6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)

مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5348

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) organized a horse race and placed a bet, designating a specific finishing line.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے گھڑ دوڑ کا مقابلہ منعقد کروایا اور ایک جگہ مقرر کر کے شرط لگائی۔

Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ghor daud ka muqabala munakid karvaya aur ek jagah muqarrar kar ke shart lagai.

حَدَّثَنَا عَتَّابٌ ، حدثنا عبد الله ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" سَبَّقَ بِالْخَيْلِ وَرَاهَنَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5349

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) observed I'tikaf in the last ten days of Ramadan, a tent of date palm branches was set up for the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), one day the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) poked his head out of it and said, “Whoever stands up for prayer, in fact, he converses privately with his Lord, so you should know what you are conversing privately with your Lord about, and do not recite louder than one another in prayer."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ماہ رمضان کے آخری عشرے میں اعتکاف فرمایا، نبی ﷺ کے لئے کھجور کی شاخوں سے ایک خیمہ بنادیا گیا، ایک دن نبی ﷺ نے اس میں سے سر نکالا اور ارشاد فرمایا: ”جو شخص بھی نماز پڑھنے کے لئے کھڑا ہوتا ہے درحقیقت وہ اپنے رب سے مناجات کرتا ہے، اس لئے تمہیں معلوم ہونا چاہئے کہ تم اپنے رب سے کیا مناجات کر رہے ہو؟ اور تم نماز میں ایک دوسرے سے اونچی قرأت نہ کیا کرو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mah Ramadan ke aakhri ashre mein itikaf farmaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye khajoor ki shakhon se ek khaima bana diya gaya, ek din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is mein se sar nikala aur irshad farmaya: ”Jo shakhs bhi namaz padhne ke liye khada hota hai darhakikat wo apne Rab se minajat karta hai, is liye tumhen maloom hona chahiye ki tum apne Rab se kya minajat kar rahe ho? Aur tum namaz mein ek dusre se unchi qirat na karo.

حَدَّثَنَا عَتَّابٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو حَمْزَةَ يَعْنِي السُّكَّرِيَّ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ صَدَقَةَ الْمَكِّيِّ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: اعْتَكَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ، فَاتُّخِذَ لَهُ فِيهِ بَيْتٌ مِنْ سَعَفٍ، قَالَ: فَأَخْرَجَ رَأْسَهُ ذَاتَ يَوْمٍ، فَقَالَ:" إِنَّ الْمُصَلِّيَ يُنَاجِي رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، فَلْيَنْظُرْ أَحَدُكُمْ بِمَا يُنَاجِي رَبَّهُ، وَلَا يَجْهَرْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ بِالْقِرَاءَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5350

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever performs Hajj and 'Umrah consecutively, one Tawaf is sufficient for both."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص حج و عمرہ کا قران کرے اس کے لئے ان دونوں کی طرف سے ایک ہی طواف کافی ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Jo shakhs Hajj o Umrah ka Qiran kare uske liye in dono ki taraf se ek hi tawaf kafi hai.“.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْحَرَّانِيُّ ، أَخْبَرَنَا الدَّرَاوَرْدِيُّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ قَرَنَ بَيْنَ حَجَّتِهِ وَعُمْرَتِهِ، أَجْزَأَهُ لَهُمَا طَوَافٌ وَاحِدٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5351

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever drags his garment on the ground out of arrogance, Allah Almighty will not look at him with mercy on the Day of Judgment." Sayyidina Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: "O Messenger of Allah, sometimes the edge of my garment hangs low, although I try my best (to keep it from dragging)?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "You are not one of those who do this out of arrogance."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص تکبر کی وجہ سے اپنے کپڑے زمین پر گھسیٹتا ہے، اللہ تعالیٰ قیامت کے دن اس پر نظر رحم نہیں فرمائے گا“، سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا کہ میرے کپڑے کا ایک کونا بعض اوقات نیچے لٹک جاتا ہے گو کہ میں کوشش تو بہت کرتا ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”آپ ان لوگوں میں سے نہیں ہیں جو یہ کام تکبر کی وجہ سے کرتے ہیں۔“

Saina Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai keh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Jo shakhs takabbur ki wajah se apne kapre zameen par ghaseetta hai, Allah Ta’ala qayamat ke din us par nazar-e-rehm nahin farmaega”, Saina Abu Bakr razi Allah anhu ne arz kiya keh mere kapre ka ek kona baaz auqaat neeche latak jata hai go keh main koshish to bahut karta hun? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Aap un logon mein se nahin hain jo yeh kaam takabbur ki wajah se karte hain.”

حَدَّثَنَا عَتَّابٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ مُبَارَكٍ ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ، لَمْ يَنْظُرْ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ"، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّ أَحَدَ شِقَّيْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي إِلَّا أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّكَ لَسْتَ مِمَّنْ يَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلَاءَ"، قَالَ مُوسَى: قُلْتُ لِسَالِمٍ: أَذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ:" مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ"؟ قَالَ: لَمْ أَسْمَعْهُ ذَكَرَ إِلَّا" ثَوْبَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5352

The previous Hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees iss doosri sand se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ بِإِسْنَادِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5353

