيِ , وَالْحَلْقِ , وَالتَّقْدِيمِ , وَالتَّأْخِير، فَقَالَ:" لَا حَرَجَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2339

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ate roasted shoulder meat and prayed without performing a new ablution.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے بھنے ہوئے شانے کا گوشت تناول فرمایا اور نماز پڑھ لی اور تازہ وضو نہیں کیا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhune hue shane ka gosht tawaal farmaya aur namaz padh li aur taaza wazu nahi kiya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الْخَفَّافُ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أُتِيَ بِكَتِفٍ مَشْوِيَّةٍ، فَأَكَلَ مِنْهَا نُتَفًا، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ مِنْ ذَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2340

Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Two blessings in which many people are deceived: good health and free time.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”صحت اور فراغت اللہ کی نعمتوں میں سے دو ایسی نعمتیں ہیں جن کے بارے بہت سے لوگ دھوکے کا شکار رہتے ہیں۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: “Sehat aur faraghat Allah ki nemato me se do aisi nemate hain jin ke bare bahut se log dhokhay ka shikar rehte hain.”

حَدَّثَنِي مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ يُحَدِّثُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ الصِّحَّةَ وَالْفَرَاغَ، نِعْمَتَانِ مِنْ نِعَمِ اللَّهِ، مَغْبُونٌ فِيهِمَا كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2341

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ate some meat or meat with bones and then prayed without performing a fresh ablution.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے صرف گوشت یا ہڈی والا گوشت تناول فرمایا اور نماز پڑھ لی اور تازہ وضو نہیں کیا۔

Sayyidna Ibn Abbas raza Allahu anhuma se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sirf gosht ya haddi wala gosht tanavul farmaya aur namaz padh li aur taaza wuzu nahin kiya.

حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ زِيَادٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَكَلَ مِنْ كَتِفٍ أَوْ ذِرَاعٍ، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى، وَلَمْ يَتَوَضَّأْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2342

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to teach him this supplication in the same way as he used to teach any Surah of the Holy Qur'an, and he would say, “Say like this: 'O Allah! I seek refuge in You from the punishment of Hellfire, and I seek refuge in You from the punishment of the grave, and I seek refuge in You from the evil of the False Messiah (al-Masih ad-Dajjal), and I seek refuge in You from the tribulation of life and death.'"


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ انہیں یہ دعا اس طرح سکھاتے تھے جیسے قرآن کریم کی کوئی سورت سکھاتے تھے، اور فرماتے تھے کہ ”یوں کہا کرو: «اَللّٰهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ» ”اے اللہ! میں عذاب جہنم سے، عذاب قبر سے، مسیح دجال کے فتنہ سے اور زندگی اور موت کی آزمائش سے آپ کی پناہ میں آتا ہوں۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) unhen ye dua is tarah sikhatay thay jaise Quran Kareem ki koi surat sikhatay thay, aur farmatay thay ki "Yun kaha karo: Allahumma inni a'udhu bika min 'adhabi jahannama wa a'udhu bika min 'adhabil qabri wa a'udhu bika min sharril masihid dajjal wa a'udhu bika min fitnatil mahya wal mamat" "Aye Allah! mein azab jahannam se, azab qabar se, Masih Dajjal ke fitna se aur zindagi aur maut ki azmaish se aap ki panaah mein aata hun."

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ: ثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُعَلِّمُهُمْ هَذَا الدُّعَاءَ، كَمَا يُعَلِّمُهُمْ السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ:" اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2343

The previous Hadith is also narrated from this second chain.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، مِثْلَهُ، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ:" مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2344

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would say when afflicted with pain: “La ilaha illallahul ‘Azimul Halim, la ilaha illallahu antarabbul ‘arshil ‘azim, la ilaha illa anta rabbus-samawati wa rabbul ardhi wa rabbul ‘arshil karim.” “There is no deity worthy of worship except Allah, the Mighty, the Forbearing. There is no deity worthy of worship except Allah, Lord of the Magnificent Throne. There is no deity worthy of worship except You, Lord of the heavens, Lord of the earth, and Lord of the Noble Throne.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ تکلیف آنے پر یہ فرماتے تھے: «لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰهُ أَنْتَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ لَا إِلٰهَ إِلَّا أَنْتَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَرَبُّ الْأَرْضِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ» ”اس اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں ہے جو بڑا عظیم اور بردبار ہے، اس اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں ہے جو عرش عظیم کا مالک ہے، اس اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں جو زمین و آسمان اور عرش کریم کا رب ہے۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) takleef aane par ye farmate thy: "La ilaha illal la hul azeemul halim la ilaha illal lahu anta rabbul arshil azeem la ilaha illa anta rabbus samawati wa rabbul ardhi wa rabbul arshil kareem" "Iss Allah ke ilawa koi mabood nahi hai jo bada azeem aur burdbaar hai, iss Allah ke ilawa koi mabood nahi hai jo arsh azeem ka malik hai, iss Allah ke ilawa koi mabood nahi jo zameen o aasman aur arsh kareem ka rab hai."

قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ , أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَدْعُو عِنْدَ الْكَرْبِ:" لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ أَنْتَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَرَبُّ الْأَرْضِ، وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2345

The previous Hadith is also narrated from this second chain.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees iss doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، أَخْبَرَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ ، عَنْ ابْنِ عَبِّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ , يَعْنِي: مِثْلَ دُعَاءِ الْكَرْبِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2346

Narrated by Sayyiduna Anas Radi Allahu Anhu that when the month of Rajab would begin, the Prophet ﷺ would pray: «اَللّٰهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي رَجَبٍ وَشَعْبَانَ وَبَارِكْ لَنَا فِي رَمَضَانَ» “O Allah! Make the months of Rajab and Sha’ban blessed for us, and grant us the blessings of Ramadan.” He ﷺ would also say, “Its (Rajab’s) night of Friday was bright, and its day was radiant.”


Grade: Da'if

سیدنا انس رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب رجب کا مہینہ شروع ہوتا تو نبی ﷺ یہ دعا فرماتے: «اَللّٰهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي رَجَبٍ وَشَعْبَانَ وَبَارِكْ لَنَا فِي رَمَضَانَ» ”اے اللہ! ماہ رجب اور شعبان کو ہمارے لئے مبارک فرما اور ماہ رمضان کی برکتیں ہمیں عطا فرما“، نیز آپ ﷺ یہ بھی فرماتے تھے کہ ”جمعہ کی رات روشن اور اس کا دن چمکتا ہوا ہوتا ہے۔“

Sayyidna Anas (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki jab Rajab ka mahina shuru hota to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) yeh dua farmate: “Allahumma barik lana fi Rajab wa Shaban wa barik lana fi Ramadan” “Aye Allah! Mah Rajab aur Shaban ko hamare liye mubarak farma aur mah Ramadan ki barkaten hamen ata farma”, neez aap (صلى الله عليه وآله وسلم) yeh bhi farmate the ki “Juma ki raat roshan aur iska din chamakta hua hota hai”.

حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ زَائِدَةَ بْنِ أَبِي الرُّقَادِ ، عَنْ زِيَادٍ النُّمَيْرِيِّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ رَجَبٌ، قَالَ" اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي رَجَبٍ وَشَعْبَانَ، وَبَارِكْ لَنَا فِي رَمَضَانَ" , وَكَانَ يَقُولُ:" لَيْلَةُ الْجُمُعَةِ غَرَّاءُ، وَيَوْمُهَا أَزْهَرُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2347

Narrated by Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him): The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I saw Prophet Moses, son of Imran (peace be upon him) during the night of Miraj (Ascension). He was a brown-skinned, tall man with curly hair and looked like he belonged to the tribe of Shanwa. I also saw Prophet Jesus (peace be upon him), who was of medium height, had reddish-white complexion, and straight hair."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”میں نے شب معراج حضرت موسیٰ بن عمران علیہ السلام کو دیکھا، وہ گندم گوں، لمبےقد اور گھنگھریالے بالوں والے آدمی تھے اور ایسا محسوس ہوتا تھا کہ وہ قبیلہ شنوءہ کے آدمیوں میں سے ہوں، نیز میں نے حضرت عیسیٰ علیہ السلام کو دیکھا، وہ درمیانے قد کے، سرخ و سفید رنگت اور سیدھے بالوں والے تھے۔“

Saina Ibne Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Maine shab e meraj Hazrat Musa bin Imran Alaihissalam ko dekha, wo gandumgoon, lambay qad aur ghunghriale baalon wale aadmi thay aur aisa mehsoos hota tha ke wo qabeela shanoa ke aadmiyon mein se hon, neez maine Hazrat Isa Alaihissalam ko dekha, wo darmiyaane qad ke, surkh o safaid rangat aur seedhay baalon wale thay."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَمِّ نَبِيِّكُمْ ابْنُ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" رَأَيْتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَام، رَجُلًا آدَمَ طُوَالًا، جَعْدَ الرَّأْسِ، كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ، وَرَأَيْتُ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَام، مَرْبُوعَ الْخَلْقِ، فِي الْحُمْرَةِ وَالْبَيَاضِ، سَبْطًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2348

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded his Companions (may Allah be pleased with them), "Make this Hajj into 'Umrah, for if I had known what I know now, I would have ordered you to do so from the beginning. Therefore, whoever among you does not have a sacrificial animal should exit the state of Ihram." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had sacrificial animals with him. He (peace and blessings of Allah be upon him) also said, " 'Umrah has become incorporated into Hajj until the Day of Judgment." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said this, interlacing his fingers to demonstrate. He (peace and blessings of Allah be upon him) repeated, " 'Umrah has become incorporated into Hajj until the Day of Judgment," and again interlaced his fingers to illustrate.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کو حکم دیا کہ ”اس احرام کو عمرے کا احرام بنا لو، کیونکہ بعد میں جو بات میرے سامنے آئی ہے، اگر پہلے آ جاتی تو میں تمہیں پہلے ہی اس کا حکم دے دیتا، اس لئے اب جس کے پاس ہدی کا جانور نہ ہو اسے حلال ہو جانا چاہئے“، نبی ﷺ کے ساتھ ہدی کے جانور تھے۔ نیز فرمایا: ”قیامت تک کے لئے عمرہ حج میں داخل ہوگیا ہے“، یہ کہہ کر آپ ﷺ نے اپنی انگلیوں کو ایک دوسرے میں داخل کر کے دکھایا۔ نیز فرمایا: قیامت تک کے لئے عمرہ حج میں داخل ہوگیا ہے، یہ کہہ کر آپ ﷺ نے اپنی انگلیوں کو ایک دوسرے میں داخل کر کے دکھایا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Sahaba Kiram (رضي الله تعالى عنه) ko hukum diya ki is ehram ko Umrah ka ehram bana lo, kyunki baad mein jo baat mere samne aai hai, agar pehle aa jati to main tumhen pehle hi iska hukum de deta, is liye ab jis ke paas hadi ka janwar na ho use halal ho jana chahie, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath hadi ke janwar thay. Neez farmaya: Qayamat tak ke liye Umrah Hajj mein dakhil ho gaya hai, yeh keh kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni ungliyon ko ek dusre mein dakhil kar ke dikhaya. Neez farmaya: Qayamat tak ke liye Umrah Hajj mein dakhil ho gaya hai, yeh keh kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni ungliyon ko ek dusre mein dakhil kar ke dikhaya.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ لِأَصْحَابِهِ:" اجْعَلُوهَا عُمْرَةً، فَإِنِّي لَوْ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَأَمَرْتُكُمْ بِهَا، ولَيَحِلُّ مَنْ لَيْسَ مَعَهُ هَدْيٌ" , وَكَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَدْيٌ. قَالَ: وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" دَخَلَتْ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ" , وَخَلَّلَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2349

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was on a journey. He stopped during the last part of the night and slept, and did not wake up until the sun had risen. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered Sayyidina Bilal (may Allah be pleased with him) to give the call to prayer. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) led the two rak'ahs (units of prayer). Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) used to say that if I were to be given the world and all that it contains in exchange for the concession of shortening prayers that we have been given, I would not be happy.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کسی سفر میں تھے، رات کے آخری حصے میں آپ ﷺ نے پڑاؤ کیا اور سو گئے اور آنکھ اس وقت تک نہیں کھلی جب تک سورج نہ نکل آیا، نبی ﷺ نے سیدنا بلال رضی اللہ عنہ کو حکم دیا، انہوں نے اذان دی، پھر نبی ﷺ نے دو رکعتیں پڑھائیں، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے تھے کہ رخصت کی جو سہولت ہمیں دی گئی ہے، مجھے اس کے بدلے میں اگر دنیا و مافیہا بھی دے دی جائے تو میں خوش نہ ہوں گا۔

Sayyida Ibn Abbas RA se marvi hai keh aik martaba Nabi SAW kisi safar mein thay, raat ke aakhri hisse mein aap SAW ne padav kiya aur so gaye aur aankh us waqt tak nahi khuli jab tak suraj na nikal aaya, Nabi SAW ne Sayyidna Bilal RA ko hukum diya, unhon ne azaan di, phir Nabi SAW ne do rakaten parhayeen, Sayyida Ibn Abbas RA farmate thay keh rukhsat ki jo sahulat hamein di gayi hai, mujhe uske badle mein agar dunia o mafiha bhi de di jaye to mein khush na hon ga.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَعَرَّسَ مِنَ اللَّيْلِ فَرَقَدَ، وَلَمْ يَسْتَيْقِظْ إِلَّا بِالشَّمْسِ، قَالَ: فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَالًا فَأَذَّنَ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ" , قَالَ: فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: مَا تَسُرُّنِي الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا بِهَا , يَعْنِي: الرُّخْصَةَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2350

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) set out from Madinah for Makkah al-Mukarramah. He (peace and blessings of Allah be upon him) was fasting, but when he (peace and blessings of Allah be upon him) reached a place called 'Asfan, he (peace and blessings of Allah be upon him) called for a vessel and placed it on his hand so that all the people could see, then he (peace and blessings of Allah be upon him) broke his fast. Therefore, Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) used to say that a traveler has the option to fast or not to fast (and make it up later).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ مکہ مکرمہ کے ارادے سے مدینہ منورہ سے روانہ ہوئے، آپ ﷺ نے روزہ رکھا ہوا تھا لیکن جب آپ مقام عسفان پہنچے تو آپ ﷺ نے ایک برتن منگوا کر اسے اپنے ہاتھ پر رکھا تاکہ سب لوگ دیکھ لیں، پھر روزہ ختم کر دیا، اس لئے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے تھے کہ مسافر کو اجازت ہے خواہ روزہ رکھے یا نہ رکھے (بعد میں قضا کر لے)۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Makkah Mukarramah ke irade se Madina Munawwara se rawana huye, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne roza rakha hua tha lekin jab Aap maqam Asfan pahunche to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek bartan mangwa kar ise apne hath par rakha taake sab log dekh len, phir roza khatam kar diya, is liye Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate the ki musafir ko ijazat hai chahe roza rakhe ya na rakhe (baad mein qaza kar le).

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ ، حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ:" خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْمَدِينَةِ يُرِيدُ مَكَّةَ، فَصَامَ حَتَّى أَتَى عُسْفَانَ، قَالَ: فَدَعَا بِإِنَاءٍ، فَوَضَعَهُ عَلَى يَدِهِ، حَتَّى نَظَرَ النَّاسُ إِلَيْهِ، ثُمَّ أَفْطَرَ" , قَالَ: فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ: مَنْ شَاءَ صَامَ , وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2351

The previous Hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ ومَعْنَاهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2352

Narrated by Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him), that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was seen coming towards his companions (may Allah be pleased with them) very swiftly, which made us worried. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came close to us, he said, "I was coming to you in a hurry to tell you about Laylat al-Qadr, but in the meantime I have forgotten its exact determination. However, seek it in the last ten nights of Ramadan."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ اپنے صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کی طرف بڑی تیزی سے آتے ہوئے دکھائی دیئے، جسے دیکھ کر ہم گھبرا گئے، جب نبی ﷺ ہمارے قریب پہنچے تو فرمایا کہ ”میں تمہارے پاس تیزی سے اس لئے آ رہا تھا کہ تمہیں شب قدر کے بارے بتا دوں لیکن اس درمیانی فاصلے میں ہی مجھے اس کی تعیین بھلا دی گئی، البتہ تم اسے رمضان کے عشرہ اخیرہ میں تلاش کرو۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apne Sahaba Kiram (رضي الله تعالى عنه) ki taraf badi tezi se aate huye dikhayi diye, jise dekh kar hum ghabra gaye, jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) hamare qareeb pahunche to farmaya ki "main tumhare pass tezi se is liye aa raha tha ki tumhen Shab e Qadr ke bare bata dun lekin is darmiyani fasle mein hi mujhe is ki tayeen bhula di gayi, albatta tum ise Ramzan ke ashra akhira mein talaash karo."

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ ، حَدَّثَنِي قَابُوسُ ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ إِلَيْهِمْ مُسْرِعًا، قَالَ: حَتَّى أَفْزَعَنَا مِنْ سُرْعَتِهِ، فَلَمَّا انْتَهَى إِلَيْنَا، قَالَ:" جِئْتُ مُسْرِعًا أُخْبِرُكُمْ بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ فَأُنْسِيتُهَا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ، وَلَكِنْ الْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2353

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that on the day of the conquest of Makkah, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "This city is sacred, Allah Almighty has made Makkah al-Mukarramah a sanctuary, therefore, fighting is not lawful here for those before me or after me. Even for me, it was made lawful only for a few hours of the day. The grass here should not be cut, its trees should not be cut down, its game should not be chased away, and nothing that falls on its ground should be picked up except by one who announces it publicly so that its owner may recognize it." Sayyiduna 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: "O Messenger of Allah! Except for the 'Idhkhir' grass for our goldsmiths and for our graves." So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) made an exception for it.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فتح مکہ کے دن ارشاد فرمایا: ”یہ شہر حرام ہے، اللہ تعالیٰ نے مکہ مکرمہ کو حرم قرار دیا ہے، لہذا مجھ سے پہلے یا بعد والوں کے لئے یہاں قتال حلال نہیں ہے، میرے لئے بھی دن کی صرف چند ساعات اور گھنٹوں کے لئے اسے حلال کیا گیا تھا، یہاں کی گھاس نہ کاٹی جائے، یہاں کے درخت نہ کاٹے جائیں، یہاں کے شکار کو مت بھگایا جائے اور یہاں کی گری پڑی چیز کو نہ اٹھایا جائے، سوائے اس شخص کے جو اس کا اشتہار دے کر مالک تک اسے پہنچا دے۔“ سیدنا عباس رضی اللہ عنہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہمارے سناروں اور قبرستانوں کے لئے اذخر نامی گھاس کو مستثنی فرما دیجئے، چنانچہ نبی ﷺ نے اسے مستثنی فرما دیا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Fath Makkah ke din irshad farmaya: "Yeh shehar haraam hai, Allah Ta'ala ne Makkah Mukarramah ko haram qarar diya hai, lihaza mujh se pehle ya baad walon ke liye yahan qital halal nahi hai, mere liye bhi din ki sirf chand saa'at aur ghanto ke liye ise halal kiya gaya tha, yahan ki ghaas na kaati jaye, yahan ke darakht na kaate jayen, yahan ke shikar ko mat bha gaya jaye aur yahan ki giri padi cheez ko na uthaya jaye, siwaye us shakhs ke jo iska istehaar dekar maalik tak ise pahuncha de." Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya: Ya Rasul Allah! Humare sanaron aur qabrastanon ke liye izkhar nami ghaas ko mustasna farma dijiye, chunanchi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise mustasna farma diya.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ ، حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ:" إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَامٌ، حَرَّمَهُ اللَّهُ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ، فَهُوَ حَرَامٌ، حَرَّمَهُ اللَّهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، مَا أُحِلَّ لِأَحَدٍ فِيهِ الْقَتْلُ غَيْرِي، وَلَا يَحِلُّ لِأَحَدٍ بَعْدِي فِيهِ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، وَمَا أُحِلَّ لِي فِيهِ إِلَّا سَاعَةٌ مِنَ النَّهَارِ، فَهُوَ حَرَامٌ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ، وَلَا يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلَا يُخْتَلَى خَلَاهُ، وَلَا يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلَا تُلْتَقَطُ لُقَطَتُهُ إِلَّا لِمُعَرِّفٍ" , قَالَ: فَقَالَ الْعَبَّاسُ وَكَانَ مِنْ أَهْلِ الْبَلَدِ , قَدْ عَلِمَ الَّذِي لَا بُدَّ لَهُمْ مِنْهُ: إِلَّا الْإِذْخِرَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّهُ لَا بُدَّ لَهُمْ مِنْهُ، فَإِنَّهُ لِلْقُبُورِ وَالْبُيُوتِ , قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِلَّا الْإِذْخِرَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2354

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that a man presented ghee, cow dung, and cheese to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) as a gift. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ate some of the ghee and cheese but left the cow dung due to its undesirability and said, "This is something I have never eaten, so whoever wants to eat it, can eat it." So, others ate it from the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) tablecloth.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ کسی شخص نے نبی ﷺ کی خدمت میں گھی، گوہ اور پنیر بطور ہدیہ کے پیش کیا، نبی ﷺ نے گھی اور پنیر میں سے تو کچھ تناول فرما لیا، لیکن نا پسندیدگی کی بنا پر گوہ کو چھوڑ دیا اور فرمایا: ”یہ ایسی چیز ہے جسے میں نے کبھی نہیں کھایا، البتہ جو کھانا چاہتا ہے وہ کھا لے“، چنانچہ اسے نبی ﷺ کے دستر خوان پر دوسروں نے کھا لیا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki kisi shakhs ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein ghee, goh aur paneer ba hawale hadiya ke pesh kiya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ghee aur paneer mein se to kuchh tanavul farma liya, lakin napasandeedgi ki bina par goh ko chhod diya aur farmaya: "Yeh aisi cheez hai jise maine kabhi nahin khaya, albatta jo khana chahta hai wo kha le", chunanche ise Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dastarkhwan par doosron ne kha liya.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي وَاقِدٌ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْخَيَّاطُ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عَلَيْهِ وسلم سَمْنٌ، وَأَقِطٌ، وَضَبٌّ، فَأَكَلَ السَّمْنَ وَالْأَقِطَ، ثُمَّ قَالَ لِلضَّبِّ:" إِنَّ هَذَا الشَّيْءَ مَا أَكَلْتُهُ قَطُّ، فَمَنْ شَاءَ أَنْ يَأْكُلَهُ فَلْيَأْكُلْه" , قَالَ: فَأَكَلَ عَلَى خِوَانِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2355

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) applied a bandage to his head while he was in the state of Ihram. The narrator says that it was due to some ailment.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے حالت احرام میں اپنے سر میں سینگی لگوائی، راوی کہتے ہیں کہ یہ کسی تکلیف کی بنا پر تھا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne halat ehraam mein apne sar mein sainge lagwai, ravi kehte hain ki ye kisi takleef ki bina par tha.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ يَعْنِي ابْنَ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ فِي رَأْسِه، مِنْ صُدَاعٍ كَانَ بِهِ، أَوْ شَيْءٍ كَانَ بِهِ، بِمَاءٍ يُقَالُ له: لَحْيُ جَمَلٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2356

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that regarding a scribe who has been partially freed (and someone kills him), the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has given this judgment: "He will be given the blood-money of a free man for the proportion of his redemption that he has paid, and the blood-money of a slave for the proportion for which he is still a slave."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ جس مکاتب کو آزاد کر دیا گیا ہو (اور کوئی شخص اسے قتل کر دے) تو نبی ﷺ نے اس کے متعلق یہ فیصلہ فرمایا ہے کہ ”جتنا بدل کتابت وہ ادا کر چکا ہے، اس کے مطابق اسے آزاد آدمی کی دیت دی جائے گی، اور جتنے حصے کی ادائیگی باقی ہونے کی وجہ سے وہ غلام ہے، اس میں غلام کی دیت دی جائے گی۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki jis maktab ko azad kar diya gaya ho (aur koi shakhs use qatl kar de) to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uske mutalliq ye faisla farmaya hai ki “jitna badal kitaabat wo ada kar chuka hai, uske mutabiq use azad aadmi ki diyat di jayegi, aur jitne hisse ki adayegi baqi hone ki wajah se wo ghulam hai, usme ghulam ki diyat di jayegi.”

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يُودَى الْمُكَاتَبُ بِقَدْرِ مَا أَدَّى دِيَةَ الْحُرِّ، وَبِقَدْرِ مَا رَقَّ دِيَةَ الْعَبْدِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2357

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that when it was agreed upon to bathe the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), there were only the family members of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the house, such as his uncle Sayyiduna Abbas, Sayyiduna Ali, Sayyiduna Fadl, Sayyiduna Qathm, Sayyiduna Usamah bin Zayd and Sayyiduna Saalih (may Allah be pleased with them all). Meanwhile, Sayyiduna Aws bin Khawli Ansari Khazraji Badri (may Allah be pleased with him), who was standing at the door of the house, called out to Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) and said, "O Ali! I beseech you by Allah to let us have our share (in this matter)." Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) said to him, "Come inside." So he entered and remained present on that occasion, although he did not participate in the bathing. They supported the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with their chests, while his shirt was still on his body. Sayyiduna Abbas, Sayyiduna Fadl and Sayyiduna Qathm (may Allah be pleased with them) were turning his blessed sides, Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) was helping them, Sayyiduna Usamah and Sayyiduna Saalih (may Allah be pleased with them both) were pouring water and Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) was performing the washing. Nothing of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was exposed that is usually exposed of the deceased. Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) was saying while bathing him, "May my parents be sacrificed for you, how pure you were in life and death." Remember that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was bathed with water and berry leaves. After the completion of the bath, the Companions (may Allah be pleased with them) dried the blessed body of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and then did what is done with the deceased, that is, they wrapped him in three pieces of cloth, two of which were white and one was a striped red Yemeni sheet. Then it became known that Sayyiduna Abu Ubaydah bin al-Jarrah (may Allah be pleased with him) used to dig box-shaped graves like the people of Makkah, and Sayyiduna Abu Talhah (may Allah be pleased with him) - whose real name was Zayd bin Sahl - used to dig niche graves for the people of Madinah. So Sayyiduna Abbas (may Allah be pleased with him) called two men, sent one to Sayyiduna Abu Ubaydah (may Allah be pleased with him) and the other to Sayyiduna Abu Talhah (may Allah be pleased with him), and prayed, "O Allah! Choose for Your Prophet what is best." So the man who went to Sayyiduna Abu Talhah (may Allah be pleased with him) found him and brought him back. Thus, a niche grave was prepared for the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ کو غسل دینے پر اتفاق رائے ہو گیا، تو اس وقت گھر میں صرف نبی ﷺ کے اہل خانہ ہی تھے، مثلا ان کے چچا سیدنا عباس، سیدنا علی، سیدنا فضل، سیدنا قثم، سیدنا اسامہ بن زید اور سیدنا صالح رضی اللہ عنہم اجمعین، اسی دوران گھر کے دروازے پر کھڑے سیدنا اوس بن خولی انصاری خزرجی بدری رضی اللہ عنہ نے سیدنا علی رضی اللہ عنہ کو پکار کر کہا کہ اے علی! میں آپ کو اللہ کی قسم دیتا ہوں کہ ہمارا حصہ بھی رکھنا، سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے ان سے فرمایا: اند آجاؤ، چنانچہ وہ بھی داخل ہو گئے اور اس موقع پر موجود رہے گو کہ انہوں نے غسل میں شرکت نہیں کی۔ انہوں نے نبی ﷺ کو اپنے سینے سے سہارا دیا، جبکہ قمیص جسم پر ہی تھی، سیدنا عباس، سیدنا فضل اور سیدنا قثم رضی اللہ عنہم پہلو مبارک بدل رہے تھے، سیدنا علی رضی اللہ عنہ ان کا ساتھ دے رہے تھے، سیدنا اسامہ اور سیدنا صالح رضی اللہ عنہما پانی ڈال رہے تھے اور سیدنا علی رضی اللہ عنہ غسل دے رہے تھے، نبی ﷺ کی کوئی ایسی چیز ظاہر نہیں ہوئی جو میت کی ظاہر ہوا کرتی ہے، سیدنا علی رضی اللہ عنہ غسل دیتے ہوئے کہتے جارہے تھے: میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں، آپ حیا و میتا کتنے پاکیزہ رہے۔ یاد رہے کہ نبی ﷺ کو غسل پانی اور بیری سے دیا گیا تھا۔ غسل سے فراغت کے بعد صحابہ رضی اللہ عنہم نے نبی ﷺ کے جسم مبارک کو خشک کیا، پھر وہی کیا جو میت کے ساتھ کیا جاتا ہے، یعنی انہیں تین کپڑوں میں لپیٹ دیا گیا جن میں سے دو سفید تھے اور ایک دھاری دار سرخ یمنی چادر تھی، پھر معلوم ہوا کہ سیدنا ابوعبیدہ بن الجراح رضی اللہ عنہ صندوقی قبر بناتے ہیں جیسے اہل مکہ، اور سیدنا ابوطلحہ رضی اللہ عنہ - جن کا اصل نام زید بن سہل تھا - اہل مدینہ کے لئے بغلی قبر بناتے ہیں، تو سیدنا عباس رضی اللہ عنہ نے دو آدمیوں کو بلایا، ایک کو سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ کے پاس بھیجا اور دوسرے کو سیدنا ابوطلحہ رضی اللہ عنہ کے پاس، اور دعا کی کہ اے اللہ! اپنے پیغمبر کے لئے جو بہتر ہو اسی کو پسند فرما لے، چنانچہ سیدنا ابوطلحہ رضی اللہ عنہ کے پاس جانے والے آدمی کو سیدنا ابوطلحہ رضی اللہ عنہ مل گئے اور وہ انہی کو لے کر آ گیا، اس طرح نبی ﷺ کے لئے بغلی قبر تیار کی گئی۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ghusl dene par ittefaq raay ho gaya, to us waqt ghar mein sirf Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahl khana hi the, masla un ke chacha Sayyidna Abbas, Sayyidna Ali, Sayyidna Fazl, Sayyidna Qutham, Sayyidna Usama bin Zaid aur Sayyidna Salih (رضي الله تعالى عنه) ajma'een, isi dauran ghar ke darwaze par khare Sayyidna Aws bin Khuli Ansari Khazraji Badri (رضي الله تعالى عنه) ne Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ko pukar kar kaha ki aye Ali! mein aap ko Allah ki qasam deta hun ki hamara hissa bhi rakhna, Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne un se farmaya: andar a jao, chunancha woh bhi dakhil ho gaye aur is mauqe par maujood rahe go ki unhon ne ghusl mein shirkat nahin ki. Unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko apne seene se sahara diya, jabke qamees jism par hi thi, Sayyidna Abbas, Sayyidna Fazl aur Sayyidna Qutham (رضي الله تعالى عنه) pahlu mubarak badal rahe the, Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) un ka sath de rahe the, Sayyidna Usama aur Sayyidna Salih ( (رضي الله تعالى عنه) a pani dal rahe the aur Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ghusl de rahe the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki koi aisi cheez zahir nahin hui jo mayyat ki zahir hua karti hai, Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ghusl dete hue kahte ja rahe the: mere maan baap aap par qurban hon, aap haya o mayyita kitne pakizah rahe. Yaad rahe ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ghusl pani aur beri se diya gaya tha. Ghusl se faraghat ke baad Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke jism mubarak ko khushk kiya, phir wohi kiya jo mayyat ke sath kiya jata hai, yani unhen teen kapron mein lapet diya gaya jin mein se do safaid the aur ek dhari daar surkh yamani chadar thi, phir maloom hua ki Sayyidna Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (رضي الله تعالى عنه) sanduqi qabr banate hain jaise ahl Makkah, aur Sayyidna Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) - jin ka asl naam Zaid bin Sahl tha - ahl Madinah ke liye bagli qabr banate hain, to Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) ne do aadmiyon ko bulaya, ek ko Sayyidna Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) ke pass bheja aur dusre ko Sayyidna Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) ke pass, aur dua ki ki aye Allah! apne Paighambar ke liye jo behtar ho usi ko pasand farma le, chunancha Sayyidna Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) ke pass jane wale aadmi ko Sayyidna Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) mil gaye aur woh unhi ko le kar aa gaya, is tarah Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye bagli qabr taiyar ki gayi.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" لَمَّا اجَمَعَ الْقَوْمُ لِغَسْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم، وَلَيْسَ فِي الْبَيْتِ إِلَّا أَهْلُهُ: عَمُّهُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَالْفَضْلُ بْنُ الْعَبَّاسِ، وَقُثَمُ بْنُ الْعَبَّاسِ، وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ، وَصَالِحٌ مَوْلَاهُ، فَلَمَّا اجَْمَعُوا لِغَسْلِهِ نَادَى مِنْ وَرَاءِ الْبَابِ أَوْسُ بْنُ خَوْلِيِّ الْأَنْصَارِيُّ، ثُمَّ أَحَدُ بَنِي عَوْفِ بْنِ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ بَدْرِيًّا، عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ لَهُ: يَا عَلِيُّ، نَشَدْتُكَ اللَّهَ، وَحَظَّنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ: ادْخُلْ , فَدَخَلَ فَحَضَرَ غَسْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَمْ يَلِ مِنْ غَسْلِهِ شَيْئًا، قَالَ: فَأَسْنَدَهُ إِلَى صَدْرِهِ، وَعَلَيْهِ قَمِيصُهُ، وَكَانَ الْعَبَّاسُ، وَالْفَضْلُ، وَقُثَمُ، يُقَلِّبُونَهُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَكَانَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَصَالِحٌ مَوْلَاهُمَا، يَصُبَّانِ الْمَاءَ، وَجَعَلَ عَلِيٌّ يَغْسِلُهُ، وَلَمْ يُرَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ شَيْءٌ مِمَّا يُراهُ مِنَ الْمَيِّتِ، وَهُوَ يَقُولُ: بِأَبِي وَأُمِّي، مَا أَطْيَبَكَ حَيًّا وَمَيِّتًا! , حَتَّى إِذَا فَرَغُوا مِنْ غَسْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَ يُغَسَّلُ بِالْمَاءِ وَالسِّدْرِ، جَفَّفُوهُ، ثُمَّ صُنِعَ بِهِ مَا يُصْنَعُ بِالْمَيِّتِ، ثُمَّ أُدْرِجَ فِي ثَلَاثَةِ أَثْوَابٍ: ثَوْبَيْنِ أَبْيَضَيْنِ، وَبُرْدِ حِبَرَةٍ , ثُمَّ دَعَا الْعَبَّاسُ رَجُلَيْن، فَقَالَ: لِيَذْهَبْ أَحَدُكُمَا إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاح، وَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ يَضْرَحُ لِأَهْلِ مَكَّةَ، وَلْيَذْهَبْ الْآخَرُ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ بْنِ سَهْلٍ الْأَنْصَارِيِّ، وَكَانَ أَبُو طَلْحَةَ يَلْحَدُ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ، قَالَ: ثُمَّ قَالَ الْعَبَّاسُ لَهُمَا حِينَ سَرَّحَهُمَا: اللَّهُمَّ خِرْ لِرَسُولِكَ , قَالَ: فَذَهَبَا، فَلَمْ يَجِدْ صَاحِبُ أَبِي عُبَيْدَةَ أَبَا عُبَيْدَةَ، وَوَجَدَ صَاحِبُ أَبِي طَلْحَة أَبَا طَلْحَةَ، فَجَاءَ بِهِ، فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2358

Saeed bin Jubair (may Allah have mercy on him) says that once I asked Ibn Abbas (may Allah be pleased with him): “O Abu al-Abbas! I am very surprised by the difference of opinion among the Companions (may Allah be pleased with them) regarding the Ihram of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).” Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: “At this time, I am the most knowledgeable person about this matter. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed Hajj only once in his entire life, this is where the difference of opinion arose among the people. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) left with the intention of Hajj. When he finished praying two rak'ahs at the Masjid of Dhu al-Halifah, he sat there and put on his Ihram. People heard this and memorized it. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) mounted his ride. When the she-camel straightened up with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he (peace and blessings of Allah be upon him) uttered the words of intention for Ihram again. Some people heard these words because people used to come in different groups, not all together. These people later started saying that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) put on Ihram when the she-camel straightened up with him (peace and blessings of Allah be upon him). Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) proceeded. When he (peace and blessings of Allah be upon him) reached the top of al-Bayda', he recited the Talbiyah again. Some people remembered this time and started saying that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) put on his Ihram at the top of al-Bayda', whereas the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had made the intention of Ihram while sitting in his place of prayer. However, he (peace and blessings of Allah be upon him) repeated the Talbiyah when his ride started carrying him (peace and blessings of Allah be upon him) and also when he (peace and blessings of Allah be upon him) climbed the top of al-Bayda'. Therefore, whoever wants to act upon the saying of Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) should make the intention of Ihram while sitting in his place after finishing the two rak'ahs of Ihram."