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The Dajjal (Antichrist) will descend upon the earth and make camp at a place called Marqanah. Most of those who will go out to him will be women, so much so that a man will come to his mother, daughter, sister, and paternal aunt and tie them up with ropes, fearing that they might go out to him. Then Allah will grant victory to the Muslims over the Dajjal, and they will kill him and his followers, so much so that if a Jew hides behind a rock or a tree, the rock or tree will call out to the Muslims: ‘O Muslim! This Jew is hiding behind me; come and kill him.’”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا کہ دجال اس ”مرقناۃ“ کی دلدلی زمین میں آ کر پڑاؤ ڈالے گا، اس کے پاس نکل نکل کر جانے والوں میں اکثریت خواتین کی ہو گی اور نوبت یہاں تک جاپہنچے گی کہ ایک آدمی اپنے گھر میں اپنی ماں، بیٹی، بہن اور پھوپھی کے پاس آ کر انہیں اس اندیشے سے کہ کہیں یہ دجال کے پاس نہ چلی جائیں، رسیوں سے باندھ دے گا، پھر اللہ تعالیٰ مسلمانوں کو دجال پر تسلط عطاء فرمائے گا اور وہ اسے اور اس کے ہمنواؤں کو قتل کر دیں گے، حتیٰ کہ اگر کوئی یہودی کسی درخت یا پتھر کے نیچے چھپا ہو گا تو وہ درخت اور پتھر مسلمانوں سے پکار پکار کر کہے گا کہ یہ میرے نیچے یہودی چھپا ہوا ہے، آ کر اسے قتل کرو۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya ki Dajjal is "Marqana" ki daldali zameen mein aa kar pardaoo daalega, is ke pass nikal nikal kar jaane walon mein aksariyat khawateen ki hogi aur nobat yahan tak ja pahunchegi ki ek aadmi apne ghar mein apni maan, beti, bahan aur phoophi ke pass aa kar unhen is andaishe se ki kahin ye Dajjal ke pass na chali jaayen, rasson se bandh dega, phir Allah Ta'ala Musalmanon ko Dajjal par tasallut ata farmayega aur woh use aur uske humnawaon ko qatl kar denge, hatta ki agar koi Yahudi kisi darakht ya pathar ke neeche chhupa hoga to woh darakht aur pathar Musalmanon se pukaar pukaar kar kahega ki ye mere neeche Yahudi chhupa hua hai, aa kar use qatl karo.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَنْزِلُ الدَّجَّالُ فِي هَذِهِ السَّبَخَةِ بِمَرِّ قَنَاةَ، فَيَكُونُ أَكْثَرَ مَنْ يَخْرُجُ إِلَيْهِ النِّسَاءُ، حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَرْجِعُ إِلَى حَمِيمِهِ، وَإِلَى أُمِّهِ، وَابْنَتِهِ، وَأُخْتِهِ، وَعَمَّتِهِ، فَيُوثِقُهَا رِبَاطًا، مَخَافَةَ أَنْ تَخْرُجَ إِلَيْهِ، ثُمَّ يُسَلِّطُ اللَّهُ الْمُسْلِمِينَ عَلَيْهِ، فَيَقْتُلُونَهُ وَيَقْتُلُونَ شِيعَتَهُ، حَتَّى إِنَّ الْيَهُودِيَّ لَيَخْتَبِئُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ أَوْ الْحَجَرِ، فَيَقُولُ الْحَجَرُ أَوْ الشَّجَرَةُ لِلْمُسْلِمِ: هَذَا يَهُودِيٌّ تَحْتِي، فَاقْتُلْهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5354

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once he was sitting with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) seeking forgiveness a hundred times, then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “O Allah, forgive me and have mercy on me and accept my repentance. Indeed, You are the Oft-Returning, the Most Merciful, or You are the most forgiving."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کے پاس بیٹھا ہوا تھا، میں نے نبی ﷺ کو سو مرتبہ استغفار کرتے ہوئے سنا، پھر نبی ﷺ نے فرمایا: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَتُبْ عَلَيَّ إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ أَوْ إِنَّكَ تَوَّابٌ غَفُورٌ» ”اے اللہ مجھے معاف فرما، مجھ پر رحم فرما، مجھ پر توجہ فرما، بیشک تو نہایت توبہ قبول کرنے والا نہایت مہربان ہے یا یہ کہ نہایت بخشنے والا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas baitha hua tha, maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko so martaba Astaghfar karte huye suna, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Allahummaghfirli warhamni watub 'alayya innaka antat tawwabur rahim aw innaka tawwabun gafur." "Aye Allah mujhe maaf farma, mujh par reham farma, mujh par tawajja farma, beshak tu nihayat tauba kabool karne wala nihayat meharban hai ya yah ki nihayat bakhshne wala hai."

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ، أَخْبَرَنَا زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَمِعْتُهُ اسْتَغْفَرَ مِائَةَ مَرَّةٍ، ثُمَّ يَقُولُ:" اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي، وَارْحَمْنِي، وَتُبْ عَلَيَّ، إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ"، أَوْ" إِنَّكَ تَوَّابٌ غَفُورٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5355

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to us: "Al-Kawthar is a river in Paradise, the banks of which are of gold and its bed is of pearls, and its water is whiter than milk and sweeter than honey."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ہم سے فرمایا: ”کوثر جنت میں ایک نہر ہو گی جس کے دونوں کنارے سونے کے ہوں گے اور اس کا پانی موتیوں پر بہتا ہو گا، نیز اس کا پانی دودھ سے زیادہ سفید اور شہد سے زیادہ شیریں ہو گا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hum se farmaya: “Kausar Jannat mein ek nahar ho gi jis ke donon kinare sone ke honge aur is ka pani motion per bahta ho ga, neez is ka pani doodh se zyada safaid aur shahad se zyada shirin ho ga.”

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ ، أَخْبَرَنَا وَرْقَاءُ ، قَالَ: وَقَالَ عَطَاءٌ ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الْكَوْثَرُ نَهَرٌ فِي الْجَنَّةِ، حَافَّتَاهُ مِنْ ذَهَبٍ، وَالْمَاءُ يَجْرِي عَلَى اللُّؤْلُؤِ وَمَاؤُهُ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ، وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5356

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade Qaza'. (Qaza' means to shave some of the child's hair and leave some of it).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ نبی ﷺ نے قزع سے منع فرمایا ہے، (قزع کا مطلب یہ ہے کہ بچے کے بال کٹواتے وقت کچھ بال کٹوالیے جائیں اور کچھ چھوڑ دیئے جائیں)۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qaza se mana farmaya hai (qaza ka matlab ye hai ki bache ke baal katwate waqt kuch baal katwa liye jayen aur kuch chor diye jayen).

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ ، أَخْبَرَنَا وَرْقَاءُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنِ الْقَزَعِ فِي الرَّأْسِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5357