Grade: Hasan

حضرت سعید بن جبیر رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے عرض کیا: اے ابوالعباس! مجھے تو نبی ﷺ کے احرام کی بابت صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کے اختلاف پر بڑا تعجب ہے، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ اس وقت اس بات کو لوگوں میں سب سے زیادہ میں جانتا ہوں، نبی ﷺ نے ساری زندگی میں صرف ایک حج کیا تھا، یہیں سے لوگوں میں اختلاف ہو گیا، نبی ﷺ حج کے ارادے سے نکلے، جب ذوالحلیفہ کی مسجد میں دو رکعتیں پڑھ چکے تو وہیں بیٹھے بیٹھے حج کا احرام باندھ لیا، لوگوں نے اسے سن کر اپنے ذہنوں میں محفوظ کر لیا، پھر نبی ﷺ سواری پر سوار ہوئے، جب اونٹنی نبی ﷺ کو لے کر سیدھی ہو گئی تو آپ ﷺ نے دوبارہ احرام کی نیت والے الفاظ کہے، کچھ لوگوں نے یہ الفاط سن لئے کیونکہ لوگ مختلف ٹولیوں کی شکل میں آتے تھے، اکٹھے ہی سارے نہیں آ جاتے تھے، یہ لوگ بعد میں کہنے لگے کہ نبی ﷺ نے اس وقت احرام باندھا تھا جب اونٹنی آپ ﷺ کو لے کر سیدھی ہوگئی تھی۔ پھر نبی ﷺ آگے روانہ ہوئے، جب بیداء کی چوٹی پر چڑھے تو دوبارہ تلبیہ کہا، کچھ لوگوں نے اس وقت کو یاد رکھا اور کہنے لگے کہ نبی ﷺ نے بیداء کی چوٹی پر احرام باندھا ہے، جبکہ نبی ﷺ نے احرام کی نیت تو اپنی جائے نماز پر بیٹھے بیٹھے ہی کر لی تھی، البتہ تلبیہ کا اعادہ اس وقت بھی کیا تھا جب آپ ﷺ کی سواری آپ کو لے کر چلنے لگی تھی، اور اس وقت بھی جب آپ ﷺ بیداء کی چوٹی پر چڑھے تھے، اس لئے جو شخص سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کے قول پر عمل کرنا چاہتا ہے اسے چاہئے کہ احرام کی دو رکعتوں سے فارغ ہونے کے بعد اپنی جگہ پر بیٹھے بیٹھے ہی احرام کی نیت کر لے۔

Hazrat Saeed bin Jubair rehmatullah alaih kehte hain ke ek martaba maine Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se arz kiya: Aye Abu'l-Abbas! Mujhe to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ehram ki babat sahaba kiram (رضي الله تعالى عنه) ke ikhtilaf par bada ta'ajjub hai, Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ke is waqt is baat ko logon mein sab se zyada main janta hun, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sari zindagi mein sirf ek Hajj kiya tha, yaheen se logon mein ikhtilaf ho gaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Hajj ke irade se nikle, jab Zul-Hulaifah ki masjid mein do rak'aten padh chuke to wahin baithe baithe Hajj ka ehram bandh liya, logon ne ise sun kar apne zehnon mein mahfooz kar liya, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) sawari par sawar hue, jab untni Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko le kar seedhi ho gayi to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne dobara ehram ki niyyat wale alfaz kahe, kuchh logon ne ye alfaz sun liye kyunki log mukhtalif toliyon ki shakal mein aate the, ekathhe hi sare nahin aa jate the, ye log baad mein kehne lage ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is waqt ehram bandha tha jab untni aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko le kar seedhi ho gayi thi. Phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aage rawana hue, jab Baida ki choti par chadhe to dobara talbiyah kaha, kuchh logon ne is waqt ko yaad rakha aur kehne lage ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Baida ki choti par ehram bandha hai, jabki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ehram ki niyyat to apni jaye namaz par baithe baithe hi kar li thi, albatta talbiyah ka i'adah is waqt bhi kiya tha jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sawari aap ko le kar chalne lagi thi, aur is waqt bhi jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Baida ki choti par chadhe the, is liye jo shakhs Sayyidna Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ke qaul par amal karna chahta hai use chahiye ke ehram ki do raka'aton se farigh hone ke baad apni jagah par baithe baithe hi ehram ki niyyat kar le.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا خُصَيْفُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَزَرِيُّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ: قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ : يَا أَبَا الْعَبَّاسِ، عَجَبًا لِاخْتِلَافِ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي إِهْلَالِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أَوْجَبَ! فَقَالَ:" إِنِّي لَأَعْلَمُ النَّاسِ بِذَلِكَ، إِنَّهَا إِنَّمَا كَانَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَجَّةً وَاحِدَةً، فَمِنْ هُنَالِكَ اخْتَلَفُوا، خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجًّا، فَلَمَّا صَلَّى فِي مَسْجِدِهِ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْهِ أَوْجَبَ فِي مَجْلِسِهِ، فَأَهَلَّ بِالْحَجِّ حِينَ فَرَغَ مِنْ رَكْعَتَيْهِ، فَسَمِعَ ذَلِكَ مِنْهُ أَقْوَامٌ، فَحَفِظُوا عَنْهُ، ثُمَّ رَكِبَ، فَلَمَّا اسْتَقَلَّتْ بِهِ نَاقَتُهُ أَهَلَّ، وَأَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْهُ أَقْوَامٌ، وَذَلِكَ أَنَّ النَّاسَ إِنَّمَا كَانُوا يَأْتُونَ أَرْسَالًا، فَسَمِعُوهُ حِينَ اسْتَقَلَّتْ بِهِ نَاقَتُهُ يُهِلُّ، فَقَالُوا: إِنَّمَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ اسْتَقَلَّتْ بِهِ نَاقَتُهُ , ثُمَّ مَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا عَلَا عَلَى شَرَفِ الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ، وَأَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْهُ أَقْوَامٌ، فَقَالُوا: إِنَّمَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ عَلَا عَلَى شَرَفِ الْبَيْدَاءِ , وَايْمُ اللَّهِ، لَقَدْ أَوْجَبَ فِي مُصَلَّاهُ، وَأَهَلَّ حِينَ اسْتَقَلَّتْ بِهِ نَاقَتُهُ , وَأَهَلَّ حِينَ عَلَا عَلَى شَرَفِ الْبَيْدَاءِ , فَمَنْ أَخَذَ بِقَوْلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ , أَهَلَّ فِي مُصَلَّاهُ إِذَا فَرَغَ مِنْ رَكْعَتَيْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2359

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sacrificed one hundred camels on the occasion of the Farewell Pilgrimage, thirty of which he (peace and blessings of Allah be upon him) slaughtered with his own blessed hands. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) ordered Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) and he slaughtered the rest. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to him, "Take their meat, their saddles and their hides and distribute them among the people. Do not give the butcher anything from it as wages. And keep a long piece of meat from each camel for us, then cook them all in a pot so that we may also eat its meat and drink its broth." So Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) did so.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے حجۃ الوداع کے موقع پر سو اونٹوں کی قربانی پیش کی، جن میں سے تیس آپ ﷺ نے اپنے دست مبارک سے ذبح کئے، پھر سیدنا علی رضی اللہ عنہ کو حکم دیا اور باقی انہوں نے ذبح کئے، نبی ﷺ نے ان سے فرمایا تھا کہ ”ان سب کا گوشت، جھولیں اور کھالیں لوگوں میں تقسیم کر دو، قصاب کو اس میں کوئی چیز بطور اجرت کے نہ دینا، اور ہر اونٹ میں سے گوشت کا ایک لمبا ٹکڑا ہمارے لئے رکھ لینا، پھر ان سب کو ایک ہنڈیا میں پکانا تاکہ ہم بھی اس کا گوشت کھا سکیں اور اس کا شوربہ پی سکیں“، چنانچہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے ایسا ہی کیا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajjatal Wida ke mauke par so oonton ki qurbani pesh ki, jin mein se tees aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne dast mubarak se zibah kiye, phir Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ko hukum diya aur baqi unhon ne zibah kiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya tha ki "in sab ka gosht, jholien aur khalien logon mein taqseem kar do, qasab ko is mein koi cheez ba tour ujrat ke na dena, aur har unt mein se gosht ka ek lamba takra hamare liye rakh lena, phir in sab ko ek handiya mein pakana taake hum bhi is ka gosht kha saken aur is ka shorba pee saken", chunancha Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne aisa hi kiya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي رَجُلٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ جَبْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: أَهْدَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ مِائَةَ بَدَنَةٍ، نَحَرَ مِنْهَا ثَلَاثِينَ بَدَنَةً بِيَدِهِ، ثُمَّ أَمَرَ عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا بَقِيَ مِنْهَا، وَقَالَ:" اقْسِمْ لُحُومَهَا وَجِلَالَهَا وَجُلُودَهَا بَيْنَ النَّاسِ، وَلَا تُعْطِيَنَّ جَزَّارًا مِنْهَا شَيْئًا، وَخُذْ لَنَا مِنْ كُلِّ بَعِيرٍ حُذْيَةً مِنْ لَحْمٍ، ثُمَّ اجْعَلْهَا فِي قِدْرٍ وَاحِدَةٍ، حَتَّى نَأْكُلَ مِنْ لَحْمِهَا، وَنَحْسُوَ مِنْ مَرَقِهَا" , فَفَعَلَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2360

The freed slave of Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both), Karib, says: Once I asked Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both), "O Abu al-Abbas! You say that the one who is not performing Hajj with a sacrificial animal should perform Tawaf of the Kaaba and perform Umrah and become lawful (halal), and the pilgrim who is performing Hajj with a sacrificial animal, his Hajj and Umrah are combined, but the people do not say this?" Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said: "Woe to you, when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the Companions (may Allah be pleased with them) set out, they only mentioned Hajj when assuming Ihram. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded, 'Whoever does not have a sacrificial animal with him, let him perform Tawaf of the Kaaba and perform Umrah and become lawful (halal).' A man said, 'O Messenger of Allah! This is the Ihram of Hajj?' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'This is not Hajj, but Umrah.'"


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کے آزاد کردہ غلام کریب کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے پوچھا: اے ابوالعباس! آپ تو یہ فرماتے ہیں کہ ایسا شخص جو اپنے ساتھ ہدی کا جانور لے کر حج پر نہ جا رہا ہو، وہ بیت اللہ کا طواف کرے اور عمرہ کر کے حلال ہو جائے، اور وہ حاجی جو اپنے ساتھ ہدی کا جانور لے کر جا رہا ہو، اس کا حج اور عمرہ اکٹھا ہو جاتا ہے، لیکن لوگ اس طرح نہیں کہتے؟ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا: تم پر افسوس ہے، نبی ﷺ اور صحابہ کرام رضی اللہ عنہم جب روانہ ہوئے تھے تو انہوں نے احرام باندھتے وقت صرف حج کا ذکر کیا تھا، بعد میں نبی ﷺ نے حکم دیا تھا کہ ”جس کے پاس ہدی کا جانور نہ ہو، وہ بیت اللہ کا طواف کرے اور عمرہ کر کے حلال ہوجائے“، ایک شخص نے عرض کیا: یا رسول اللہ! یہ تو حج کا احرام ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”یہ حج نہیں ہے بلکہ عمرہ ہے۔“

Sayyidna Ibn Abbas Radiyallahu Anhuma ke azad kardah ghulam Kareeb kahte hain ki ek martaba maine Sayyidna Ibn Abbas Radiyallahu Anhuma se poocha: Aye Abu al Abbas! Aap to ye farmate hain ki aisa shakhs jo apne sath hadi ka janwar lekar Hajj par nah ja raha ho, wo Baitullah ka tawaf kare aur Umrah karke halal ho jaye, aur wo Haji jo apne sath hadi ka janwar lekar ja raha ho, uska Hajj aur Umrah ektha ho jata hai, lekin log is tarah nahin kahte? Sayyidna Ibn Abbas Radiyallahu Anhuma ne farmaya: Tum par afsos hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Sahaba Kiram Radiyallahu Anhum jab rawana huye the to unhon ne ehram bandhte waqt sirf Hajj ka zikr kiya tha, bad mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya tha ki "Jiske pass hadi ka janwar na ho, wo Baitullah ka tawaf kare aur Umrah karke halal ho jaye", ek shakhs ne arz kiya: Ya Rasulullah! Ye to Hajj ka ehram hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Ye Hajj nahin hai balki Umrah hai."

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ , حَدَّثَنَا أَبِي , عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ , حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: قُلْتُ لَهُ: يَا أَبَا الْعَبَّاسِ، أَرَأَيْتَ قَوْلَكَ: مَا حَجَّ رَجُلٌ لَمْ يَسُقْ الْهَدْيَ مَعَهُ، ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ، إِلَّا حَلَّ بِعُمْرَة، وَمَا طَافَ بِهَا حَاجٌّ قَدْ سَاقَ مَعَهُ الْهَدْيَ، إِلَّا اجْتَمَعَتْ لَهُ عُمْرَةٌ وَحَجَّةٌ، وَالنَّاسُ لَا يَقُولُونَ هَذَا , فَقَالَ: وَيْحَكَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ وَمَنْ مَعَهُ مِنْ أَصْحَابِهِ، لَا يَذْكُرُونَ إِلَّا الْحَجَّ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ الْهَدْيُ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَيُحِلَّ بِعُمْرَةٍ، فَجَعَلَ الرَّجُلُ مِنْهُمْ يَقُولُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّمَا هُوَ الْحَجُّ , فَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّهُ لَيْسَ بِالْحَجِّ، وَلَكِنَّهَا عُمْرَةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2361

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed 'Umrah for Sayyida 'Aisha (may Allah be pleased with her) on the occasion of "Laylat al-Hasbah" only to eradicate the misconception of the polytheists who used to say that it is permissible for those performing 'Umrah to perform 'Umrah when the back of the she-camel heals, the footprints of the pilgrims disappear and the month of Safar ends.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے «لَيْلَةَ الْحَصْبَةِ» کے موقع پر سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کو صرف اس لئے عمرہ کروایا تھا کہ مشرکین کے اس خیال کی بیخ کنی فرما دیں جو کہتے تھے کہ جب اونٹنی کی کمر صحیح ہو جائے، حاجیوں کے نشانات قدم مٹ چکیں اور صفر کا مہینہ ختم ہو جائے تو عمرہ کرنے والوں کے لئے عمرہ کرنا حلال ہو جاتا ہے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne «Lailatul Hasbah» ke mauqe par Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko sirf is liye Umrah karwaya tha ki mushrikeen ke iss khayaal ki beykh kanni farma den jo kehte thay ki jab untni ki kamar sahih ho jaye, hajjion ke nishanaat qadam mit chuken aur Safar ka mahina khatam ho jaye to Umrah karne walon ke liye Umrah karna halal ho jata hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُس ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" مَا أَعْمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَائِشَةَ لَيْلَةَ الْحَصْبَةِ إِلَّا قَطْعًا لِأَمْرِ أَهْلِ الشِّرْكِ، فَإِنَّهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ: إِذَا بَرَأَ الدَّبَرْ، وَعَفَا الْأَثَرْ، وَدَخَلَ صَفَرْ، فَقَدْ حَلَّتْ الْعُمْرَةُ لِمَنْ اعْتَمَرْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2362

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) that (on the occasion of the Farewell Pilgrimage, the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, sacrificed one hundred camels) among which was a red camel of Abu Jahl, in whose nose was a silver ring, so as to enrage the polytheists.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ (حجۃ الوداع کے موقع پر نبی ﷺ نے سو اونٹوں کی قربانی دی) جن میں ابوجہل کا ایک سرخ اونٹ بھی شامل تھا، جس کی ناک میں چاندی کا حلقہ پڑا ہوا تھا تاکہ مشرکین کو غصہ دلائیں۔

Sayyidna Ibn Abbas Radi Allaho Anhuma se marvi hai ki (Hajjat al-Wida ke mauke par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sau oonton ki qurbani di) jin mein Abu Jahl ka ek surkh unt bhi shamil tha, jis ki nak mein chandi ka halqa para hua tha taake mushrikon ko ghussa dilain.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ جَبْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ كَانَ" أَهْدَى جَمَلَ أَبِي جَهْلٍ، الَّذِي كَانَ اسْتَلَبَ يَوْمَ بَدْرٍ فِي رَأْسِهِ بُرَةٌ مِنْ فِضَّةٍ، عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي هَدْيِهِ" , وَقَالَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ:" لِيَغِيظَ بِذَلِكَ الْمُشْرِكِينَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2363

Narrated by Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him): The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) left Medina for Makkah in the month of Ramadan, in the year of the conquest of Makkah. He (peace and blessings of Allah be upon him) and the Muslims were fasting. When they reached a place called Kadid, he (peace and blessings of Allah be upon him) asked for a vessel of water and drank from it, holding it up so that the people could see him. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) broke his fast, and the Muslims broke their fast too.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ فتح مکہ کے سال ماہ رمضان میں مکہ مکرمہ کے ارادے سے مدینہ منورہ سے روانہ ہوئے، آپ ﷺ اور مسلمانوں نے روزہ رکھا ہوا تھا لیکن جب آپ ﷺ مقام کدید میں پہنچے تو آپ ﷺ نے ایک برتن منگوا کر اسے اپنے ہاتھ پر رکھا تاکہ سب لوگ دیکھ لیں، پھر روزہ ختم کر دیا، اور مسلمانوں نے بھی اپنا روزہ ختم کر دیا۔

Sayyidna Ibn Abbas Radi Allaho Anhuma se marvi hai ke Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam Fath Makkah ke saal mah e Ramzan mein Makkah Mukarramah ke irade se Madina Munawwarah se rawana huye, Aap Sallallaho Alaihi Wasallam aur Musalmanon ne roza rakha hua tha lekin jab Aap Sallallaho Alaihi Wasallam maqam Qadeed mein pahunche to Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne ek bartan mangwa kar ise apne hath par rakha taake sab log dekh len, phir roza khatam kar diya, aur Musalmanon ne bhi apna roza khatam kar diya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنا بُشَيْرُ بْنُ يَسَارٍ مَوْلَى بَنِي حَارِثَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِ فِي رَمَضَانَ، فَصَامَ رمضان، وَصَامَ الْمُسْلِمُونَ مَعَهُ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْكَدِيدِ، دَعَا بِمَاءٍ فِي قَعْبٍ وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ، فَشَرِبَ، وَالنَّاسُ يَنْظُرُونَ، يُعْلِمُهُمْ أَنَّهُ قَدْ أَفْطَرَ، فَأَفْطَرَ الْمُسْلِمُونَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2364

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the polytheists used to part their hair, while the People of the Book used to leave it as it was. And the blessed habit of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was that in matters where there was no commandment, he preferred to follow the People of the Book rather than the polytheists. Therefore, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also did not part his hair. But later, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) started parting his hair.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ مشرکین اپنے سر کے بالوں میں مانگ نکالا کرتے تھے جبکہ اہل کتاب انہیں یوں ہی چھوڑ دیتے تھے، اور نبی ﷺ کی عادت مبارکہ یہ تھی کہ جن معاملات میں کوئی حکم نہ آتا ان میں مشرکین کی نسبت اہل کتاب کی متابعت و موافقت زیادہ پسند تھی، اس لئے نبی ﷺ بھی مانگ نہیں نکالتے تھے لیکن بعد میں آپ ﷺ نے مانگ نکالنا شروع کر دی تھی۔

Saina Ibne Abbas Razzi Allah Anhuma Se Marvi Hai Ke Mushrikeen Apne Sar Ke Balon Mein Maang Nikala Karte The Jabke Ahl e Kitaab Unhen Yun Hi Chhor Dete The, Aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Ki Aadat Mubarak Ye Thi Ke Jin Mamlaat Mein Koi Hukm Na Aata Un Mein Mushrikeen Ki Nisbat Ahl e Kitaab Ki Mutaba'at o Muwafaqat Zyada Pasand Thi, Is Liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Bhi Maang Nahi Nikalte The Lekin Baad Mein Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Maang Nikalna Shuru Kar Di Thi.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ قَالَ: كَانَ أَهْلُ الْكِتَابِ يَسْدِلُونَ أَشْعَارَهُمْ، وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ يَفْرُقُونَ رُءُوسَهُم، قَالَ: وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُعْجِبُهُ مُوَافَقَةُ أَهْلِ الْكِتَابِ فِي بَعْضِ مَا لَمْ يُؤْمَرِ فِيهِ، فَسَدَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَاصِيَتَهُ، ثُمَّ فَرَقَ بَعْدُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2365

It was narrated from Ibn ‘Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “A previously married woman has more right over herself than her guardian, but a virgin should be asked for her consent, and her silence is consent.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”شوہر دیدہ عورت کو اس کے ولی کی نسبت اپنی ذات پر زیادہ اختیار حاصل ہے، البتہ کنواری عورت سے اس کی اجازت لی جائے گی اور اس کی خاموشی بھی اجازت ہے۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Shohar deeda aurat ko uske wali ki nisbat apni zaat par zyada ikhtiyar hasil hai, albatta kunwari aurat se uski ijazat li jayegi aur uski khamoshi bhi ijazat hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ رَبِيعَةَ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" الْأَيِّمُ أَوْلَى بِأَمْرِهَا، وَالْيَتِيمَةُ تُسْتَأْمَرُ فِي نَفْسِهَا، وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2366

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) returned his daughter, Sayyida Zaynab (may Allah be pleased with her), to her husband, Abu al-'As ibn al-Rabi' (upon his acceptance of Islam), on their previous marriage contract. He did not renew the marriage contract nor did he set a new dowry, even though Sayyida Zaynab (may Allah be pleased with her) had accepted Islam six years before her husband.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے اپنی صاحبزادی سیدہ زینب رضی اللہ عنہا کو ان کے شوہر ابوالعاص بن الربیع (کے قبول اسلام پر) پہلے نکاح سے ہی ان کے حوالے کر دیا، از سر نو نکاح اور مہر مقرر نہیں کیا، حالانکہ سیدہ زینب رضی اللہ عنہا نے اپنے شوہر سے چھ سال قبل اسلام قبول کیا۔

Sayyidna Ibn Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai ki Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni sahibzadi Sayyida Zainab Raziallahu Anha ko unke shohar Abu Al Aas bin Al Rabi (ke qabool Islam par) pehle nikah se hi unke hawale kar diya, az sar e no nikah aur mehr muqarrar nahi kiya, halanki Sayyida Zainab Raziallahu Anha ne apne shohar se chhe saal pehle Islam qabool kiya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" رَدَّ ابْنَتَهُ زَيْنَبَ عَلَى أَبِي الْعَاصِ بْنِ الرَّبِيعِ، وَكَانَ إِسْلَامُهَا قَبْلَ إِسْلَامِهِ بِسِتِّ سِنِينَ عَلَى النِّكَاحِ الْأَوَّلِ، وَلَمْ يُحْدِثْ شَهَادَةً وَلَا صَدَاقًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2367

It was narrated from Ibn 'Abbas that a man from the Ansar married a woman from Banu 'Ajlan. He spent the night with her, then in the morning he said, "I did not find her to be a virgin." The matter was brought before the Prophet, peace and blessings be upon him. The Prophet called the girl and asked her, and she said, "Why not? I was a virgin." The Prophet ordered them both to perform Li'an and he gave the girl her dowry.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک آدمی نے انصار کے قبیلہ بنو عجلان کی ایک عورت سے نکاح کیا، اس نے اس کے ساتھ رات گذاری، صبح ہوئی تو وہ کہنے لگا کہ میں نے اسے کنوارا نہیں پایا، یہ معاملہ نبی ﷺ کی خدمت میں پیش ہوا، نبی ﷺ نے اس لڑکی کو بلا کر اس سے پوچھا، تو اس نے کہا: کیوں نہیں، میں تو کنواری تھی، نبی ﷺ نے ان دونوں کو لعان کرنے کا حکم دیا اور اس لڑکی کو مہر دلوایا۔

Sayyina Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek aadmi ne Ansar ke qabila Banu Ajlan ki ek aurat se nikah kiya, usne uske sath raat guzari, subah hui to woh kehne laga ki maine use kunwari nahi paya, yeh mamla Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh hua, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us ladki ko bula kar us se pucha, to usne kaha: kyun nahi, main to kunwari thi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un donon ko laan karne ka hukum diya aur us ladki ko mehr dilvaya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: وَذَكَرَ طَلْحَةُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" تَزَوَّجَ رَجُلٌ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْ بَلْعَجْلَانَ، فَدَخَلَ بِهَا فَبَاتَ عِنْدَهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ، قَالَ: مَا وَجَدْتُهَا عَذْرَاءَ , قَالَ: فَرُفِعَ شَأْنُهُمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَعَا الْجَارِيَةَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَهَا، فَقَالَتْ: بَلَى، قَدْ كُنْتُ عَذْرَاءَ , قَالَ: فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَلَاعَنَا، وَأَعْطَاهَا الْمَهْر".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2368

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered a Jewish man and woman to be stoned to death at the gate of the mosque. When the Jewish man felt the pain of the stones, he began to bend down and try to save the woman, until they both died. Indeed, the punishment that was given to both of them was the punishment prescribed by Allah, because the proof of adultery had been established against both of them, therefore the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) carried out this punishment on them.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ایک یہودی مرد و عورت کو مسجد کے دروازے کے پاس رجم کرنے کا حکم دیا، یہودی کو جب پتھروں کی تکلیف محسوس ہوئی تو وہ اس عورت کو جھک جھک کر بچانے کی کوشش کرنے لگا، تاآنکہ وہ دونوں ختم ہو گئے، درحقیقت ان دونوں کو جو سزا دی گئی تھی، وہ اللہ کی مقرر کردہ سزا تھی کیونکہ ان دونوں کے متعلق بدکاری کا ثبوت مہیا ہو گیا تھا اس لئے نبی ﷺ نے ان پر یہ سزا جاری فرمائی۔

Sayyidaana Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aik Yahodi mard o aurat ko masjid ke darwaze ke paas Rajm karne ka hukm diya, Yahodi ko jab pattharon ki takleef mehsoos hui to woh is aurat ko jhuk jhuk kar bachane ki koshish karne laga, ta'aan'k woh dono khatam ho gaye, dar haqeeqat in donon ko jo saza di gayi thi, woh Allah ki muqarrar kardah saza thi kyunki in donon ke mutalliq badkari ka saboot muhayya ho gaya tha is liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in par yeh saza jari farmaayi.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، وَسَعْدٌ , قَالَا: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجْمِ الْيَهُودِيِّ وَالْيَهُودِيَّةِ، عِنْدَ بَابِ مَسْجِدِهِ، فَلَمَّا وَجَدَ الْيَهُودِيُّ مَسَّ الْحِجَارَةِ قَامَ عَلَى صَاحِبَتِهِ، فَجنَا عَلَيْهَا يَقِيهَا مَسَّ الْحِجَارَةِ، حَتَّى قُتِلَا جَمِيعًا، فَكَانَ مِمَّا صَنَعَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِرَسُولِهِ فِي تَحْقِيقِ الزِّنَا مِنْهُمَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2369

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) passed by a dead goat. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Why did you not benefit from its skin?" The people said: "O Messenger of Allah! It is dead." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Only its eating is prohibited (the rest of it, its skin, can be purified by tanning)."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ کا ایک مردہ بکری پر گزر ہوا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تم نے اس کی کھال سے کیوں نہ فائدہ اٹھا لیا؟“ لوگوں نے کہا: یا رسول اللہ! یہ مردہ ہے، فرمایا: ”اس کا صرف کھانا حرام ہے (باقی اس کی کھال دباغت سے پاک ہو سکتی ہے)۔“

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ek murda bakri par guzar hua, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum ne iski khaal se kyun na faida utha liya?" Logon ne kaha: "Ya Rasul Allah! Yah murda hai," Farmaya: "Iska sirf khana haram hai (baqi iski khaal dibaghat se pak ho sakti hai)."

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، قَالَ: وَحَدَّثَ ابْنُ شِهَابٍ ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِشَاةٍ مَيْتَةٍ، فَقَالَ:" هَلَّا اسْتَمْتَعْتُمْ بِإِهَابِهَا؟" , فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهَا مَيْتَةٌ , فَقَالَ:" إِنَّمَا حَرُمَ أَكْلُهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2370

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) wrote a letter to the Caesar of Rome, inviting him to Islam. He gave this letter to Sayyidina Dahiyah Kalbi, may Allah be pleased with him, and instructed him to deliver it to the governor of Basra so that he could send it on to the Caesar. The governor of Basra duly delivered the letter to the Caesar of Rome. At that time, Caesar had arrived in Jerusalem, having walked all the way from Homs in gratitude to God for granting him victory over the Persian armies. Carpets were laid out for him throughout his journey. Sayyidina Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, said that when Caesar received the Prophet's letter, he read it and said, "Bring me someone from among his people so I can ask him some questions." Sayyidina Abu Sufyan, may Allah be pleased with him, narrated: "Heraclius (the Roman Emperor) sent for some of us while we were (sitting) with a group of Qurayshi riders. We were merchants in Syria at that time, during the truce between the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and the disbelievers of Quraish. So we went to Heraclius in Ilya (Jerusalem). He summoned us to his court, surrounded by his Roman dignitaries. He then called us closer, keeping our group behind Abu Sufyan. He then addressed his interpreter, saying, 'Ask these people who among them is the closest relative of the man who claims to be a prophet.' I said, 'I am the closest to him in kinship.' Heraclius said, 'Bring him closer to me, and keep his companions close behind him.' Then he said to his interpreter, 'Tell them that I am going to ask this man (Abu Sufyan) about the one who claims to be a prophet, and if he lies to me, they should contradict him.' By Allah! If I were not afraid that the people would accuse me of being a liar, I would have definitely lied about him (the Prophet). The first thing Heraclius asked me was, 'What is his lineage among you?' I said, 'He belongs to a noble family among us.' Heraclius asked, 'Has anyone among you ever claimed this (prophethood) before him?' I replied, 'No.' He asked, 'Was any of his forefathers a king?' I said, 'No.' He asked, 'Do the influential people follow him or the weak?' I replied, 'The weak follow him.' (He did not ask if the rich and powerful followed him.) Heraclius asked, 'Are his followers increasing or decreasing?' I said, 'They are increasing.' Heraclius asked, 'Does any of them, after embracing his religion, become disgusted and then leave his religion?' I said, 'No.' Heraclius asked, 'Does he break his promises?' I replied, 'No. We are at present under a truce with him, and we do not know what he will do during it (whether he will break it or keep it).' By Allah, I could not utter a single lie against the Prophet except for this (statement)! Heraclius asked, 'Have you ever fought wars with him?' I said, 'Yes.' He asked, 'How are your wars with him?' I said, 'The fighting between us and him is like the tilting of a balance: sometimes he gets the upper hand over us, and sometimes we get the upper hand over him.' Heraclius asked, 'What does he order you to do?' I said, 'He tells us to worship Allah alone and not to associate any partners with Him in worship. He also orders us to abandon what our forefathers used to worship. He commands us to pray, speak the truth, be chaste, and keep good relations with our kith and kin.' Heraclius then said to his interpreter, 'Tell Abu Sufyan that I asked him about his lineage and he states that he belongs to a noble family. Indeed, all prophets are sent among the noble families of their people. I asked him if anyone else among them had claimed this (prophethood) before him, and he said no. I thought to myself that if someone had said this before him, I would have said that this man is merely following what was said by others before him. I asked him if any of his forefathers was a king, and he said no. I thought to myself that if any of his forefathers were kings, I would have said that he is a man who wants to regain his forefathers' kingdom. I asked if you (O people of Quraysh) ever accused him of lying before he said what he said (claimed to be a Prophet), and you said no. So I know for sure that a person who does not lie about people will not lie about Allah. I asked him whether the influential people follow him or the weak. You replied that the weak follow him. And these are the ones who are the followers of the Prophets. I asked if his followers were increasing or decreasing. You replied that they are increasing. And this is the way of true faith, till it reaches its completion. I asked if anyone, after embracing his religion, becomes disgusted and then leaves his religion. You replied no. And this is (the case of) true faith, when its delight enters the hearts (and firmly settles therein). I asked if he breaks his promises, and you replied no. Indeed, this is a characteristic of all the Prophets: they never break their promises. I asked you what he orders you to do. You replied that he orders you to worship Allah alone and not to associate any partners with Him in worship, and he forbids you to worship idols and orders you to pray, speak the truth and be chaste. If what you say is true, then he will soon be the master of the place where my two feet stand. I knew (from the scriptures) that he was going to appear, but I did not think that he would be from among you. If I knew that I could reach him, I would have made every effort to meet him, and if I were with him, I would certainly wash his feet.' Then Heraclius asked for the letter of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and it was read. It contained the following message: 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. From Muhammad, the slave of Allah and His Messenger, to Heraclius, the ruler of the Romans. Peace be upon him who follows the guidance. I invite you to Islam. Embrace Islam and you will be safe. Embrace Islam and Allah will grant you a double reward. But if you turn away, then upon you will be the sin of your people. (And O People of the Scripture) come to a word which is just between us and you, that we worship none but Allah, and that we associate no partners with Him, and that none of us shall take others as lords besides Allah. Then, if they turn away, say: Bear witness that we are Muslims (those who have submitted to Allah).' Abu Sufyan added: "When Heraclius had finished his speech and had read the letter of the Prophet, there was a great hue and cry in the Royal Court, and voices were raised in excitement, and we were ordered out. As we left the Royal Court, I said to my companions, 'The affair of the son of Abu Kabshah (Muhammad) has become so important that even the king of Bani Asfar (Byzantines) is afraid of him.' From that day onwards, I knew that he (the Prophet) would be victorious, till Allah made me embrace Islam by His grace."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے قیصر روم کو ایک خط لکھا جس میں اسے اسلام کی دعوت دی، اور یہ خط دے کر سیدنا دحیہ کلبی رضی اللہ عنہ کو بھیج دیا، اور انہیں یہ حکم دیا کہ یہ خط بصرہ کے گورنر تک پہنچا دینا تاکہ وہ قیصر کے پاس اس خط کو بھجوا دے، چنانچہ بصرہ کے گورنر نے وہ خط قیصر روم تک پہنچا دیا، قیصر کو چونکہ اللہ تعالیٰ نے ایرانی لشکروں پر فتح یابی عطا فرمائی تھی اس لئے وہ اس کی خوشی میں شکرانے کے طور پر حمص سے بیت المقدس تک پیدل سفر طے کر کے آیا ہوا تھا، اس سفر میں اس کے لئے راستے بھر قالین بچھائے گئے تھے، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ جب قیصر کو نبی ﷺ کا خط ملا تو اس نے وہ خط پڑھ کر کہا کہ ان کی قوم کا کوئی آدمی تلاش کر کے لاؤ تاکہ میں اس سے کچھ سوالات پوچھ سکوں۔ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ سیدنا ابوسفیان رضی اللہ عنہ بن حرب نے مجھ سے بیان کیا کہ ہرقل (شاہ روم) نے ان کے پاس ایک آدمی بھیجا (اور وہ) قریش کے چند سواروں میں (اس وقت بیٹھے ہوئے تھے) اور وہ لوگ شام میں تاجر (بن کر گئے) تھے (اور یہ واقعہ) اس زمانہ میں (ہوا ہے) جبکہ رسول اللہ ﷺ نے ابوسفیان اور کفار قریش سے ایک محدود عہد کیا تھا۔ چنانچہ قریش ہرقل کے پاس آئے اور یہ لوگ (اس وقت) ایلیا میں تھے، تو ہرقل نے ان کو اپنے دربار میں طلب کیا اور اس کے گرد سرداران روم (بیٹھے ہوئے تھے) پھر ان (سب قریشیوں کو) اس نے (اپنے قریب) بلایا اور اپنے ترجمان کو طلب کیا اور (قریشیوں سے مخاطب ہو کر) کہا کہ تم میں سب سے زیادہ اس شخص کا قریب النسب کون ہے، جو اپنے کو نبی کہتا ہے؟ سیدنا ابوسفیان رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے کہا کہ میں ان میں سب سے زیادہ (ان کا) قریب النسب ہوں، (یہ سن کر) ہرقل نے کہا کہ ابوسفیان کو میرے قریب کر دو اور اس کے ساتھیوں کو (بھی) قریب رکھو اور ان کو ابوسفیان کے پس پشت (کھڑا) کرو، پھر اپنے ترجمان سے کہا کہ ان لوگوں سے کہو کہ میں ابوسفیان سے اس مرد کا حال پوچھتا ہوں (جو اپنے کو نبی کہتا ہے) پس اگر یہ مجھ سے جھوٹ بیان کرے تو تم (فورا) اس کی تکذیب کر دینا (ابوسفیان کہتے ہیں کہ) اللہ کی قسم! اگر (مجھے) اس بات کی شرم نہ ہوتی کہ لوگ میرے اوپر جھوٹ بولنے کا الزام لگائیں گے، تو یقینا میں آپ ﷺ کی نسبت غلط باتیں بیان کر دیتا۔ غرض سب سے پہلے جو ہرقل نے مجھ سے پوچھا وہ یہ تھا کہ ان کا نسب تم لوگوں میں کیسا ہے؟ میں نے کہا کہ وہ ہم میں (بڑے) نسب والے ہیں۔ (پھر) ہرقل نے کہا کہ کیا تم میں سے کسی نے ان سے پہلے بھی اس بات (یعنی نبوت) کا دعوی کیا ہے؟ میں نے کہا: نہیں، (پھر) ہرقل نے کہا کہ کیا ان کے باپ دادا میں کوئی بادشاہ گزرا ہے؟ میں نے کہا: نہیں، (پھر) ہرقل نے کہا کہ بااثر لوگوں نے ان کی پیروی کی ہے یا کمزور لوگوں نے؟ میں نے کہا: (امیروں نے نہیں بلکہ) کمزور لوگوں نے۔ (پھر) ہرقل بولا کہ آیا ان کے پیرو (دن بہ دن) بڑھتے جاتے ہیں یا گھٹتے جاتے ہیں؟ میں نے کہا: (کم نہیں ہوتے بلکہ) زیادہ ہوتے جاتے ہیں۔ (پھر) ہرقل نے پوچھا کہ آیا ان (لوگوں) میں سے (کوئی) ان کے دین میں داخل ہونے کے بعد ان کے دین سے بدظن ہو کر منحرف بھی ہو جاتا ہے؟ میں نے کہا کہ نہیں۔ (پھر) ہرقل نے پوچھا کہ کیا وہ (کبھی) وعدہ خلافی کرتے ہیں؟ میں نے کہا کہ نہیں، اور اب ہم ان کی طرف سے مہلت میں ہیں، ہم نہیں جانتے کہ وہ اس (مہلت کے زمانہ) میں کیا کریں گے (وعدہ خلافی یا وعدہ وفائی)، ابوسفیان کہتے ہیں کہ سوائے اس کلمہ کے اور مجھے قابو نہیں ملا کہ میں کوئی بات آپ ﷺ کے حالات میں داخل کر دیتا۔ (پھر) ہرقل نے پوچھا کہ کیا تم نے (کبھی) اس سے جنگ کی ہے؟ میں نے کہا کہ ہاں، تو (ہرقل) بولا: تمہاری جنگ اس سے کیسی رہتی ہے؟ میں نے کہا کہ لڑائی ہمارے اور ان کے درمیان ڈول (کے مثل) رہتی ہے کہ (کبھی) وہ ہم سے لے لیتے ہیں اور (کبھی) ہم ان سے لے لیتے ہیں (یعنی کبھی ہم فتح پاتے ہیں اور کبھی وہ)۔ (پھر) ہرقل نے پوچھا کہ وہ تم کو کیا حکم دیتے ہیں؟ میں نے کہا کہ وہ کہتے ہیں کہ صرف اللہ تعالیٰ کی عبادت کرو اور اس کی عبادت کے ساتھ کسی کو شریک نہ کرو اور (شرکیہ باتیں و عبادتیں) جو تمہارے باپ دادا کیا کرتے تھے، سب چھوڑ دو، اور ہمیں نماز (پڑھنے) اور سچ بولنے اور پرہیزگاری اور صلہ رحمی کا حکم دیتے ہیں۔ اس کے بعد ہرقل نے ترجمان سے کہا کہ ابوسفیان سے کہو کہ میں نے تم سے اس کا نسب پوچھا تو تم نے بیان کیا کہ وہ تمہارے درمیان میں (اعلی) نسب والے ہیں، چنانچہ تمام پیغمبر اپنی قوم کے نسب میں اسی طرح (اعلی نسب) مبعوث ہوا کرتے ہیں۔ اور میں نے تم سے پوچھا کہ آیا یہ بات (یعنی اپنی نبوت کی خبر) تم میں سے کسی اور نے بھی ان سے پہلے کہی تھی؟ تو تم نے بیان کیا کہ نہیں۔ میں نے (اپنے دل میں) یہ کہا تھا کہ اگر یہ بات ان سے پہلے کوئی کہہ چکا ہو تو میں کہہ دوں گا کہ وہ ایک ایسے آدمی ہیں جو اس کی تقلید کرتے ہیں جو ان سے پہلے کہا جا چکا ہے۔ اور میں نے تم سے پوچھا کہ ان کے باپ دادا میں کوئی بادشاہ تھا؟ تو تم نے بیان کیا کہ نہیں! پس میں نے (اپنے دل میں) کہا تھا کہ ان کے باپ دادا میں کوئی بادشاہ ہوا ہوگا تو میں کہہ دوں گا کہ وہ ایک شخص ہیں جو اپنے باپ دادا کا ملک (اقتدار حاصل کرنا) چاہتے ہیں، اور میں نے تم سے پوچھا کہ آیا اس سے پہلے کہ انہوں نے جو یہ بات (نبوت کا دعوی) کہی ہے، کہیں تم ان پر جھوٹ کی تہمت لگاتے تھے؟ تو تم نے کہا کہ نہیں، پس (اب) میں یقینا جانتا ہوں کہ (کوئی شخص) ایسا نہیں ہو سکتا کہ لوگوں سے جھوٹ بولنا (غلط بیانی) چھوڑ دے اور اللہ پر جھوٹ بولے۔ اور میں نے تم سے پوچھا کہ آیا بڑے (بااثر) لوگوں نے ان کی پیروی کی ہے یا کمزور لوگوں نے؟ تم نے کہا کہ کمزور لوگوں نے ان کی پیروی کی ہے، اور (دراصل) تمام پیغمبروں کے پیرو یہی لوگ (ہوتے رہے) ہیں، اور میں نے تم سے پوچھا کہ ان کے پیرو زیادہ ہوتے جاتے ہیں یا کم؟ تو تم نے بیان کیا کہ زیادہ ہوتے جاتے ہیں۔ اور (درحقیقت) ایمان کا یہی حال (ہوتا) ہے تاوقتیکہ کمال کو پہنچ جائے۔ اور میں نے تم سے پوچھا کہ کیا کوئی شخص بعد اس کے کہ ان کے دین میں داخل ہو جائے، ان کے دین سے ناخوش ہو کر (دین سے) پھر بھی جاتا ہے؟ تو تم نے بیان کیا کہ نہیں! اور ایمان (کا حال) ایسا ہی ہے جب اس کی بشاشت دلوں میں رچ بس جائے (تو پھر نہیں نکلتی)، اور میں نے تم سے پوچھا کہ آیا وہ وعدہ خلافی کرتے ہیں؟ تو تم نے بیان کیا کہ نہیں! اور (بات یہ ہے کہ) اسی طرح تمام پیغمبر وعدہ خلافی نہیں کرتے۔ اور میں نے تم سے پوچھا کہ وہ تمہیں کس بات کا حکم دیتے ہیں؟ تو تم نے بیان کیا کہ وہ تمہیں یہ حکم دیتے ہیں کہ اللہ کی عبادت کرو اور اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ کرو نیز تمہیں بتوں کی پرستش سے منع کرتے ہیں اور تمہیں نماز (پڑھنے)، سچ بولنے اور پرہیزگاری (اختیار کرنے) کا حکم دیتے ہیں۔ پس اگر جو تم کہتے ہو سچ ہے تو عنقریب وہ میرے ان دونوں قدموں کی جگہ کے مالک ہو جائیں گے اور بےشک میں (کتب سابقہ کی پیش گوئی سے) جانتا تھا کہ وہ ظاہر ہونے والے ہیں، مگر میں یہ نہ سمجھتا تھا کہ وہ تم میں سے ہوں گے۔ پس اگر میں جانتا کہ ان تک پہنچ سکوں گا تو میں ان سے ملنے کا بڑا اہتمام و سعی کرتا اور اگر میں ان کے پاس ہوتا تو یقینا میں ان کے قدموں کو دھوتا۔ پھر ہرقل نے رسول اللہ ﷺ کا (مقدس) خط منگوایا (اور اس کو پڑھوایا) تو اس میں (یہ مضمون) تھا: ”اللہ نہایت مہربان، رحم والے کے نام سے (یہ خط ہے)، اللہ کے بندے اور اس کے پیغمبر محمد ﷺ کی طرف سے بادشاہ روم کی طرف۔ اس شخص پر سلام ہو جو ہدایت کی پیروی کرے۔ بعد اس کے (واضح ہو کہ) میں تم کو اسلام کی طرف بلاتا ہوں۔ اسلام لاؤ گے تو (قہر الہی سے) بچ جاؤ گے اور اللہ تمہیں تمہارا ثواب دو گنا دے گا اور اگر تم (میری دعوت سے) منہ پھیروگے تو بلاشبہ تم پر (تمہاری) تمام رعیت کے (ایمان نہ لانے کا) گناہ ہوگا اور ”اے اہل کتاب! ایک ایسی بات کی طرف آؤ جو ہمارے اور تمہارے درمیان مشترک ہے، یعنی یہ کہ ہم اور تم اللہ کے سوا کسی کی بندگی نہ کریں اور اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ بنائیں اور نہ ہم میں سے کوئی کسی کو سوائے اللہ کے پروردگار بنائے، پھر اگر اہل کتاب اس سے اعراض کریں تو تم کہہ دینا کہ اس بات کے گواہ رہو کہ ہم تو اللہ کی اطاعت کرنے والے ہیں۔“ ابوسفیان کہتے ہیں کہ جب ہرقل نے جو کچھ کہنا تھا، کہہ چکا اور (آپ ﷺ کا) خط پڑھنے سے فارغ ہوا تو اس کے ہاں بہت ہی شور مچنے لگا، آوازیں بلند ہوئیں اور ہم لوگ (وہاں سے) نکال دیئے گئے، تو میں نے اپنے ساتھیوں سے کہا، جب کہ ہم باہر کر دیئے گئے کہ (دیکھو تو) ابوکبشہ کے بیٹے (محمد ﷺ ) کا معاملہ و رتبہ ایسا بڑھ گیا کہ اس سے بنو اصفر (روم) کا بادشاہ بھی خوف کھاتا ہے۔ پس ہمیشہ میں اس کا یقین رکھتا رہا کہ وہ عنقریب غالب ہو جائیں گے یہاں تک کہ اللہ نے مجھے زبردستی مشرف بہ اسلام کر دیا۔