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to say: “Every Muslim is a brother to another Muslim, he neither wrongs him nor humiliates him.” And he (the Prophet) used to say: “By the One in whose hand is the soul of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), if two people love each other and are separated, it is definitely due to the sin of one of them.” And he (the Prophet) used to say that a Muslim has six rights over his brother: to reply to his sneeze, to visit him when he is sick, to give him sincere advice in his absence, to greet him with salam when he meets him, to accept his invitation, and to attend his funeral when he dies. And the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade severing ties with one’s Muslim brother for more than three days.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ فرمایا کرتے تھے: ”ہر مسلمان دوسرے مسلمان کا بھائی ہے، اس پر نہ ظلم کرتا ہے اور نہ ہی اسے رسوا کرتا ہے۔“ اور فرماتے تھے: ”اس ذات کی قسم! جس کے دست قدرت میں محمد ( ﷺ ) کی جان ہے، جو دو آدمی بھی آپس میں ایک دوسرے سے محبت کرتے ہوں اور ان دونوں کے درمیان جدائی ہو جائے تو وہ یقیناً ان میں سے کسی ایک کے گناہ کی وجہ سے ہو گی، اور فرماتے تھے کہ ایک مسلمان آدمی پر اپنے بھائی کے چھ حقوق ہیں، چھینک آنے پر اس کا جواب دے، بیمار ہونے پر اس کی عیادت کرے، اس کی غیر موجودگی میں خیرخواہی کرے، ملاقات ہونے پر اسے سلام کرے، دعوت دینے پر قبول کرے اور فوت ہو جانے پر اس کے جنازے میں شرکت کرے اور نبی ﷺ نے اپنے مسلمان بھائی سے تین دن سے زیادہ قطع تعلقی رکھنے سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) farmaya karte the: “Har Musalman dusre Musalman ka bhai hai, is par na zulm karta hai aur na hi ise ruswa karta hai.” Aur farmate the: “Is Zat ki qasam! Jis ke dast qudrat mein Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ki jaan hai, jo do aadmi bhi aapas mein ek dusre se mohabbat karte hon aur in donon ke darmiyan judai ho jaye to wo yaqeenan in mein se kisi ek ke gunah ki wajah se hogi, aur farmate the ki ek Musalman aadmi par apne bhai ke chhe huqooq hain, chheenk aane par iska jawab de, bimar hone par iski aiyadat kare, iski ghair maujoodgi mein khairkhwahi kare, mulaqat hone par ise salam kare, dawat dene par qubool kare aur faut ho jaane par iske janaze mein shirkat kare aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne Musalman bhai se teen din se zyada qata taluqi rakhne se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ ، عَنِ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ:" الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لَا يَظْلِمُهُ وَلَا يَخْذُلُهُ". (حديث موقوف) وَيَقُولُ:" وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، مَا تَوَادَّ اثْنَانِ فَفُرِّقَ بَيْنَهُمَا إِلَّا بِذَنْبٍ يُحْدِثُهُ أَحَدُهُمَا". (حديث موقوف) وَكَانَ يَقُولُ:" لِلْمَرْءِ الْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ مِنَ الْمَعْرُوفِ سِتٌّ: يُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ، وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ، وَيَنْصَحُهُ إِذَا غَابَ، وَيَشْهَدُهُ، وَيُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ، وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ، وَيَتْبَعُهُ إِذَا مَاتَ"، وَنَهَى عَنْ هِجْرَةِ الْمُسْلِمِ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلَاثٍ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5358

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The reward for praying in this mosque of mine, except for the Masjid al-Haram, is superior to the reward of praying in other mosques by a thousand times."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”مسجد حرام کو چھوڑ کر میری اس مسجد میں نماز پڑھنے کا ثواب دوسری مساجد کی نسبت ایک ہزار نمازوں سے افضل ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Masjid Haram ko chhor kar meri is masjid mein namaz padhne ka sawab dusri masajid ki nisbat ek hazar namaazon se afzal hai.”

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي، أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ، إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5359

Ibn Ubaid, may Allah have mercy on him, said: Once, Ubaid bin 'Umair, may Allah be pleased with him, was sitting in a gathering where Abdullah ibn Umar, may Allah be pleased with them both, was also present. My father said, "The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, 'On the Day of Resurrection, the example of a hypocrite will be like that of a goat that is between two flocks. If it goes to one flock, they butt it with their horns and drive it away, and if it goes to the other flock, they butt it with their horns and drive it away.'" Abdullah ibn Umar, may Allah be pleased with them both, said, "You have made a mistake." Then the people began to praise my father, so Abdullah ibn Umar, may Allah be pleased with them both, said, "I consider your companion to be as you say, but I was also present in that gathering when the Prophet, peace and blessings be upon him, used the word 'ghanimain' (two flocks) on this occasion." Ubaid said, "They are both the same." Abdullah ibn Umar, may Allah be pleased with them both, said, "I heard the Prophet, peace and blessings be upon him, say it in this way."


Grade: Da'if

ابن عبید رحمہ اللہ علیہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ عبید بن عمیر رضی اللہ عنہ کسی مجلس میں بیٹھے تھے، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما بھی وہاں تشریف فرما تھے، میرے والد صاحب کہنے لگے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”قیامت کے دن منافق کی مثال اس بکری کی سی ہو گی جو دو ریوڑوں کے درمیان ہو، اس ریوڑ کے پاس جائے تو وہاں کی بکریاں اسے سینگ مار مار کر بھگا دیں اور اس ریوڑ کے پاس جائے، تو وہاں کی بکریاں اسے سینگ مار مار کر بھگا دیں۔“ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کہنے لگے کہ آپ کو غلطی لگی ہے، ادھر لوگ میرے والد صاحب کی تعریف کر نے لگے، تو سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ میں بھی تمہارے ساتھی کو ویسا ہی سمجھتا ہوں جیسے تم لوگ کہہ رہے ہو لیکن میں بھی اس مجلس میں موجود تھا جب نبی ﷺ نے اس موقع پر «غنمين» کا لفظ استعمال کیا تھا، عبید نے فرمایا کہ یہ دونوں برابر ہیں، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ میں نے نبی ﷺ کو اسی طرح فرماتے ہوئے سنا ہے۔

Ibn Obaid Rahmatullah Alaih kehte hain ki aik martaba Obaid bin Umair (رضي الله تعالى عنه) kisi majlis mein baithe thay, Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a bhi wahan tashreef farma thay, mere walid sahab kehne lage ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Qayamat ke din munafiq ki misal us bakri ki si hogi jo do reydon ke darmiyan ho, us reydon ke pass jaye to wahan ki bakriyan use sing mar mar kar bhaga den aur us reydon ke pass jaye, to wahan ki bakriyan use sing mar mar kar bhaga den.“ Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehne lage ki aap ko ghalti lagi hai, udhar log mere walid sahab ki tareef karne lage, to Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ki mein bhi tumhare sathi ko waisa hi samajhta hun jaise tum log keh rahe ho lekin mein bhi is majlis mein maujood tha jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is mauqe par «ghanameen» ka lafz istemaal kiya tha, Obaid ne farmaya ki yeh donon barabar hain, Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko isi tarah farmate huye suna hai.

حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا الْهُذَيْلُ بْنُ بِلَالٍ ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ جَلَسَ ذَاتَ يَوْمٍ بِمَكَّةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مَعَهُ، فَقَالَ أَبِي : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ مَثَلَ الْمُنَافِقِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَالشَّاةِ بَيْنَ الرَّبِيضَيْنِ مِنَ الْغَنَمِ، إِنْ أَتَتْ هَؤُلَاءِ نَطَحْتَهَا وَإِنْ أَتَتْ هَؤُلَاءِ نَطَحْتَهَا"، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ : كَذَبْتَ، فَأَثْنَى الْقَوْمُ عَلَى أَبِي خَيْرًا، أَوْ مَعْرُوفًا، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: لَا أَظُنُّ صَاحِبَكُمْ إِلَّا كَمَا تَقُولُونَ، وَلَكِنِّي شَاهِدٌ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ قَالَ:" كَالشَّاةِ بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ"، فَقَالَ: هُوَ سَوَاءٌ، فَقَالَ: هَكَذَا سَمِعْتُهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5360

Abdullah bin Abi Al-Maki (may Allah have mercy on him) said: "Once I prayed alongside Ibn Umar (may Allah be pleased with him). After the prayer, he patted my thigh and said, 'Shall I not teach you the Tashahhud (supplication after prayer) as the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) taught us?' Then he recited before me the words of the Tashahhud narrated from Abu Musa Al-Ash'ari (may Allah be pleased with him)."