Sayyedna Ibn Abbas razi Allah anhuma se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Qaisar Room ko ek khat likha jiss mein usse Islam ki dawat di, aur yeh khat de kar Sayyedna Dahiya Kalbi razi Allah anhu ko bhej diya, aur unhen yeh hukum diya keh yeh khat Basra ke governor tak pahuncha dena taake woh Qaisar ke pass iss khat ko bhejwa de, chunanche Basra ke governor ne woh khat Qaisar Room tak pahuncha diya, Qaisar ko chunki Allah ta'ala ne Irani lashkaron par fatah yaabi ata farmaee thi iss liye woh iss ki khushi mein shukrane ke taur par Hims se Baitul Muqaddas tak paidal safar tay kar ke aaya hua tha, iss safar mein iss ke liye raste bhar qaleen bichaye gaye the, Sayyedna Ibn Abbas razi Allah anhuma farmate hain keh jab Qaisar ko Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka khat mila to uss ne woh khat parh kar kaha keh in ki qaum ka koi aadmi talash kar ke lao taake mein iss se kuch sawalat pooch sakun. Sayyedna Ibn Abbas razi Allah anhuma farmate hain keh Sayyedna Abusufyan razi Allah anhu bin Harb ne mujh se bayan kiya keh Hiraql (Shah Room) ne in ke pass ek aadmi bheja (aur woh) Quraish ke chand sawaron mein (iss waqt baithe huye the) aur woh log Sham mein tajir (ban kar gaye) the (aur yeh waqea) iss zamane mein (hua hai) jab keh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Abusufyan aur kuffar Quraish se ek mahdod ahd kiya tha. Chunanche Quraish Hiraql ke pass aaye aur yeh log (iss waqt) Ailaya mein the, to Hiraql ne in ko apne darbar mein talab kiya aur iss ke gird sardaran Room (baithe huye the) phir in (sab Quraishyon ko) uss ne (apne qareeb) bulaya aur apne tarjuman ko talab kiya aur (Quraishyon se mukhatib ho kar) kaha keh tum mein sab se zyada iss shakhs ka qareeb un-nasab kaun hai, jo apne ko Nabi kahta hai? Sayyedna Abusufyan razi Allah anhu kahte hain keh maine kaha keh mein in mein sab se zyada (in ka) qareeb un-nasab hun, (yeh sun kar) Hiraql ne kaha keh Abusufyan ko mere qareeb kar do aur iss ke sathiyon ko (bhi) qareeb rakho aur in ko Abusufyan ke pas pusht (khara) karo, phir apne tarjuman se kaha keh in logon se kaho keh mein Abusufyan se iss mard ka haal poochta hun (jo apne ko Nabi kahta hai) pas agar yeh mujh se jhoot bayan kare to tum (fauran) iss ki takzeeb kar dena (Abusufyan kahte hain keh) Allah ki qasam! Agar (mujhe) iss baat ki sharm na hoti keh log mere upar jhoot bolne ka ilzam lagayenge, to yaqeenan mein aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki nisbat ghalat baaten bayan kar deta. Gharz sab se pehle jo Hiraql ne mujh se poocha woh yeh tha keh in ka nasab tum logon mein kaisa hai? Maine kaha keh woh hum mein (bare) nasab wale hain. (Phir) Hiraql ne kaha keh kya tum mein se kisi ne in se pehle bhi iss baat (yani nabuyat) ka dawa kiya hai? Maine kaha: nahin, (phir) Hiraql ne kaha keh kya in ke baap dada mein koi badshah guzra hai? Maine kaha: nahin, (phir) Hiraql ne kaha keh ba asar logon ne in ki pairavi ki hai ya kamzor logon ne? Maine kaha: (amiron ne nahin balkeh) kamzor logon ne. (Phir) Hiraql bola keh aaya in ke pairo (din ba din) barhte jate hain ya ghatte jate hain? Maine kaha: (kam nahin hote balkeh) zyada hote jate hain. (Phir) Hiraql ne poocha keh aaya in (logon) mein se (koi) in ke deen mein dakhil hone ke baad in ke deen se bad-zan ho kar munharif bhi ho jata hai? Maine kaha keh nahin. (Phir) Hiraql ne poocha keh kya woh (kabhi) waada khilafi karte hain? Maine kaha keh nahin, aur ab hum in ki taraf se muhlat mein hain, hum nahin jante keh woh iss (muhlat ke zamana) mein kya karenge (waada khilafi ya waada wafai), Abusufyan kahte hain keh siwaye iss kalma ke aur mujhe qaboo nahin mila keh mein koi baat aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke halat mein dakhil kar deta. (Phir) Hiraql ne poocha keh kya tum ne (kabhi) iss se jang ki hai? Maine kaha keh haan, to (Hiraql) bola: tumhari jang iss se kaisi rehti hai? Maine kaha keh larai humare aur in ke darmiyan dol (ke misl) rehti hai keh (kabhi) woh hum se le lete hain aur (kabhi) hum in se le lete hain (yani kabhi hum fatah pate hain aur kabhi woh). (Phir) Hiraql ne poocha keh woh tum ko kya hukum dete hain? Maine kaha keh woh kahte hain keh sirf Allah ta'ala ki ibadat karo aur iss ki ibadat ke sath kisi ko sharik na karo aur (shirkiya baaten wa ibadaten) jo tumhare baap dada kiya karte the, sab chhor do, aur humen namaz (parhne) aur sach bolne aur parhezgari aur sila rehmi ka hukum dete hain. Iss ke baad Hiraql ne tarjuman se kaha keh Abusufyan se kaho keh maine tum se iss ka nasab poocha to tum ne bayan kiya keh woh tumhare darmiyan mein (aala) nasab wale hain, chunanche tamam paighambar apni qaum ke nasab mein isi tarah (aala nasab) mab'oos hua karte hain. Aur maine tum se poocha keh aaya yeh baat (yani apni nabuyat ki khabar) tum mein se kisi aur ne bhi in se pehle kahi thi? To tum ne bayan kiya keh nahin. Maine (apne dil mein) yeh kaha tha keh agar yeh baat in se pehle koi keh chuka ho to mein keh dun ga keh woh ek aise aadmi hain jo iss ki taqleed karte hain jo in se pehle kaha ja chuka hai. Aur maine tum se poocha keh in ke baap dada mein koi badshah tha? To tum ne bayan kiya keh nahin! Pas maine (apne dil mein) kaha tha keh in ke baap dada mein koi badshah hua hoga to mein keh dun ga keh woh ek shakhs hain jo apne baap dada ka mulk (iqtidar hasil karna) chahte hain, aur maine tum se poocha keh aaya iss se pehle keh unhon ne jo yeh baat (nabuyat ka dawa) kahi hai, kahin tum in par jhoot ki tehmat lagate the? To tum ne kaha keh nahin, pas (ab) mein yaqeenan janta hun keh (koi shakhs) aisa nahin ho sakta keh logon se jhoot bolna (ghalat bayani) chhor de aur Allah par jhoot bole. Aur maine tum se poocha keh aaya bare (ba asar) logon ne in ki pairavi ki hai ya kamzor logon ne? Tum ne kaha keh kamzor logon ne in ki pairavi ki hai, aur (dar asl) tamam paighambaron ke pairo yahi log (hote rahe) hain, aur maine tum se poocha keh in ke pairo zyada hote jate hain ya kam? To tum ne bayan kiya keh zyada hote jate hain. Aur (dar haqeeqat) imaan ka yahi haal (hota) hai ta waqt eke kamal ko pahunch jaye. Aur maine tum se poocha keh kya koi shakhs baad iss ke keh in ke deen mein dakhil ho jaye, in ke deen se nakhush ho kar (deen se) phir bhi jata hai? To tum ne bayan kiya keh nahin! Aur imaan (ka haal) aisa hi hai jab iss ki bashashat dilon mein rach bas jaye (to phir nahin nikalti), aur maine tum se poocha keh aaya woh waada khilafi karte hain? To tum ne bayan kiya keh nahin! Aur (baat yeh hai keh) isi tarah tamam paighambar waada khilafi nahin karte. Aur maine tum se poocha keh woh tumhen kis baat ka hukum dete hain? To tum ne bayan kiya keh woh tumhen yeh hukum dete hain keh Allah ki ibadat karo aur iss ke sath kisi ko sharik na karo neez tumhen buton ki parastiah se mana karte hain aur tumhen namaz (parhne), sach bolne aur parhezgari (ikhtiyar karne) ka hukum dete hain. Pas agar jo tum kahte ho sach hai to an qareeb woh mere in donon qadmon ki jagah ke malik ho jayenge aur be shak mein (kutub sabaqah ki pesh goi se) janta tha keh woh zahir hone wale hain, magar mein yeh na samajhta tha keh woh tum mein se honge. Pas agar mein janta keh in tak pahunch sakun ga to mein in se milne ka bara ehtimam o sa'ee karta aur agar mein in ke pass hota to yaqeenan mein in ke qadmon ko dhota. Phir Hiraql ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka (muqaddas) khat mangwaya (aur uss ko parhwaya) to uss mein (yeh mazmoon) tha: "Allah nihayat meherban, reham wale ke naam se (yeh khat hai), Allah ke bande aur uss ke paighambar Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf se badshah Room ki taraf. Iss shakhs par salam ho jo hidayat ki pairavi kare. Baad iss ke (wazeh ho keh) mein tum ko Islam ki taraf bulata hun. Islam lao ge to (qahr ilahi se) bach jao ge aur Allah tumhen tumhara sawab do guna de ga aur agar tum (meri dawat se) munh pherogay to bila shak tum par (tumhari) tamam ra'iyat ke (imaan na lane ka) gunah hoga aur "ae ahl e kitab! Ek aisi baat ki taraf aao jo humare aur tumhare darmiyan mushtarek hai, yani yeh keh hum aur tum Allah ke siwa kisi ki bandagi na karen aur iss ke sath kisi ko sharik na banayen aur na hum mein se koi kisi ko siwaye Allah ke parwardigar banaye, phir agar ahl e kitab iss se aetaraaz karen to tum keh dena keh iss baat ke gawah raho keh hum to Allah ki ita'at karne wale hain." Abusufyan kahte hain keh jab Hiraql ne jo kuch kehna tha, keh chuka aur (aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ka) khat parhne se farigh hua to uss ke yahan bahut hi shor machne laga, aawazen buland huyeen aur hum log (wahan se) nikal diye gaye, to maine apne sathiyon se kaha, jab keh hum bahar kar diye gaye keh (dekho to) Abokabshah ke bete (Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم)) ka mamla o rutba aisa barh gaya keh iss se Banu Asfar (Room) ka badshah bhi khauf khata hai. Pas hamesha mein iss ka yaqeen rakhta raha keh woh an qareeb ghalib ho jayenge yahan tak keh Allah ne mujhe zardasti musharraf be Islam kar diya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى قَيْصَرَ يَدْعُوهُ إِلَى الْإِسْلَامِ، وَبَعَثَ كِتَابَهُ مَعَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، وَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، لِيَدْفَعَهُ إِلَى قَيْصَرَ، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إلى قيصر، وَكَانَ قَيْصَرُ لَمَّا كَشَفَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنْهُ جُنُودَ فَارِسَ، مَشَى مِنْ حِمْصَ إِلَى إِيلْيَاءَ عَلَى الزَّرَابِيِّ تُبْسَطُ لَهُ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ: فَلَمَّا جَاءَ قَيْصَرَ كِتَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ حِينَ قَرَأَهُ: الْتَمِسُوا لِي مِنْ قَوْمِهِ مَنْ أَسْأَلُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَأَخْبَرَنِي أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ أَنَّهُ كَانَ بِالشَّامِ فِي رِجَالٍ مِنْ قُرَيْشٍ قَدِمُوا تُجَّارًا، وَذَلِكَ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَيْنَ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَأَتَانِي رَسُولُ قَيْصَرَ، فَانْطَلَقَ بِي وَبِأَصْحَابِي، حَتَّى قَدِمْنَا إِيلْيَاءَ، فَأُدْخِلْنَا عَلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ فِي مَجْلِسِ مُلْكِهِ، عَلَيْهِ التَّاجُ، وَإِذَا حَوْلَهُ عُظَمَاءُ الرُّومِ، فَقَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: سَلْهُمْ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا بِهَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: أَنَا أَقْرَبُهُمْ إِلَيْهِ نَسَبًا , قَالَ: مَا قَرَابَتُكَ مِنْه؟ قَالَ: قُلْتُ: هُوَ ابْنُ عَمِّي , قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: وَلَيْسَ فِي الرَّكْبِ يَوْمَئِذٍ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ غَيْرِي، قَالَ: فَقَالَ قَيْصَرُ: أَدْنُوهُ مِنِّي , ثُمَّ أَمَرَ بِأَصْحَابِي، فَجُعِلُوا خَلْفَ ظَهْرِي عِنْدَ كَتِفِي، ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: قُلْ لِأَصْحَابِهِ: إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنِ الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَإِنْ كَذَبَ، فَكَذِّبُوهُ , قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَوَاللَّهِ لَوْلَا الِاسْتِحْيَاءُ يَوْمَئِذٍ أَنْ يَأْثُرَ أَصْحَابِي عَنِّي الْكَذِبَ لَكَذَبْتُهُ حِينَ سَأَلَنِي، وَلَكِنِّي اسْتَحَيْتُ أَنْ يأْثَرواَ عَنِّي الْكَذِبُ، فَصَدَقْتُهُ عَنْهُ، ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: قُلْ لَهُ: كَيْفَ نَسَبُ هَذَا الرَّجُلِ فِيكُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: هُوَ فِينَا ذُو نَسَبٍ، قَالَ: فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ مِنْكُمْ أَحَدٌ قَطُّ قَبْلَهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا , قَالَ: فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ فِي الْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ قَالَ: فَقُلْتُ: لَا , قَالَ: فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا , قَالَ: فَأَشْرَافُ النَّاسِ اتَّبَعُوهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ , قَالَ: فَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ قَالَ: قُلْتُ: بَلْ يَزِيدُونَ , قَالَ: فَهَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا , قَالَ: فَهَلْ يَغْدِرُ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا , وَنَحْنُ الْآنَ مِنْهُ فِي مُدَّة، وَنَحْنُ نَخَافُ ذَلِكَ , قَالَ: قال أَبُو سُفْيَانَ: وَلَمْ تُمْكِنِّي كَلِمَةٌ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا أَنْتَقِصُهُ بِهِ غَيْرُهَا، لا أَخَافُ أَنْ يُؤْثَرَ عَنِّي، قَالَ: فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ أَوْ قَاتَلَكُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَم , قَال: كَيْفَ كَانَتْ حَرْبُكُمْ وَحَرْبُهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: كَانَتْ دُوَلًا سِجَالًا نُدَالُ عَلَيْهِ الْمَرَّةَ، وَيُدَالُ عَلَيْنَا الْأُخْرَى , قَالَ: فَبِمَ يَأْمُرُكُمْ، قَالَ: قُلْتُ: يَأْمُرُنَا أَنْ نَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا، وَيَنْهَانَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا، وَيَأْمُرُنَا بِالصَّلَاةِ، وَالصِّدْقِ، وَالْعَفَافِ، وَالْوَفَاءِ بِالْعَهْدِ، وَأَدَاءِ الْأَمَانَةِ , قَالَ: فَقَالَ لِتَرْجُمَانِهِ حِينَ قُلْتُ لَهُ ذَلِكَ: قُلْ لَهُ: إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ نَسَبِهِ فِيكُمْ، فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو نَسَبٍ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي نَسَبِ قَوْمِهَا , وَسَأَلْتُكَ: هَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ مِنْكُمْ قَطُّ قَبْلَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ أَحَدٌ مِنْكُمْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ، قُلْتُ: رَجُلٌ يَأْتَمُّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ , وَسَأَلْتُكَ: هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقَدْ أَعْرِفُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَذَرَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ، وَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ , وَسَأَلْتُكَ: هَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ، قُلْتُ: رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ , وَسَأَلْتُكَ: أَشْرَافُ النَّاسِ يَتَّبِعُونَهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّ ضُعَفَاءَهُمْ اتَّبَعُوهُ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ , وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ , وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ حِينَ يُخَالِطُ بَشَاشَةَ الْقُلُوبِ لَا يَسْخَطُهُ أَحَدٌ , وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَغْدِرُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ , وَسَأَلْتُكَ: هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ وَقَاتَلَكُمْ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ قَدْ فَعَلَ، وَأَنَّ حَرْبَكُمْ وَحَرْبَهُ يَكُونُ دُوَلًا، يُدَالُ عَلَيْكُمْ الْمَرَّةَ، وَتُدَالُونَ عَلَيْهِ الْأُخْرَى، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى، وَيَكُونُ لَهَا الْعَاقِبَةُ , وَسَأَلْتُكَ: بِمَاذَا يَأْمُرُكُمْ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ، وَحْدَهُ لَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَيَنْهَاكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ، وَيَأْمُرُكُمْ بِالصِّدْقِ، وَالصَّلَاةِ، وَالْعَفَافِ، وَالْوَفَاءِ بِالْعَهْدِ، وَأَدَاءِ الْأَمَانَةِ، وَهَذِهِ صِفَةُ نَبِيٍّ قَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، وَلَكِنْ لَمْ أَظُنَّ أَنَّهُ مِنْكُمْ , فَإِنْ يَكُنْ مَا قُلْتَ فِيهِ حَقًّا، فَيُوشِكُ أَنْ يَمْلِكَ مَوْضِعَ قَدَمَيَّ هَاتَيْنِ، وَاللَّهِ لَوْ أَرْجُو أَنْ أَخْلُصَ إِلَيْه، لَتَجَشَّمْتُ لُقِيَّهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ، لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ , قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِهِ، فَقُرِئَ، فَإِذَا فِيهِ:" بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلَامٌ عَلَى مَنْ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الْإِسْلَامِ , أَسْلِمْ تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَعَلَيْكَ إِثْمُ الْأَرِيسِيِّينَ يَعْنِي: الْأَكَّارَةَ , وَ يَأَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلا اللَّهَ وَلا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ سورة آل عمران آية 64" , قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَلَمَّا قَضَى مَقَالَتَهُ، عَلَتْ أَصْوَاتُ الَّذِينَ حَوْلَهُ مِنْ عُظَمَاءِ الرُّومِ، وَكَثُرَ لَغَطُهُمْ، فَلَا أَدْرِي مَاذَا قَالُوا، وَأَمَرَ بِنَا فَأُخْرِجْنَا، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَلَمَّا خَرَجْتُ مَعَ أَصْحَابِي وَخَلَصْتُ لَهُمْ، قُلْتُ لَهُمْ: أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، هَذَا مَلِكُ بَنِي الْأَصْفَرِ يَخَافُهُ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَوَاللَّهِ مَا زِلْتُ ذَلِيلًا مُسْتَيْقِنًا أَنَّ أَمْرَهُ سَيَظْهَرُ، حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ قَلْبِي الْإِسْلَامَ، وَأَنَا كَارِهٌ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2371