Grade: Sahih

عبداللہ بن بابی المکی رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پہلو میں نماز پڑھی، نماز سے فارغ ہو کر انہوں نے میری ران پر ہاتھ مارا اور فرمایا: کیا میں تمہیں تحیۃ الصلوٰۃ نہ سکھاؤں جیسے نبی ﷺ ہمیں سکھاتے تھے؟ یہ کہہ کر انہوں نے میرے سامنے تشہد کے وہ کلمات پڑھے جو سیدنا ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ سے مروی ہیں۔

Abdullah bin Baabi al-Makki rehmatullah alaih kehte hain ki ek martaba maine Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke pahlu mein namaz parhi, namaz se farigh ho kar unhon ne meri ran par hath mara aur farmaya: kya main tumhen tahiyyatul-salat na sikhaun jaise Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) hamen sikhaate the? Yeh keh kar unhon ne mere samne tashhud ke woh kalimat parhe jo Sayyiduna Abu Musa Ash'ari (رضي الله تعالى عنه) se marvi hain.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَابَيْ الْمَكِّيُّ ، قَالَ: صَلَّيْتُ إِلَى جَنْبِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ ضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى فَخِذِهِ، فَقَالَ:" أَلَا أُعَلِّمُكَ تَحِيَّةَ الصَّلَاةِ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَلِّمُنَا؟" فَتَلَا عَلَيَّ هَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ، يَعْنِي: قَوْلَ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ فِي التَّشَهُّدِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5361

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (R.A.) that once Prophet Muhammad (PBUH) asked a man: Did you commit this act? He said: No. By the One besides Whom there is no God, I did not do it. Meanwhile, Angel Jibreel (A.S.) came and said that he did commit that act but due to the blessing of saying “La ilaha illallah” he has been forgiven.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہا ایک مرتبہ نبی ﷺ نے کسی شخص سے پوچھا کہ تم نے یہ کام کیا ہے؟ اس نے کہا: نہیں۔ اس ذات کی قسم جس کے علاوہ کوئی معبود نہیں، میں نے یہ کام نہیں کیا، اتنے میں جبرائیل علیہ السلام آ گئے اور کہنے لگے کہ وہ کام تو اس نے کیا ہے لیکن «لا اله الا الله» کہنے کی برکت سے اس کی بخشش ہو گئی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai kaha ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kisi shakhs se poocha ke tumne ye kaam kiya hai? Usne kaha: nahi. Is zaat ki qasam jis ke ilawa koi mabood nahi, maine ye kaam nahi kiya, itne mein Jibraeel Alaihissalam aa gaye aur kehne lage ke wo kaam to usne kiya hai lekin La ilaha illallah kehne ki barkat se uski بخشش ho gayi.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِرَجُلٍ:" فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا؟" قَالَ: لَا، وَالَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ مَا فَعَلْتُ، قَالَ: فَقَالَ لَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام:" قَدْ فَعَلَ، وَلَكِنْ قَدْ غُفِرَ لَهُ بِقَوْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ"، قَالَ حَمَّادٌ: لَمْ يَسْمَعْ هَذَا مِنَ ابْنِ عُمَرَ، بَيْنَهُمَا رَجُلٌ، يَعْنِي: ثَابِتًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5362

It is narrated on the authority of Ibn Umar, may Allah be pleased with them both, that whoever takes an oath and says "Insha'Allah" (if Allah wills), then he has a choice. If he wishes to fulfill his oath, he may do so, and if he wishes to go back on it, he may do so without incurring any sin.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مرفوعاً مروی ہے کہ جو شخص قسم کھاتے وقت ان شاء اللہ کہہ لے اسے اختیار ہے، اگر اپنی قسم پوری کرنا چاہئے تو کر لے اور اگر اس سے رجوع کرنا چاہے تو حانث ہوئے بغیر رجوع کر لے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se maroofan marvi hai ki jo shakhs qasam khate waqt Insha Allah keh le use ikhtiyar hai, agar apni qasam puri karna chahe to kar le aur agar us se rujoo karna chahe to hanth hue baghair rujoo kar le.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا حَلَفَ الرَّجُلُ، فَقَالَ: إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَهُوَ بِالْخِيَارِ، إِنْ شَاءَ فَلْيَمْضِ، وَإِنْ شَاءَ فَلْيَتْرُكْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5363

The previous Hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، وَعَبْدُ الْوَارِثِ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5364

It was narrated from Sayyiduna Ibn 'Umar Radiyallahu 'anhuma that the Prophet Sallallahu 'alaihi wa sallam said: "Silk garments are worn by the one who will have no share in the Hereafter."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ریشمی لباس وہ شخص پہنتا ہے جس کا آخرت میں کوئی حصہ نہ ہو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Reshami libas woh shakhs pehenta hai jiska aakhirat mein koi hissa na ho.”

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، حَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، وَبِشْرُ بْنُ عَائِذٍ الْهُذَلِيُّ ، كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِنَّمَا يَلْبَسُ الْحَرِيرَ مَنْ لَا خَلَاقَ لَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5365

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: "Give shelter to one who asks you by the name of Allah, give to one who asks you by the name of Allah, accept the invitation of one who invites you, and repay one who does good to you. If you have nothing with which to repay him, then pray for him until you think that you have repaid him."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص اللہ کے نام پر پناہ مانگے اسے پناہ دے دو، جو شخص اللہ کے نام پر سوال کرے اسے عطاء کر دو، جو شخص تمہیں دعوت دے اسے قبول کر لو، جو تمہارے ساتھ بھلائی کرے اس کا بدلہ دو، اگر بدلہ دینے کے لئے کچھ نہ ملے تو اس کے لئے اتنی دعائیں کرو کہ تمہیں یقین ہو جائے کہ تم نے اس کا بدلہ اتار دیا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Jo shakhs Allah ke naam par panah mange use panah de do, jo shakhs Allah ke naam par sawal kare use ataa kar do, jo shakhs tumhen dawat de use qubool kar lo, jo tumhare sath bhalai kare uska badla do, agar badla dene ke liye kuchh na mile to uske liye itni duaaen karo ki tumhen yaqeen ho jaye ki tumne uska badla utaar diya hai.“

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ اسْتَعَاذَ بِاللَّهِ فَأَعِيذُوهُ، وَمَنْ سَأَلَكُمْ بِاللَّهِ فَأَعْطُوهُ، وَمَنْ دَعَاكُمْ فَأَجِيبُوهُ، وَمَنْ أَتَى إِلَيْكُمْ مَعْرُوفًا فَكَافِئُوهُ، فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا مَا تُكَافِئُوهُ، فَادْعُوا لَهُ حَتَّى تَعْلَمُوا أَنْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5366

It is narrated by Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) had a gold ring made. He (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear it with the stone towards his palm. People also started wearing rings. Upon this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) threw his ring away. The people also took off their rings. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had a silver ring made. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to use it for sealing, but he did not wear it.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے سونے کی انگوٹھی بنوائی، اس کا نگینہ آپ ﷺ ہتھیلی کی طرف کر لیتے تھے، لوگوں نے بھی انگوٹھیاں بنوا لیں، جس پر نبی ﷺ نے اسے پھینک دیا، لوگوں نے بھی اپنی انگوٹھیاں اتار پھینکیں، پھر نبی ﷺ نے چاندی کی انگوٹھی بنوا لی، اس سے نبی ﷺ مہر لگاتے تھے لیکن اسے پہنتے نہیں تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sone ki anguthi banwai, iska nageena Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) hatheli ki taraf karte thay, logon ne bhi anguthiyan banwa lin, jis par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise phenk diya, logon ne bhi apni anguthiyan utar phenkin, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne chandi ki anguthi banwa li, isse Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mohar lagate thay lekin ise pehente nahi thay.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: كَانَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ، وَكَانَ يَجْعَلُ فَصَّهُ فِي بَاطِنِ يَدِهِ، قَالَ: فَطَرَحَهُ ذَاتَ يَوْمٍ، فَطَرَحَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ، ثُمَّ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، فَكَانَ يَخْتِمُ بِهِ وَلَا يَلْبَسُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5367

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When you are invited (to a feast), then accept it."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تمہیں دعوت دی جائے تو اسے قبول کر لیا کرو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tumhen dawat di jaye to use qabool kar liya karo"

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" أَجِيبُوا الدَّعْوَةَ إِذَا دُعِيتُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5368

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to swear by these words: «La wa muqallib al-qulub» No, by the One who turns the hearts.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ نبی ﷺ جن الفاظ سے قسم کھایا کرتے تھے وہ یہ تھے «لا و مقلب القلوب» نہیں، مقلب القلوب کی قسم۔

Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a Marvi Hai Ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Jin Alfaaz Se Qasam Khata Karte The Wo Ye The «La Wa Muqallibal Quloob» Nahin, Muqallibal Quloob Ki Qasam.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، حَدَّثَنِي سَالِمٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ: كَانَتْ يَمِينُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّتِي يَحْلِفُ بِهَا:" لَا وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5369

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that once, before the revelation began, Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) met Zayd ibn Amr ibn Nufayl in a low-lying area of Makkah. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) laid out a meal for him and presented him with meat. Zayd refused to eat it, saying, "I do not eat animals slaughtered in the name of your idols. I only eat those things over which the name of Allah has been pronounced."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ مکہ مکرمہ کے نشیبی علاقے میں نزول وحی کا زمانہ شروع ہونے سے قبل نبی ﷺ کی ملاقات زید بن عمرو بن نفیل سے ہوئی، نبی ﷺ نے ان کے سامنے دستر خوان بچھایا اور گوشت لا کر سامنے رکھا، انہوں نے اسے کھانے سے انکار کر دیا اور کہنے لگے کہ میں ان جانوروں کا گوشت نہیں کھاتا جنہیں تم لوگ اپنے بتوں کے نام پر قربان کرتے ہو، بلکہ میں صرف وہ چیزیں کھاتا ہوں جن پر اللہ کا نام لیا گیا ہو۔

Sayyida Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik martaba Makkah Mukarrama ke nashibi ilaqay mein nuzool wahi ka zamana shuru hone se qabal Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki mulaqat Zaid bin Amr bin Nufail se hui, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ke samne dastarkhwan bichhaya aur gosht la kar samne rakha, unhon ne use khane se inkar kar diya aur kahne lage ki mein in janwaron ka gosht nahi khata jinhoon tum log apne buton ke naam par qurban karte ho, balki mein sirf wo cheezein khata hun jin par Allah ka naam liya gaya ho.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ يُحَدِّثُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ" لَقِيَ زَيْدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ بِأَسْفَلِ بَلْدَحَ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْوَحْيُ، فَقَدَّمَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُفْرَةً فِيهَا لَحْمٌ، فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا، ثُمَّ قَالَ: إِنِّي لَا آكُلُ ممَا تَذْبَحُونَ عَلَى أَنْصَابِكُمْ، وَلَا آكُلُ إِلَّا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ"، حَدَّثَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5370

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "When you bury your dead, say: 'In the name of Allah, and according to the Sunnah (way) of the Messenger of Allah.'"

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جب تم اپنے مردوں کو قبر میں اتارو تو کہو «بسم الله، وعلي سنة رسول الله» ۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jab tum apne murdon ko qabar mein utaro to kaho «Bismillah, wa'ala sunnati Rasulillah»."

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: هَمَّامٌ: فِي كِتَابِي، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا وَضَعْتُمْ مَوْتَاكُمْ فِي الْقَبْرِ فَقُولُوا: بِسْمِ اللَّهِ، وَعَلَى سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5371

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah ibn Umar (ra) that the Messenger of Allah (sallallahu alayhi wasallam) said: "When you meet a Haji, then greet him with salaam, shake hands with him and before he enters his home, ask him to pray for your forgiveness, for he has been forgiven."


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب کسی حاجی سے ملو تو اسے سلام کرو، اس سے مصافحہ کرو اور اس کے اپنے گھر میں داخل ہونے سے پہلے اپنے لئے بخشش کی دعاء کرواؤ، کیونکہ وہ بخشا بخشایا ہوا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab kisi Haji se milo to use salam karo, us se musafaha karo aur uske apne ghar mein dakhil hone se pehle apne liye bakhshish ki duaa karwao, kyunki woh bakhsha bakhshaya hua hai."