The previous hadith is also narrated from this other chain.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، قَالَ: قَالَ ابْنُ شِهَابٍ , أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ، أَخْبَرَهُ: أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كَتَبَ، فَذَكَرَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2372

The previous Hadith is also narrated from this other chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، فَذَكَرَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2373

Ubaidullah says that I asked Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, "If you remember any dream of the Prophet, peace and blessings be upon him, tell me." He said, "It has been mentioned in my presence that the Prophet, peace and blessings be upon him, said: 'I was sleeping and I felt that two bangles of gold were put in my hands. I was afraid and I disliked them very much. I was commanded, so I blew on them and both of them flew away. I interpret them as two liars who will emerge.'" Ubaidullah says that one of them was Aswad Ansi who was killed by Fayruz al-Daylami in Yemen during the Caliphate of Abu Bakr and the other was Musaylimah the liar.


Grade: Sahih

عبیداللہ کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے پوچھا کہ اگر آپ کو نبی ﷺ کا کوئی خواب یاد ہو تو بتائیے، انہوں نے فرمایا کہ میرے سامنے یہ بات ذکر کی گئی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”میں سو رہا تھا، ایسا محسوس ہوا کہ میرے ہاتھ میں سونے کے دو کنگن رکھے گئے ہیں، میں گھبرا گیا اور ان سے مجھے بڑی کراہت ہوئی، مجھے حکم ہوا تو میں نے ان دونوں پر پھونک مار دی اور وہ دونوں اڑ گئے، میں اس کی تعبیر ان دو کذابوں سے کرتا ہوں جن کا خروج ہوگا۔“ عبیداللہ کہتے ہیں کہ ان میں ایک اسود عنسی تھا جسے سیدنا فیروز رضی اللہ عنہ نے یمن میں کیفر کردار تک پہنچایا تھا اور دوسرا مسیلمہ کذاب تھا۔

Ubaidullah kahte hain ki maine Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se poocha ki agar aapko Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka koi khwab yaad ho to bataiye, unhon ne farmaya ki mere samne yeh baat zikr ki gayi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Main so raha tha, aisa mehsoos hua ki mere hath mein sone ke do kangan rakhe gaye hain, main ghabra gaya aur un se mujhe badi karahat hui, mujhe hukm hua to maine un donon par phoonk maar di aur woh donon ur gaye, main is ki tabeer un do kuzzabon se karta hoon jin ka khurooj hoga.” Ubaidullah kahte hain ki un mein ek Aswad Ansi tha jise Sayyidna Fayroz (رضي الله تعالى عنه) ne Yemen mein kifaar-e-kirdar tak pahunchaya tha aur doosra Musailma kazzab tha.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، قَالَ: قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ , سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ , عَنْ رُؤْيَا رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّتِي ذَكَرَ؟ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : ذَكَرَ لِي أن رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ , أُرَيْتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَيَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفَظِعْتُهُمَا، فَكَرِهْتُهُمَا، وَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُ: كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ" , قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِالْيَمَنِ، وَالْآخَرُ مُسَيْلِمَةُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2374

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that once, during the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) final illness, Sayyiduna 'Ali (may Allah be pleased with him) came out of the Prophet's house. The people asked, "O Abu'l-Hasan! How is the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?" He replied, "Alhamdulillah, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) is better since morning." Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said, "Upon hearing this, Sayyiduna 'Abbas (may Allah be pleased with him) took the hand of Sayyiduna 'Ali (may Allah be pleased with him) and said, "Don't you see? By Allah! The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) will not survive this illness and will pass away. I recognize the signs of death on the faces of Banu Abdul Muttalib. So come, let us go to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and ask him who will have the caliphate after him. If it is to be among us, we will know, and if it is to be someone else, we will talk to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) so that he may advise the future caliph about us." Sayyiduna 'Ali (may Allah be pleased with him) replied, "By Allah! If we were to ask the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about this and he refused to grant our request, then the people would never give us the caliphate. Therefore, I will never ask him."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ نبی ﷺ کے مرض الوفات کے زمانے میں نبی ﷺ کے یہاں سے باہر نکلے تو لوگوں نے پوچھا: ابوالحسن! نبی ﷺ کیسے ہیں؟ انہوں نے بتایا کہ اب تو صبح سے نبی ﷺ الحمدللہ ٹھیک ہیں، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ اس پر سیدنا عباس رضی اللہ عنہ نے سیدنا علی رضی اللہ عنہ کا ہاتھ پکڑ کر فرمایا: کیا تم دیکھ نہیں رہے؟ واللہ! اس بیماری سے نبی ﷺ (جانبر نہ ہو سکیں گے اور) وصال فرما جائیں گے، میں بنو عبدالمطلب کے چہروں پر موت کے وقت طاری ہونے والی کیفیت کو پہچانتا ہوں، اس لئے آؤ، نبی ﷺ کے پاس چلتے ہیں اور ان سے پوچھتے ہیں کہ ان کے بعد خلافت کسے ملے گی؟ اگر ہم ہی میں ہوئی تو ہمیں اس کا علم ہو جائے گا، اور اگر ہمارے علاوہ کسی اور میں ہوئی تو ہم نبی ﷺ سے بات کر لیں گے تاکہ وہ ہمارے متعلق آنے والے خلیفہ کو وصیت فرما دیں، سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے فرمایا: اللہ کی قسم! اگر ہم نے نبی ﷺ سے اس کی درخواست کی اور نبی ﷺ نے ہماری درخواست قبول کرنے سے انکار کر دیا تو لوگ کبھی بھی ہمیں خلافت نہیں دیں گے، اس لئے میں تو کبھی بھی ان سے درخواست نہیں کروں گا۔

Sayyedna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Sayyedna Ali (رضي الله تعالى عنه) Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke marz ul wafat ke zamane mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke yahan se bahar nikle to logon ne poocha: Abu Al Hassan! Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) kaise hain? Unhon ne bataya ki ab to subah se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Alhamdulillah theek hain, Sayyedna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ki iss par Sayyedna Abbas (رضي الله تعالى عنه) ne Sayyedna Ali (رضي الله تعالى عنه) ka hath pakar kar farmaya: kya tum dekh nahin rahe? Wallahi! Iss bimari se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) (jaanbaaz nah ho saken ge aur) wisal farma jayen ge, mein Banu Abdul Muttalib ke chehron par mout ke waqt tari hone wali kefiyat ko pehchanta hun, iss liye aao, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass chalte hain aur unse poochte hain ki unke baad khilafat kise milegi? Agar hum hi mein hui to hamein iss ka ilm ho jaye ga, aur agar hamare alawa kisi aur mein hui to hum Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se baat kar len ge taaki woh hamare mutalliq aane wale khalifa ko wasiyat farma den, Sayyedna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: Allah ki qasam! Agar humne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se iss ki darkhwast ki aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamari darkhwast qabool karne se inkar kar diya to log kabhi bhi hamein khilafat nahin den ge, iss liye mein to kabhi bhi unse darkhwast nahin karun ga.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ صَالِحٍ ، قَالَ: قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ، أَخْبَرَهُ:" أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، خَرَجَ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَقَالَ النَّاسُ: يَا أَبَا حَسَنٍ، كَيْفَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ: أَصْبَحَ بِحَمْدِ اللَّهِ بَارِئًا , قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَأَخَذَ بِيَدِهِ عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالَ: أَلَا تَرَى أَنْتَ؟ وَاللَّهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَيُتَوَفَّى فِي وَجَعِهِ هَذَا، إِنِّي أَعْرِفُ وُجُوهَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عِنْدَ الْمَوْتِ، فَاذْهَبْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلْنَسْأَلْهُ فِيمَنْ هَذَا الْأَمْرُ؟ فَإِنْ كَانَ فِينَا، عَلِمْنَا ذَلِكَ، وَإِنْ كَانَ فِي غَيْرِنَا , كَلَّمْنَاهُ، فَأَوْصَى بِنَا , فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: وَاللَّهِ لَئِنْ سَأَلْنَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَنَعَنَاهَا، لَا يُعْطِينَاهَا النَّاسُ أَبَدًا، فَوَاللَّهِ لَا أَسْأَلُهُ أَبَدًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2375

It is also narrated with another chain of narration, and at the end of it, there is this addition that Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Gabriel taught me the Qur'an with one mode of recitation, and I kept on requesting him for more, and he kept on adding to it until it reached seven modes."


Grade: Sahih

حدیث نمبر 278 ایک دوسری سند سے یہاں بھی مروی ہے اور اس کے آخر میں یہ اضافہ بھی ہے کہ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے نبی ﷺ کا یہ ارشاد منقول ہے: ”مجھے جبرئیل امین علیہ السلام نے قرآن کریم ایک حرف پر پڑھایا، میں ان سے بار بار اضافہ کا مطالبہ کرتا رہا اور وہ اس میں برابر اضافہ کرتے رہے تاآنکہ سات حروف تک پہنچ کر رک گئے۔“

Hadees nambar 278 aik dusri sanad se yahan bhi marvi hai aur is ke akhir mein ye izafa bhi hai ke sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ye irshad manqool hai: “Mujhe Jibraeel Ameen alaihissalam ne Quran Kareem ek harf par parhaya, mein un se baar baar izafa ka mutalba karta raha aur wo is mein barabar izafa karte rahe taankay saat huroof tak pahonch kar ruk gaye.”