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَارِثِ الْحَارِثِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا لَقِيتَ الْحَاجَّ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، وَصَافِحْهُ، وَمُرْهُ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ، قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بَيْتَهُ، فَإِنَّهُ مَغْفُورٌ لَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5372

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Paradise has been forbidden for three people: an alcoholic, one who disobeys his parents, and a shameless man who approves of indecency in his family."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”تین آدمیوں پر اللہ نے جنت کو حرام قرار دے دیا ہے، شراب کا عادی، والدین کا نافرمان اور وہ بےغیرت آدمی جو اپنے گھر میں گندگی کو برداشت کرتا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Teen aadmiyon par Allah ne jannat ko haram karar de diya hai, sharaab ka aadi, waldain ka nafarman aur wo bayghairat aadmi jo apne ghar mein gandagi ko bardasht karta hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ ، عَنْ قَطَنِ بْنِ وَهْبِ بْنِ عُوَيْمِرِ بْنِ الْأَجْدَعِ ، عَمَّنْ حَدَّثَهُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّهُ سَمِعَهُ، يَقُولُ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" ثَلَاثَةٌ قَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ الْجَنَّةَ: مُدْمِنُ الْخَمْرِ، وَالْعَاقُّ، وَالدَّيُّوثُ، الَّذِي يُقِرُّ فِي أَهْلِهِ الْخَبَثَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5373

Umar bin Abdullah narrates that once some people were leaving Marwan's place when they met Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him). He asked them, "Where are you coming from?" They replied, "We are coming from the Ameer of Madinah, Marwan." Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said, "Did you speak up for the truth that you saw there and support it, and did you forbid the evil that you saw and express disapproval?" They replied, "By Allah! It didn't happen like that. Rather, he would say something wrong, and we would affirm it and say to him, 'May Allah treat you well.' And when we left his presence, we said, 'May Allah kill him, how oppressive and wicked he is!'" Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said, "During the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), we used to consider this hypocrisy."


Grade: Sahih

عمر بن عبداللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ کچھ لوگ مروان کے پاس سے نکل رہے تھے تو سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کی ان سے ملاقات ہو گئی، انہوں نے پوچھا کہ یہ لوگ کہاں سے آ رہے ہیں؟ وہ لوگ بولے کہ ہم امیر مدینہ مروان کے پاس سے آ رہے ہیں، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا: کیا تم نے وہاں جو حق بات دیکھی اس کے متعلق بولے اور اس کی اعانت کی، اور جو منکر دیکھا اس پر نکیر اور تریدد کی؟ وہ کہنے لگے کہ واللہ! ایسا نہیں ہوا بلکہ وہ غلط بات کہتا تھا اور ہم اس کی تائید کرتے تھے اور اس سے کہتے تھے کہ اللہ تعالیٰ آپ کے ساتھ بہتری کا معاملہ کرے، اور جب ہم وہاں سے نکل آئے تو ہم کہنے لگے کہ اللہ اسے قتل کرے، یہ کتنا ظالم اور بدکار ہے، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں اس چیز کو ہم نفاق سمجھتے تھے۔

Umar bin Abdullah kehte hain ki ek martaba kuch log Marwan ke paas se nikal rahe the to Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ki un se mulaqat ho gai, unhon ne pucha ki ye log kahan se aa rahe hain? Woh log bole ki hum Ameer Madina Marwan ke paas se aa rahe hain, Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya: kya tum ne wahan jo haq baat dekhi us ke mutalliq bole aur us ki ianat ki, aur jo munkar dekha us par nakaar aur taraddud ki? Woh kehne lage ki Wallah! Aisa nahin hua balki woh ghalat baat kehta tha aur hum us ki taeed karte the aur us se kehte the ki Allah Ta'ala aap ke sath behtari ka muamala kare, aur jab hum wahan se nikal aaye to hum kehne lage ki Allah use qatl kare, ye kitna zalim aur badkar hai, Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur basadat mein is cheez ko hum nifaaq samajhte the.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ الْهَادِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ لَقِيَ نَاسًا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِ مَرْوَانَ، فَقَالَ:" مِنْ أَيْنَ جَاءَ هَؤُلَاءِ؟" قَالُوا: خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِ الْأَمِيرِ مَرْوَانَ، قَالَ:" وَكُلُّ حَقٍّ رَأَيْتُمُوهُ تَكَلَّمْتُمْ بِهِ، وَأَعَنْتُمْ عَلَيْهِ، وَكُلُّ مُنْكَرٍ رَأَيْتُمُوهُ أَنْكَرْتُمُوهُ وَرَدَدْتُمُوهُ عَلَيْهِ؟" قَالُوا: لَا وَاللَّهِ، بَلْ يَقُولُ مَا يُنْكَرُ، فَنَقُولُ: قَدْ أَصَبْتَ أَصْلَحَكَ اللَّهُ، فَإِذَا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ قُلْنَا: قَاتَلَهُ اللَّهُ، مَا أَظْلَمَهُ وَأَفْجَرَهُ!! قَالَ عَبْدُ اللَّهِ :" كُنَّا بِعَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَعُدُّ هَذَا نِفَاقًا، لِمَنْ كَانَ هَكَذَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5374

Narrated by Ibn Umar, may Allah be pleased with them both, that the Prophet, peace and blessings be upon him, gave Umar, may Allah be pleased with him, a slave girl from among the captives of Banu Hawazin. He gifted her to me. I sent her to my maternal uncles in Banu Jumah so that they could prepare her and I could perform the Tawaf of the Ka'bah. When I returned, I intended to be intimate with her. So, when I came out of the mosque after finishing my prayer, I saw people running. I asked them, "What is the matter?" They said, "The Prophet, peace and blessings be upon him, has returned our sons and women to us." I said, "Then one of your women is also in Banu Jumah, go and get her from there." So they went there and got her.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو بنو ہوازن کے قیدیوں میں سے ایک باندی عطاء فرمائی وہ انہوں نے مجھے ہبہ کر دی، میں نے اسے بنوجمح میں اپنے ننہیال بھجوادیا تاکہ وہ اسے تیار کریں اور میں بیت اللہ کا طواف کر آؤں، واپس آکر میرا ارادہ اس سے ”خلوت“ کرنے کا تھا، چنانچہ فارغ ہو کر جب میں مسجد سے نکلا تو دیکھا کہ لوگ بھاگے جا رہے ہیں، میں نے ان سے پوچھا کہ یہ کیا ماجرا ہے؟ تو انہوں نے بتایا کہ نبی ﷺ نے ہمیں ہمارے بیٹے اور عورتیں واپس لوٹا دی ہیں، میں نے کہا کہ پھر تمہاری ایک عورت بنوجمح میں بھی ہے، جا کر اسے وہاں سے لے آؤ، چنانچہ انہوں نے وہاں جا کر اسے حاصل کر لیا۔

Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ko Banu Hawazin ke qaidion mein se ek bandi ata farmaee woh unhon ne mujhe hiba kar di, mein ne usay Banu Jumha mein apne nanhiyal bhej diya taake woh usay taiyar karen aur mein Baitullah ka tawaf kar aaoon, wapas aakar mera irada us se 'khalwat' karne ka tha, chunancha farigh ho kar jab mein masjid se nikla to dekha ki log bhaage ja rahe hain, mein ne un se poochha ki yeh kya maajra hai? to unhon ne bataya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen hamare bete aur auraten wapas lota di hain, mein ne kaha ki phir tumhari ek aurat Banu Jumha mein bhi hai, ja kar usay wahan se le aao, chunancha unhon ne wahan ja kar usay hasil kar liya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ جَارِيَةً مِنْ سَبْيِ هَوَازِنَ، فَوَهَبَهَا لِي، فَبَعَثْتُ بِهَا إِلَى أَخْوَالِي مِنْ بَنِي جُمَحٍ، لِيُصْلِحُوا لِي مِنْهَا حَتَّى أَطُوفَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ آتِيَهُمْ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُصِيبَهَا إِذَا رَجَعْتُ إِلَيْهَا، قَالَ: فَخَرَجْتُ مِنَ الْمَسْجِدِ حِينَ فَرَغْتُ، فَإِذَا النَّاسُ يَشْتَدُّونَ، فَقُلْتُ: مَا شَأْنُكُمْ؟ قَالُوا: رَدَّ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبْنَاءَنَا وَنِسَاءَنَا، قَالَ: قُلْتُ: تِلْكَ صَاحِبَتُكُمْ فِي بَنِي جُمَحٍ، فَاذْهَبُوا فَخُذُوهَا، فَذَهَبُوا فَأَخَذُوهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5375

Sa'd bin 'Ubaidah (may Allah be pleased with him) said: "I was sitting with Muhammad bin Ka'b by the side of Ibn 'Umar (may Allah be pleased with them both). A little later, I got up and went and sat with Sa'id bin Musayyib (may Allah be pleased with him). In the meantime, my companion came, his face pale. Upon arriving, he said, 'Come with me.' I said, 'I was just sitting with you.' He (Sa'id bin Musayyib) said, 'Go with your companion.' So, I got up. He said to me, 'Did you hear what Ibn 'Umar said?' I asked, 'What did he say?' He replied, 'A man came to him and said, "O Abu 'Abd al-Rahman! If I swear by the Ka'bah, would it be a sin upon me?" He (Ibn 'Umar) said, "Why do you need to swear by the Ka'bah? If you must swear, then swear by the Lord of the Ka'bah." Because Ibn 'Umar used to swear saying, "Kalla wa abi" (No, by my father!). One day, he swore the same oath in the presence of the Prophet (peace be upon him). The Prophet (peace be upon him) said, 'Do not swear by your fathers or by anything other than Allah, for whoever swears by other than Allah has committed shirk (polytheism).'"


Grade: Da'if

سعد بن عبیدہ رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں اور محمد کندی سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس بیٹھے ہوئے تھے، تھوڑی دیر بعد میں وہاں سے اٹھا اور جا کر سعید بن مسیب رحمہ اللہ کے پاس بیٹھ گیا، اتنی دیر میں میرا ساتھی آیا، اس کے چہرے کا رنگ متغیر اور پیلا زرد ہو رہا تھا، اس نے آتے ہی کہا کہ میرے ساتھ چلو، میں نے کہا: ابھی میں تمہارے ساتھ ہی تو بیٹھا ہوا تھا، سعید بن مسیب رحمہ اللہ کہنے لگے کہ تم اپنے ساتھی کے ساتھ جاؤ، چنانچہ میں اٹھ کھڑا ہوا، اس نے مجھ سے کہا کہ تم نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کی بات سنی؟ میں نے پوچھا کہ انہوں نے کیا کہا ہے؟ اس نے کہا کہ ان کے پاس ایک آدمی آیا اور کہنے لگا، اے ابوعبدالرحمن! اگر میں خانہ کعبہ کی قسم کھاؤں تو کیا مجھ پر گناہ ہو گا؟ انہوں نے فرمایا کہ تمہیں خانہ کعبہ کی قسم کھانے کی ضرورت ہی کیا ہے؟ اگر تم خانہ کعبہ کی قسم ہی کھانا چاہتے ہو تو رب کعبہ کی قسم کھاؤ، کیونکہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ «كلا وابي» کہہ کر قسم کھایا کرتے تھے، ایک دن نبی ﷺ کی موجودگی میں بھی انہوں نے یہی قسم کھا لی تو نبی ﷺ نے فرمایا: ”اپنے باپ یا کسی غیر اللہ کی قسم نہ کھاؤ کیونکہ غیر اللہ کی قسم کھانے والاشرک کرتا ہے۔“

Sad bin Ubaida Rahmatullah Aleh kehte hain ki main aur Muhammad Kandi Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke paas baithe hue the, thori der baad main wahan se utha aur ja kar Saeed bin Musayyab Rahmatullah Aleh ke paas baith gaya, itni der mein mera sathi aaya, uske chehre ka rang mutagaiyur aur peela zard ho raha tha, usne aate hi kaha ki mere sath chalo, maine kaha: abhi main tumhare sath hi to baitha hua tha, Saeed bin Musayyab Rahmatullah Aleh kehne lage ki tum apne sathi ke sath jao, chunancha main uth khada hua, usne mujhse kaha ki tumne Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ki baat suni? maine pucha ki unhon ne kya kaha hai? usne kaha ki unke paas ek aadmi aaya aur kehne laga, aye Abu-Abdul-Rahman! agar main khana kaba ki qasam khau to kya mujh par gunah hoga? unhon ne farmaya ki tumhen khana kaba ki qasam khane ki zaroorat hi kya hai? agar tum khana kaba ki qasam hi khana chahte ho to Rabb Kaba ki qasam khao, kyonki Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) «Kalla Wa Abi» keh kar qasam khaya karte the, ek din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki mojoodgi mein bhi unhon ne yahi qasam kha li to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”apne baap ya kisi ghair Allah ki qasam na khao kyonki ghair Allah ki qasam khane wala shirk karta hai.“.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ ، قَالَ: جَلَسْتُ أَنَا وَمُحَمَّدٌ الْكِنْدِيُّ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، ثُمَّ قُمْتُ مِنْ عِنْدِهِ، فَجَلَسْتُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ: فَجَاءَ صَاحِبِي وَقَدْ اصْفَرَّ وَجْهُهُ، وَتَغَيَّرَ لَوْنُهُ، فَقَالَ: قُمْ إِلَيَّ، قُلْتُ: أَلَمْ أَكُنْ جَالِسًا مَعَكَ السَّاعَةَ؟ فَقَالَ سَعِيدٌ: قُمْ إِلَى صَاحِبِكَ، قَالَ: فَقُمْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: أَلَمْ تَسْمَعْ إِلَى مَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ ؟ قُلْتُ: وَمَا قَالَ؟ قَالَ: أَتَاهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَعَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ أَحْلِفَ بِالْكَعْبَةِ؟ قَالَ: وَلِمَ تَحْلِفُ بِالْكَعْبَةِ؟ إِذَا حَلَفْتَ بِالْكَعْبَةِ فَاحْلِفْ بِرَبِّ الْكَعْبَةِ، فَإِنَّ عُمَرَ كَانَ إِذَا حَلَفَ، قَالَ: كَلَّا وَأَبِي، فَحَلَفَ بِهَا يَوْمًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تَحْلِفْ بِأَبِيكَ وَلَا بِغَيْرِ اللَّهِ، فَإِنَّهُ مَنْ حَلَفَ بِغَيْرِ اللَّهِ فَقَدْ أَشْرَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5376