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ الْقَارِيَّ حَدَّثَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يَقْرَأُ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ , قَالَ مُحَمَّد , وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" أَقْرَأَنِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام عَلَى حَرْفٍ فَرَاجَعْتُهُ، فَلَمْ أَزَلْ أَسْتَزِيدُهُ وَيَزِيدُنِي، حَتَّى انْتَهَى إِلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2376

Narrated by Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him): The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was leading the people in prayer in Mina. I (at that time I was close to puberty) came riding on a donkey and passed in front of the first row, dismounted from it, left it to graze and joined the row.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ لوگوں کو میدان منی میں نماز پڑھا رہے تھے، میں - اس وقت قریب البلوغ تھا - ایک گدھی پر سوار ہو کر آیا اور پہلی صف کے آگے سے گزر کر اس سے اتر گیا، اسے چرنے کے لئے چھوڑ دیا اور خود صف میں شامل ہو گیا۔

Sayyidaana Ibn Abbas raza Allahu anhuma se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) logon ko maidan Mina mein namaz parha rahe the, mein - is waqt qareeb ul buloogh tha - ek gadhi par sawaar ho kar aaya aur pehli saff ke aage se guzar kar is se utar gaya, ise charne ke liye chhor diya aur khud saff mein shamil ho gaya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ:" أَقْبَلْتُ، وَقَدْ نَاهَزْتُ الْحُلُمَ، أَسِيرُ عَلَى أَتَانٍ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ يُصَلِّي لِلنَّاسِ بَمنِي حَتَّى صِرْتُ بَيْنَ يَدَيْ بَعْضِ الصَّفِّ الْأَوَّلِ، ثُمَّ نَزَلْتُ عَنْهَا، فَرَتَعَتْ، فَصَفَفْتُ مَعَ النَّاسِ وَرَاءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2377

Muhammad bin Amr (may Allah have mercy on him) said: Once I visited Ibn Abbas (may Allah be pleased with him and his father) on the day after Friday. He was at the house of Umm al-Mu'minin Maymunah (may Allah be pleased with her) because she had willed him to stay there. Whenever Ibn Abbas (may Allah be pleased with him and his father) finished the Friday prayer, a rug would be spread out for him there and he would sit down to answer people's questions. So a man asked Ibn Abbas (may Allah be pleased with him and his father) about the ruling on wudu (ablution) after eating cooked food. I was listening, and Ibn Abbas (may Allah be pleased with him and his father) raised his hand to his eyes - he was blind at that time - and said, "I have seen with these two eyes of mine that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed wudu for the Zuhr prayer in one of his rooms. A short while later, Bilal (may Allah be pleased with him) came to call for prayer. The Prophet (peace and blessings of Allah be pleased with him) got up to go out, and while he was still standing at the door of his room, a gift of meat and bread sent by one of the Companions (may Allah be pleased with them) arrived. The Prophet (peace and blessings of Allah be pleased with him) returned to his room with his companions and the food was presented before them. The Prophet (peace and blessings of Allah be pleased with him) ate from it himself, and the Companions (may Allah be pleased with them) also ate. Then, when the Prophet (peace and blessings of Allah be pleased with him) stood up to pray with his companions, neither he (peace and blessings of Allah be upon him) nor any of his Companions (may Allah be pleased with them) even touched water, and the Prophet (peace and blessings of Allah be pleased with him) led them in prayer in that state." The narrator said: Ibn Abbas (may Allah be pleased with him and his father) remembered the last affairs of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he had become wise at that time.


Grade: Hasan

محمد بن عمرو رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کی خدمت میں جمعہ کے اگلے دن حاضر ہوا، اس وقت وہ ام المومنین سیدہ میمونہ رضی اللہ عنہا کے گھر میں تھے کیونکہ سیدہ میمونہ رضی اللہ عنہا نے انہیں اس کی وصیت فرمائی تھی، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما جب جمعہ کی نماز پڑھ لیتے تو ان کے لئے وہاں گدا بچھا دیا جاتا تھا اور وہ لوگوں کے سوالات کا جواب دینے کے لئے وہاں آکر بیٹھ جاتے۔ چنانچہ ایک آدمی نے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے آگ پر پکے ہوئے کھانے کے بعد وضو کا حکم دریافت کیا، میں سن رہا تھا، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے اپنا ہاتھ اپنی آنکھوں کی طرف اٹھایا - اس وقت وہ نابینا ہو چکے تھے - اور فرمایا کہ میں نے اپنی ان دونوں آنکھوں سے دیکھا ہے کہ نبی ﷺ نے اپنے کسی حجرے میں نماز ظہر کے لئے وضو کیا، تھوڑی دیر بعد سیدنا بلال رضی اللہ عنہ نماز کے لئے بلانے آگئے، نبی ﷺ باہر آنے کے لئے اٹھے، ابھی اپنے حجرے کے دروازے پر کھڑے ہی تھے کہ کسی صحابی رضی اللہ عنہ کی طرف سے بھیجا ہوا گوشت اور روٹی کا ہدیہ آ پہنچا، نبی ﷺ اپنے ساتھیوں کو ساتھ لے کر حجرہ میں واپس چلے گئے اور ان کے سامنے وہ کھانا پیش کر دیا، نبی ﷺ نے خود بھی تناول فرمایا اور صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے بھی کھایا، پھر نبی ﷺ اپنے ساتھیوں کے ساتھ نماز پڑھنے کے لئے کھڑے ہوئے تو آپ ﷺ نے یا آپ کے کسی صحابی رضی اللہ عنہم نے پانی کو چھوا تک نہیں، اور نبی ﷺ نے انہیں اسی طرح نماز پڑھا دی۔ راوی کہتے ہیں کہ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کو نبی ﷺ کے آخری معاملات یاد تھے اور وہ اس وقت سمجھدار ہو گئے تھے۔

Muhammad bin Amro rehmatullah alaih kehte hain ki ek martaba main sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ki khidmat mein juma ke agle din hazir hua, us waqt woh Umm-ul-Momineen Sayyida Maimoona ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke ghar mein the kyunki Sayyida Maimoona ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne unhen is ki wasiyat farmai thi, sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a jab juma ki namaz padh lete to un ke liye wahan gada bicha diya jata tha aur woh logon ke sawalat ka jawab dene ke liye wahan aakar baith jate. Chunancha ek admi ne sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se aag par pakke hue khane ke baad wuzu ka hukum daryaft kiya, main sun raha tha, sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne apna hath apni aankhon ki taraf uthaya - is waqt woh nabina ho chuke the - aur farmaya ki maine apni in donon aankhon se dekha hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne kisi hujre mein namaz zohar ke liye wuzu kiya, thodi der baad sayyiduna Bilal (رضي الله تعالى عنه) namaz ke liye bulane aagaye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bahar aane ke liye uthe, abhi apne hujre ke darwaze par khade hi the ki kisi sahabi (رضي الله تعالى عنه) ki taraf se bheja hua gosht aur roti ka hadiya a pahuncha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apne sathiyon ko sath lekar hujra mein wapas chale gaye aur un ke samne woh khana pesh kar diya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khud bhi tanawul farmaya aur sahaba kiram (رضي الله تعالى عنه) ne bhi khaya, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apne sathiyon ke sath namaz padhne ke liye khade hue to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ya aap ke kisi sahabi (رضي الله تعالى عنه) ne pani ko chhua tak nahin, aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen isi tarah namaz padha di. Rawi kehte hain ki sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ko Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke aakhri maamlat yaad the aur woh us waqt samajhdaar ho gaye the.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَطَاءِ بْنِ عَباس بْنِ عَلْقَمَةَ أَخُو بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ، قَالَ:" دَخَلْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ بَيْتَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِغَدِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ، قَالَ: وَكَانَتْ مَيْمُونَةُ قَدْ أَوْصَتْ لَهُ بِهِ، فَكَانَ إِذَا صَلَّى الْجُمُعَةَ، بُسِطَ لَهُ فِيهِ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْهِ، فَجَلَسَ فِيهِ لِلنَّاسِ، قَال: فَسَأَلَهُ رَجُلٌ، وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ الْوُضُوءِ مِمَّا مَسَّتْ النَّارُ مِنَ الطَّعَامِ، قَالَ: فَرَفَعَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَدَهُ إِلَى عَيْنَيْهِ، وَقَدْ كُفَّ بَصَرُهُ، فَقَالَ: بَصُرَ عَيْنَايَ هَاتَانِ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ لِصَلَاةِ الظُّهْرِ فِي بَعْضِ حُجَرِهِ، ثُمَّ دَعَا بِلَالٌ إِلَى الصَّلَاةِ، فَنَهَضَ خَارِجًا، فَلَمَّا وَقَفَ عَلَى بَابِ الْحُجْرَةِ، لَقِيَتْهُ هَدِيَّةٌ مِنْ خُبْزٍ وَلَحْمٍ بَعَثَ بِهَا إِلَيْهِ بَعْضُ أَصْحَابِهِ، قَالَ: فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَنْ مَعَهُ، وَوُضِعَتْ لَهُمْ فِي الْحُجْرَةِ، قَالَ: فَأَكَلَ وَأَكَلُوا مَعَهُ، قَالَ: ثُمَّ نَهَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَنْ مَعَهُ إِلَى الصَّلَاةِ، وَمَا مَسَّ وَلَا أَحَدٌ مِمَّنْ كَانَ مَعَهُ مَاءً، قَالَ: ثُمَّ صَلَّى بِهِمْ" , وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّمَا عَقَلَ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آخِرَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2378

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed Tawaf while riding on his camel. Whenever he (peace and blessings of Allah be upon him) would reach near the Black Stone, he would point towards it and say "Allahu Akbar".


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اپنے اونٹ پر سوار ہو کر طواف کیا، جب بھی آپ ﷺ حجر اسود کے قریب پہنچتے تو اشارہ کر کے اللہ اکبر کہتے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne unt par sawar ho kar tawaf kiya, jab bhi aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Hajar Aswad ke kareeb pahuchte to ishara kar ke Allah Akbar kahte.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكْيرٍ , حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ ، حَدَّثَنِي خَالِدٌ الْحَذَّاءُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" طَافَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَعِيرِهِ، فَكُلَّمَا أَتَى عَلَى الرُّكْنِ، أَشَارَ إِلَيْهِ وَكَبَّرَ"..

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2379

Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrates that by the time of the Prophet’s (peace and blessings of Allah be upon him) death, I had already been circumcised.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ نبی ﷺ کا جس وقت وصال مبارک ہوا ہے، اس وقت تک میرے ختنے ہو چکے تھے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka jis waqt wisal mubarak hua hai us waqt tak mere khatne ho chuke thay.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ:" تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَنَا خَتِينٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2380

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that the tribe of Banu Sa'd bin Bakr sent Dhumam bin Tha'labah to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He came and made his camel sit at the door of Masjid Nabawi, tied it, and entered the mosque. At that time, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was present among his Companions (may Allah be pleased with them). Dhumam was a strong man, he had a lot of hair on his head, which he had tied in two braids. He came walking and stood near the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "Which one of you is Ibn 'Abdul-Muttalib?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "It is I." He asked: "Are you the one named Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him)?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied in the affirmative. Dhumam said: "O Ibn 'Abdul-Muttalib! I want to ask you some questions, there may be some bitterness or harshness in it, so please don't mind." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I will not mind, ask whatever you want to ask." Dhumam said: "I swear to you by Allah, who is your God and the God of those before you and those after you, did Allah send you to us as a Prophet?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes!" Then Dhumam said: "I beseech you by Allah, who is your God, the God of those before you and those after you, did Allah command you to tell us to worship Him alone and not associate any partners with Him, and to abandon all the deities and partners that our forefathers used to worship?" He said, "Yes!" Then Dhumam, after taking the aforementioned oath, asked: "Did Allah command you to offer these five prayers?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes!" Then Dhumam asked about the Islamic obligations, one by one, like Zakat, fasting, Hajj, and all other Sharia laws, and every time he swore to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the aforementioned words. Until when Dhumam finished, he said: "I bear witness that there is no god but Allah, and that Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) is the Messenger of Allah. I will continue to fulfill these obligations, and I will abstain from the things you have forbidden me, and I will not make any changes in them." Then he rode his camel and left. After he left, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If this man with two braids proves his words true, he will enter Paradise." As soon as Dhumam left, he loosened the rope of his camel until he reached his people. People gathered around him. The first thing Dhumam said was: "Lat and 'Uzza are very bad things." People started saying: "Dhumam! Stop, beware of leprosy and vitiligo, fear madness (lest you get these things by speaking ill of these idols)." He said: "Alas! By Allah! These two things can neither harm nor benefit. Allah has sent His Prophet, He has revealed His Book to him, and has saved you from the things in which you were previously involved. I have come to bear witness that there is no god but Allah, He is One, He has no partners, and that Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) is His servant and Messenger. And I have come to you with some commandments from Him and some things that He forbids you. By Allah! Before evening, every man and woman of his tribe had embraced Islam. Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) says that we have not seen a better representative of any nation than Sayyidina Dhumam bin Tha'labah (may Allah be pleased with him).


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ بنو سعد بن بکر نے ضمام بن ثعلبہ کو نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہونے کے لئے بھیجا، وہ آئے، اپنا اونٹ مسجد نبوی کے دروازے پر بٹھایا، اسے باندھا اور مسجد میں داخل ہو گئے، اس وقت نبی ﷺ اپنے صحابہ رضی اللہ عنہم کے درمیان تشریف فرما تھے، ضمام ایک مضبوط آدمی تھے، ان کے سر پر بال بہت زیادہ تھے جس کی انہوں نے دو مینڈھیاں بنا رکھی تھیں، وہ چلتے ہوئے آئے اور نبی ﷺ کے پاس پہنچ کر رک گئے اور کہنے لگے کہ آپ میں سے ابن عبدالمطلب کون ہیں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”میں ہوں“، انہوں نے پوچھا: کیا آپ ہی کا نام محمد ( ﷺ ) ہے؟ نبی ﷺ نے اثبات میں جواب دیا۔ ضمام نے کہا کہ اے ابن عبدالمطلب! میں آپ سے کچھ سوالات پوچھنا چاہتا ہوں، ہو سکتا ہے اس میں کچھ تلخی یا سختی ہو جائے اس لئے آپ برا نہ منائیے گا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”میں برا نہیں مناتا، آپ جو پوچھنا چاہتے ہیں، پوچھ لیں“، ضمام نے کہا کہ میں آپ کو اس اللہ کی قسم دیتا ہوں جو آپ کا اور آپ سے پہلے اور آپ کے بعد آنے والوں کا معبود ہے، کیا اللہ ہی نے آپ کو ہماری طرف پیغمبر بنا کر بھیجا ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ہاں!“ پھر ضمام نے کہا کہ میں آپ کو اس اللہ کا واسطہ دیتا ہوں جو آپ کا، آپ سے پہلوں کا اور آپ کے بعد آنے والوں کا معبود ہے، کیا اللہ نے آپ کو ہمیں یہ حکم دینے کے لئے فرمایا کہ ہم صرف اسی کی عبادت کریں اور اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ ٹھہرائیں اور ان تمام معبودوں اور شرکاء کو چھوڑ دیں جن کی ہمارے آبا و اجداد پوجا کرتے تھے؟ فرمایا ”ہاں!“ پھر ضمام نے مذکورہ قسم دے کر پوچھا کہ کیا اللہ نے آپ کو حکم دیا ہے کہ ہم یہ پانچ نمازیں ادا کریں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ہاں!“ پھر ضمام نے ایک ایک کر کے فرائض اسلام مثلا زکوۃ، روزہ، حج اور دیگر تمام شرائع کے بارے سوال کیا اور ہر مرتبہ نبی ﷺ کو مذکورہ الفاظ میں قسم دیتا رہا، یہاں تک کہ جب ضمام فارغ ہوگئے تو کہنے لگے کہ میں اس بات کی گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں اور یہ کہ محمد ﷺ اللہ کے رسول ہیں، میں یہ فرائض ادا کرتا رہوں گا، اور جن چیزوں سے آپ نے مجھے منع کیا ہے میں ان سے بچتا رہوں گا، اور اس میں کسی قسم کی کمی بیشی نہ کروں گا۔ پھر وہ اپنے اونٹ پر سوار ہو کر چلے گئے، ان کے جانے کے بعد نبی ﷺ نے فرمایا: اگر اس دو چوٹیوں والے نے اپنی بات سچ کر دکھائی تو یہ جنت میں داخل ہو گا، ضمام نے یہاں سے روانہ ہوتے ہی اپنے اونٹ کی رسی ڈھیلی چھوڑ دی یہاں تک کہ وہ اپنی قوم میں پہنچ گئے، لوگ ان کے پاس اکٹھے ہو گئے، ضمام نے سب سے پہلی بات جو کی، وہ یہ تھی: لات اور عزی بہت بری چیزیں ہیں، لوگ کہنے لگے: ضمام! رکو، برص اور جذام سے بچو، پاگل پن سے ڈرو، (ان بتوں کو برا بھلا کہنے سے کہیں تمہیں یہ چیزیں لاحق نہ ہو جائیں)، انہوں نے فرمایا: افسوس! واللہ! یہ دونوں چیزیں نقصان پہنچا سکتی ہیں اور نہ ہی نفع، اللہ نے اپنے پیغمبر کو مبعوث فرما دیا ہے، اس پر اپنی کتاب نازل کر کے تمہیں ان چیزوں سے بچا لیا ہے جن میں تم پہلے مبتلا تھے، میں تو اس بات کی گواہی دے آیا ہوں کہ اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں، وہ اکیلا ہے، اس کا کوئی شریک نہیں اور یہ کہ محمد ﷺ اس کے بندے اور پیغمبر ہیں، اور میں تمہارے پاس ان کی طرف سے کچھ احکامات لے کر آیا ہوں اور کچھ ایسی چیزیں جن سے وہ تمہیں منع کرتے ہیں، واللہ! شام ہونے سے پہلے ان کے قبیلے کا ہر مرد اور ہر عورت اسلام قبول کر چکے تھے، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ ہم نے سیدنا ضمام بن ثعلبہ رضی اللہ عنہ سے زیادہ کسی قوم کا نمائندہ افضل نہیں دیکھا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Banu Saad bin Baker ne Zamam bin Sa'laba ko Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hone ke liye bheja, woh aaye, apna unt Masjid Nabvi ke darwaze par bithaya, use bandha aur Masjid mein dakhil ho gaye, us waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apne Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ke darmiyan tashrif farma the, Zamam ek mazbut aadmi the, unke sar par baal bahut zyada the jiski unhon ne do mendhiyan bana rakhi thin, woh chalte huye aaye aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass pahunch kar ruk gaye aur kehne lage ki aap mein se Ibn Abd al-Muttalib kaun hain? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Main hun", unhon ne pucha: kya aap hi ka naam Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne isbat mein jawab diya. Zamam ne kaha ki aye Ibn Abd al-Muttalib! mein aap se kuch sawalat puchna chahta hun, ho sakta hai is mein kuch talkhi ya sakhti ho jaye is liye aap bura na manaiye ga, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Main bura nahin manta, aap jo puchna chahte hain, puch lein", Zamam ne kaha ki mein aapko is Allah ki qasam deta hun jo aap ka aur aap se pehle aur aap ke baad aane walon ka mabud hai, kya Allah hi ne aap ko hamari taraf paighambar bana kar bheja hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Haan!" phir Zamam ne kaha ki mein aap ko is Allah ka wasta deta hun jo aap ka, aap se pehlon ka aur aap ke baad aane walon ka mabud hai, kya Allah ne aap ko humain ye hukum dene ke liye farmaya ki hum sirf isi ki ibadat karen aur iske sath kisi ko sharik na theraen aur in tamam mabudon aur shirka ko chhod den jin ki hamare aba o ajdad puja karte the? farmaya "Haan!" phir Zamam ne mazkura qasam dekar pucha ki kya Allah ne aap ko hukm diya hai ki hum ye panch namazain ada karen? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Haan!" phir Zamam ne ek ek kar ke faraiz Islam misal-a zakat, roza, Hajj aur digar tamam shara'i ke bare sawal kiya aur har martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko mazkura alfaz mein qasam deta raha, yahan tak ki jab Zamam farigh huye to kehne lage ki mein is baat ki gawahi deta hun ki Allah ke alawa koi mabud nahin aur ye ki Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) Allah ke Rasul hain, mein ye faraiz ada karta rahunga, aur jin cheezon se aap ne mujhe mana kiya hai mein unse bachta rahunga, aur is mein kisi qisam ki kami beshi na karunga. phir woh apne unt par sawar ho kar chale gaye, unke jane ke baad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: agar is do chotiyon wale ne apni baat sach kar dikhayi to ye jannat mein dakhil ho ga, Zamam ne yahan se rawana hote hi apne unt ki rassi dheeli chhod di yahan tak ki woh apni qaum mein pahunch gaye, log unke pass ikatthe ho gaye, Zamam ne sabse pehli baat jo ki, woh ye thi: Lat aur Uzza bahut bari cheezen hain, log kehne lage: Zamam! ruko, bars aur juzdam se bacho, pagalpan se daro, (in buton ko bura bhala kehne se kahin tumhein ye cheezen lahaq na ho jayen), unhon ne farmaya: afsos! wallah! ye donon cheezen nuqsan pahuncha sakti hain aur na hi nafa, Allah ne apne paighambar ko mab'uth farma diya hai, is par apni kitab nazil kar ke tumhein in cheezon se bacha liya hai jin mein tum pehle mubtala the, mein to is baat ki gawahi de aaya hun ki Allah ke alawa koi mabud nahin, woh akela hai, iska koi sharik nahin aur ye ki Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) iske bande aur paighambar hain, aur mein tumhare pass inki taraf se kuch ahkamat lekar aaya hun aur kuch aisi cheezen jinse woh tumhein mana karte hain, wallah! sham hone se pehle unke qabile ka har mard aur har aurat Islam qubul kar chuke the, Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ki humne Sayyidna Zamam bin Sa'laba (رضي الله تعالى عنه) se zyada kisi qaum ka numainda afzal nahin dekha.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ نُوَيْفِعٍ ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: بَعَثَتْ بَنُو سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ ضِمَامَ بْنَ ثَعْلَبَةَ، وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَدِمَ عَلَيْهِ، وَأَنَاخَ بَعِيرَهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ، ثُمَّ عَقَلَهُ، ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ فِي أَصْحَابِهِ، وَكَانَ ضِمَامٌ رَجُلًا جَلْدًا أَشْعَرَ ذَا غَدِيرَتَيْنِ، فَأَقْبَلَ حَتَّى وَقَفَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: أَيُّكُمْ ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ" , قَالَ: مُحَمَّدٌ؟ قَالَ:" نَعَمْ" , فَقَالَ: ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، إِنِّي سَائِلُكَ وَمُغَلِّظٌ فِي الْمَسْأَلَةِ، فَلَا تَجِدَنَّ فِي نَفْسِكَ، قَالَ:" لَا أَجِدُ فِي نَفْسِي، فَسَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ" , قَالَ: أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلَهَكَ، وَإِلَهَ مَنْ كَانَ قَبْلَكَ، وَإِلَهَ مَنْ هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكَ، آللَّهُ بَعَثَكَ إِلَيْنَا رَسُولًا؟ فَقَالَ:" اللَّهُمَّ نَعَمْ" , قَالَ: فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلَهَكَ، وَإِلَهَ مَنْ كَانَ قَبْلَكَ، وَإِلَهَ مَنْ هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكَ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْمُرَنَا أَنْ نَعْبُدَهُ وَحْدَهُ، لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَأَنْ نَخْلَعَ هَذِهِ الْأَنْدَادَ الَّتِي كَانَتْ آبَاؤُنَا يَعْبُدُونَ مَعَهُ؟ قَالَ:" اللَّهُمَّ نَعَم" , قَالَ: فَأَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلَهَكَ، وَإِلَهَ مَنْ كَانَ قَبْلَكَ، وَإِلَهَ مَنْ هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكَ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ هَذِهِ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ؟ قَالَ:" اللَّهُمَّ نَعَمْ" , قَالَ: ثُمَّ جَعَلَ يَذْكُرُ فَرَائِضَ الْإِسْلَامِ فَرِيضَةً فَرِيضَةً: الزَّكَاةَ، وَالصِّيَامَ، وَالْحَجَّ، وَشَرَائِعَ الْإِسْلَامِ كُلَّهَا، يُنَاشِدُهُ عِنْدَ كُلِّ فَرِيضَةٍ كَمَا يُنَاشِدُهُ فِي الَّتِي قَبْلَهَا، حَتَّى إِذَا فَرَغَ، قَالَ: فَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ سَيِّدَنَا مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَسَأُؤَدِّي هَذِهِ الْفَرَائِضَ، وَأَجْتَنِبُ مَا نَهَيْتَنِي عَنْهُ، ثُمَّ لَا أَزِيدُ وَلَا أَنْقُصُ , قَالَ: ثُمَّ انْصَرَفَ رَاجِعًا إِلَى بَعِيرِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ وَلَّى:" إِنْ يَصْدُقْ ذُو الْعَقِيصَتَيْنِ، يَدْخُلْ الْجَنَّةَ" , قَالَ: فَأَتَى إِلَى بَعِيرِهِ، فَأَطْلَقَ عِقَالَهُ، ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ، فَاجْتَمَعُوا إِلَيْهِ، فَكَانَ أَوَّلَ مَا تَكَلَّمَ بِهِ أَنْ قَال: بِئْسَتِ اللَّاتُ وَالْعُزَّى , قَالُوا: مَهْ يَا ضِمَامُ، اتَّقِ الْبَرَصَ وَالْجُذَامَ، اتَّقِ الْجُنُونَ , قَالَ وَيْلَكُمْ، إِنَّهُمَا وَاللَّهِ لَا يَضُرَّانِ وَلَا يَنْفَعَانِ، إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ بَعَثَ رَسُولًا، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ كِتَابًا اسْتَنْقَذَكُمْ بِهِ مِمَّا كُنْتُمْ فِيهِ، وَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وإِنِّي قَدْ جِئْتُكُمْ مِنْ عِنْدِهِ بِمَا أَمَرَكُمْ بِهِ، وَنَهَاكُمْ عَنْهُ , قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا أَمْسَى مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَفِي حَاضِرِهِ رَجُلٌ وَلَا امْرَأَةٌ إِلَّا مُسْلِمًا , قَال: يَقُولُ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَمَا سَمِعْنَا بِوَافِدِ قَوْمٍ كَانَ أَفْضَلَ مِنْ ضِمَامِ بْنِ ثَعْلَبَةَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2381

The previous hadith is also narrated with brevity from this second chain of narration.


Grade: Hasan

گزشتہ حدیث اختصار کے ساتھ اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees ikhtisaar ke saath is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ نُوَيْفِعٍ مَوْلَى آلِ الزُّبَيْرِ، فَذَكَرَهُ مُخْتَصَرًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2382

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that the Salat al-Khawf (prayer of fear) used to be performed in the same way as your watchmen pray behind your Imams nowadays. However, the difference was that the army used to be in valleys. One group of people would stand up, all of them with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). When one group finished praying the first Rak'ah with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) by performing the prostration, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would stand up, and the group that was standing would then perform their prostration. Then, when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood up, everyone would stand up. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would bow, and everyone would bow with him. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prostrated, the group that had initially stood up would join him in prostration, while the group that had prostrated with him the first time would stand up. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sat down, along with those who had performed the last prostration with him, the group that was standing would then perform their prostration. Then, they would sit down, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would complete the prayer with the Taslim (salutation of peace), joining everyone together.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ صلوۃ الخوف اسی طرح ہوتی تھی جیسے آج کل تمہارے چوکیدار تمہارے ائمہ کے پیچھے نماز پڑھتے ہیں، البتہ ہوتا یہ تھا کہ فوج گھاٹیوں میں ہوتی تھی، لوگوں کا ایک گروہ کھڑا ہو جاتا، ہوتے وہ سب ہی نبی ﷺ کے ساتھ تھے، ایک گروہ نبی ﷺ کے ساتھ جب سجدہ کر چکتا تو نبی ﷺ کھڑے ہو جاتے اور جو گروہ کھڑا ہوتا وہ خود سجدہ کر لیتا، پھر جب نبی ﷺ کھڑے ہوتے تو سب ہی کھڑے ہو جاتے، پھر نبی ﷺ رکوع کرتے، تمام لوگ بھی رکوع کرتے، نبی ﷺ سجدہ کرتے تو نبی ﷺ کے ساتھ سجدہ میں وہ لوگ شریک ہو جاتے جو پہلی مرتبہ کھڑے ہوئے تھے اور پہلی مرتبہ نبی ﷺ کے ساتھ سجدہ کرنے والے کھڑے ہو جاتے، جب نبی ﷺ بیٹھ جاتے اور وہ لوگ بھی جنہوں نے آپ ﷺ کے ساتھ آخر میں سجدہ کیا ہوتا، تو وہ لوگ سجدہ کر لیتے جو کھڑے تھے، پھر وہ بیٹھ جاتے اور نبی ﷺ ان سب کو اکٹھا لے کر سلام پھیرتے تھے۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Salatul Khauf isi tarah hoti thi jaise aaj kal tumhare chowkidar tumhare aima ke peeche namaz parhte hain, albatta hota yeh tha ki fauj ghatiyon mein hoti thi, logon ka ek group khara ho jata, hote wo sab hi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath the, ek group Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath jab Sajdah kar chuka to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) kharay ho jate aur jo group khara hota wo khud Sajdah kar leta, phir jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) kharay hote to sab hi kharay ho jate, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ruku karte, tamam log bhi ruku karte, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Sajdah karte to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Sajdah mein wo log shareek ho jate jo pehli martaba kharay huye the aur pehli martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Sajdah karne wale kharay ho jate, jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) baith jate aur wo log bhi jinhon ne Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath akhir mein Sajdah kiya hota, to wo log Sajdah kar lete jo kharay the, phir wo baith jate aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) in sab ko ektha le kar salaam pherte the.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ:" مَا كَانَتْ صَلَاةُ الْخَوْفِ إِلَّا كَصَلَاةِ أَحْرَاسِكُمْ , هؤلاء الْيَوْمَ خَلْفَ أَئِمَّتِكُمْ، إِلَّا أَنَّهَا كَانَتْ عُقْبًا، قَامَتْ طَائِفَةٌ وَهُمْ جَمْعٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَجَدَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَسَجَدَ الَّذِينَ كَانُوا قِيَامًا لِأَنْفُسِهِمْ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم، وَقَامُوا مَعَهُ جَمِيعًا، ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعُوا مَعَهُ جَمِيعًا، ثُمَّ سَجَدَ، فَسَجَدَ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ قِيَامًا أَوَّلَ مَرَّةٍ، وَقَامَ الْآخَرُونَ الَّذِينَ كَانُوا سَجَدُوا مَعَهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ، فَلَمَّا جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالَّذِينَ سَجَدُوا مَعَهُ فِي آخِرِ صَلَاتِهِمْ، سَجَدَ الَّذِينَ كَانُوا قِيَامًا لِأَنْفُسِهِمْ، ثُمَّ جَلَسُوا، فَجَمَعَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالسَّلَامِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2383

Tawus, may Allah have mercy on him, said: "Once I asked Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, about the people's belief that the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said: 'Even if you are not in a state of impurity, bathe on Friday, wash your head and apply perfume.' Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, said: 'I have no knowledge of the perfume, but the matter of bathing is correct.'"


Grade: Hasan

طاؤس رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے پوچھا کہ لوگ یہ خیال کرتے ہیں کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا ہے: ”تم اگرچہ حالت جنابت میں نہ ہو پھر بھی جمعہ کے دن غسل کیا کرو، اور اپنا سر دھویا کرو، اور خوشبو لگایا کرو“؟ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ خوشبو کا تو مجھے علم نہیں ہے البتہ غسل کی بات صحیح ہے۔

Taos rehmatullah kehte hain ki ek martaba main ne Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se poocha ki log ye khayaal karte hain ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya hai: ''Tum agarche haalat janabat mein na ho phir bhi jumma ke din ghusl kiya karo, aur apna sar dhoya karo, aur khushboo lagaya karo''? Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ki khushboo ka to mujhe ilm nahin hai albatta ghusl ki baat sahih hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ ، عَنْ طَاوُسٍ الْيَمَانِيِّ ، قَالَ: قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ يَزْعُمُونَ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" اغْتَسِلُوا يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَاغْسِلُوا رُءُوسَكُمْ، وَإِنْ لَمْ تَكُونُوا جُنُبًا، وَمَسُّوا مِنَ الطِّيبِ" , قَالَ: فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: أَمَّا الطِّيبُ، فَلَا أَدْرِي، وَأَمَّا الْغُسْلُ، فَنَعَمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2384

Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), "I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) praying at night, completely wrapped in a thick Yemeni cloak, with nothing else on his blessed body."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو رات کے وقت ایک حضرمی چادر میں اچھی طرح لپٹ کر نماز پڑھتے ہوئے دیکھا ہے، اس وقت نبی ﷺ کے جسم مبارک پر اس کے علاوہ کچھ اور نہ تھا۔

Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko raat ke waqt ek Hazrami chadar mein achhi tarah lapat kar namaz parhte huye dekha hai, iss waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke jism mubarak par iss ke ilawa kuchh aur nah tha.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ الْحَضْرَمِيُّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ نُوَيْفِعٍ مَوْلَى آلِ الزُّبَيْرِ، كِلَاهُمَا حَدَّثَنِي، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فِي بُرْدٍ لَهُ حَضْرَمِيٍّ مُتَوَشِّحَاً به، مَا عَلَيْهِ غَيْرُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2385

Narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on a rainy day. When he (peace and blessings of Allah be upon him) would go into prostration, he would spread his shawl on the ground to avoid the mud, and then place his hands on it.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو ایک مرتبہ بارش کے دن دیکھا کہ جب آپ ﷺ سجدے میں جاتے تو زمین کے کیچڑ سے بچنے کے لئے اپنی چادر کو زمین پر بچھا لیتے، پھر اس پر ہاتھ رکھتے۔

Saina Ibne Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai keh maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko aik martaba barish ke din dekha keh jab Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) sajde mein jate to zameen ke kechar se bachne ke liye apni chadar ko zameen par bichha lete, phir us par hath rakhte.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ وَهُوَ" يَتَّقِي الطِّينَ إِذَا سَجَدَ بِكِسَاءٍ عليه، يَجْعَلُهُ دُونَ يَدَيْهِ إِلَى الْأَرْضِ إِذَا سَجَدَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2386

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to recite the last two verses of Surah Al-Baqarah along with Surah Al-Fatihah in the first Rak'ah of the Sunnah of Fajr, and in the second Rak'ah, he used to recite the following verse of Surah Al-Imran along with Surah Al-Fatihah: "Say (O Muhammad SAW): "O people of the Scripture (Jews and Christians): Come to a word that is just between us and you..." [Al-Imran: 64] - until he completed the verse.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ فجر کی سنتوں میں سورہ فاتحہ کے ساتھ پہلی رکعت میں سورہ بقرہ کی آخری دو آیتوں کی تلاوت فرماتے تھے، اور دوسری رکعت میں سورہ فاتحہ کے ساتھ سورہ آل عمران کی یہ آیت تلاوت فرماتے: «‏‏‏‏﴿قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ . . . . .﴾ [آل عمران: 64] » یہاں تک کہ اس آیت کو مکمل فرما لیتے۔

Sayyidina Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Fajar ki sunnaton mein Surah Fatiha ke sath pehli rakah mein Surah Baqarah ki aakhri do aayaton ki tilawat farmate thy, aur dusri rakah mein Surah Fatiha ke sath Surah Al-Imran ki yeh ayat tilawat farmate: «‏‏‏‏﴿Qul ya ahlal kitabi ta'alaw ila kalimatin sawa'in baynana wa baynakum . . . . .﴾ [Al-Imran: 64] » yahan tak ki is ayat ko mukammal farma lete.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ بَعْضِ أَهْلِهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَقْرَأُ فِي رَكْعَتَيْهِ قَبْلَ الْفَجْرِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ، وَالْآيَتَيْنِ مِنْ خَاتِمَةِ الْبَقَرَةِ فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى، وَفِي الرَّكْعَةِ الْآخِرَةِ بِفَاتِحَةِ الْقُرْآنِ، وَبِالْآيَةِ مِنْ آلِ عِمْرَانَ: قُلْ يَأَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ سورة آل عمران آية 64 , حَتَّى يَخْتِمَ الْآيَةَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2387

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that Rukanah ibn 'Abd Yazid - who belonged to Banu Muhallab - divorced his wife by uttering three divorces in one sitting. Afterwards, he felt extremely grieved about it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked him: “How did you divorce her?” He replied: “I divorced her three times.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked him: “Did you utter all three divorces in one sitting?” He replied: “Yes!” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Then it counts as one divorce. You can take her back if you wish.” So he took her back. This is why the opinion of Sayyidna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) was that a divorce takes place after each period of purity (from menstruation).


Grade: Da'if

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رکانہ بن عبد یزید - جن کا تعلق بنو مطلب سے تھا - نے ایک ہی مجلس میں اپنی بیوی کو تین طلاقیں دے دیں، بعد میں انہیں اس پر انتہائی غم ہوا، نبی ﷺ نے ان سے پوچھا: ”تم نے کس طرح طلاق دی تھی؟“ انہوں نے عرض کیا کہ میں نے اسے تین طلاقیں دے دی ہیں، نبی ﷺ نے ان سے پوچھا: ”کیا ایک ہی مجلس میں تینوں طلاقیں دے دی تھیں؟“ عرض کیا: جی ہاں! فرمایا: ”پھر یہ ایک ہوئی، اگر چاہو تو تم اس سے رجوع کر سکتے ہو۔“ چنانچہ انہوں نے رجوع کر لیا، اسی وجہ سے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کی رائے یہ تھی کہ طلاق ہر طہر کے وقت ہوتی ہے۔

Sayyina Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rakaana bin Abd Yazeed - jin ka تعلق Banu Mazlum se tha - ne ek hi majlis mein apni biwi ko teen talaaqain de dein, baad mein unhen is par intehai gham hua, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se pucha: ”Tum ne kis tarah talaaq di thi?“ Unhon ne arz kiya ki maine use teen talaaqain de di hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se pucha: ”Kya ek hi majlis mein teeno talaaqain de di thin?“ Arz kiya: Jee haan! Farmaya: ”Phir yeh ek hui, agar chaho to tum us se rujoo kar sakte ho.“ Chunache unhon ne rujoo kar liya, isi wajah se Sayyina Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ki rai yeh thi ki talaaq har tahur ke waqt hoti hai.

حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا أَبِي , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: طَلَّقَ رُكَانَةُ بْنُ عَبْدِ يَزِيدَ أَخُو بني مُطَّلِبِ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ، فَحَزِنَ عَلَيْهَا حُزْنًا شَدِيدًا، قَالَ: فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" كَيْفَ طَلَّقْتَهَا؟" , قَالَ: طَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا , قَالَ: فَقَالَ:" فِي مَجْلِسٍ وَاحِدٍ؟" , قَالَ: نَعَمْ , قَالَ:" فَإِنَّمَا تِلْكَ وَاحِدَةٌ فَارْجِعْهَا إِنْ شِئْتَ" , قَالَ: فَرَجَعَهَا , فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَرَى أَنَّمَا الطَّلَاقُ عِنْدَ كُلِّ طُهْرٍ.