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Near the Day of Judgment, a fire will emerge from the sea of Hadramaut and will drive the people (towards a gathering place). We asked: “O Messenger of Allah! Then what do you command us for that time?” He said: “To bind yourself to the land of Sham (i.e., move there).”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا ہے کہ قیامت کے قریب حضرموت کے سمندر سے ایک آگ نکلے گی اور لوگوں کو ہانک کر لے جائے گی، ہم نے پوچھا: یا رسول اللہ! پھر آپ اس وقت کے لئے ہمیں کیا حکم دیتے ہیں؟ فرمایا: ”ملک شام کو اپنے اوپر لازم کر لینا (وہاں چلے جانا)۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai ki qayamat ke qareeb Hadramout ke samandar se ek aag niklegi aur logon ko hank kar le jayegi, hum ne poocha: Ya Rasulullah! phir aap us waqt ke liye hamein kya hukum dete hain? Farmaya: ”Mulk Sham ko apne upar lazim kar lena (wahan chale jana)“.

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى ، وَحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَا: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" سَتَخْرُجُ نَارٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ أَوْ مِنْ بَحْرِ حَضْرَمَوْتَ قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ، تَحْشُرُ النَّاسَ"، قَالَ: قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَمَاذَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ:" عَلَيْكُمْ بِالشَّاَمِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5377

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever lets his garment drag out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص تکبر کی وجہ سے اپنے کپڑے گھسیٹتا ہوا چلتا ہے (کپڑے زمین پر گھستے جاتے ہیں) اللہ قیامت کے دن اس پر نظر رحم نہ فرمائے گا۔“

Saina Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs takabbur ki wajah se apne kapde ghaseetta hua chalta hai (kapde zameen par ghaste jate hain) Allah qayamat ke din us par nazar-e-reham na farmayega.“

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ ثَوْبَانَ مَوْلَى بَنِي زُهْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَى الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ خُيَلَاءَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5378

It was narrated from Ibn Umar that he heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying near the room of Aisha: “On the Day of Resurrection, a banner will be raised for every treacherous person, and there is no treachery greater than the treachery of the head of state.”


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو حجرہ عائشہ رضی اللہ عنہا کے قریب یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ قیامت کے دن ہر دھوکے باز کے لئے ایک جھنڈا بلند کیا جائے گا اور سربراہ مملکت کے دھوکے سے بڑھ کر کسی کا دھوکہ نہ ہو گا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko hujra Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke qareeb ye farmate huye suna hai ki qayamat ke din har dhokhebaaz ke liye ek jhanda buland kiya jayega aur sarbrah mumlikat ke dhoke se badh kar kisi ka dhoka na hoga.

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ بِشْرِ بْنِ حَرْبٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ يَقُولُ:" يُنْصَبُ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَلَا غَدْرَةَ أَعْظَمُ مِنْ غَدْرَةِ إِمَامِ عَامَّةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5379

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that two men came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with their dispute. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked the plaintiff for witnesses. He had no witnesses. So, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked the defendant to take an oath. He swore by saying, "By Allah, besides Whom there is no deity!" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You have sworn an oath, but by the blessings of the sincerity in your saying 'La ilaha illallah' all your sins are forgiven."


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ دو آدمی نبی ﷺ کے پاس اپنا جھگڑا لے کر آئے، نبی ﷺ نے مدعی سے گواہوں کا تقاضا کیا، اس کے پاس گواہ نہیں تھے، اس لئے نبی ﷺ نے مدعی علیہ سے قسم کا مطالبہ کیا، اس نے یوں قسم کھائی کہ اس اللہ کی قسم! جس کے علاوہ کوئی معبود نہیں، نبی ﷺ نے فرمایا کہ تم نے قسم کھالی لیکن تمہارے «لا اله الا الله» کہنے میں اخلاص کی برکت سے تمہارے سارے گناہ معاف ہو گئے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai ki do aadmi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas apna jhagda lekar aaye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne muddai se gawahon ka taqaaza kiya, uske paas gawah nahi the, is liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne muddai Alaih se qasam ka mutalba kiya, usne yun qasam khai ke is Allah ki qasam! Jis ke ilawa koi mabood nahi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki tumne qasam khali lekin tumhare «La ilaha illallah» kahne mein ikhlas ki barkat se tumhare sare gunah maaf ho gaye.

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِي يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُدَّعِيَ الْبَيِّنَةَ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُ بَيِّنَةٌ، فَاسْتَحْلَفَ الْمَطْلُوبَ، فَحَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَنْتَ قَدْ فَعَلْتَ، وَلَكِنْ غُفِرَ لَكَ بِإِخْلَاصِكَ قَوْلَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5380

The previous Hadith is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) but in this narration, there is an addition that Jibreel (peace be upon him) told me that you have done that deed but you have been forgiven by the blessings of saying "La ilaha illallah."


Grade: Da'if

گزشتہ حدیث سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے البتہ اس میں یہ اضافہ ہے کہ جبرائیل علیہ السلام نے مجھے بتایا ہے کہ تم نے وہ کام تو کیا ہے لیکن «لا اله الا الله» کہنے کی برکت سے تمہاری بخشش ہو گئی۔

guzishta hadees sayyidna ibn umar razi allah anhuma se marvi hai albatta is mein ye izafa hai ki jibra'il alaihissalam ne mujhe bataya hai ki tum ne wo kaam to kiya hai lekin la ilaha illallah kahne ki barkat se tumhari بخشش ho gai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمِثْلِهِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" أَخْبَرَنِي جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّكَ قَدْ فَعَلْتَ، وَلَكِنَّ اللَّهَ غَفَرَ لَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5381

Saeed bin Jubair (may Allah have mercy on him) narrates that once Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) visited us, and we hoped he would narrate some good hadiths to us, but before we could ask, a man named Hukm interrupted and said, "O Abu Abdur Rahman! What is your opinion about fighting in the time of tribulation?" He replied, "May your mother cry for you! Do you even know what tribulation is? The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) fought against the polytheists; joining them or their religion was tribulation. It is not like today when you fight for the sake of power."


Grade: Sahih

سعید بن جبیر رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما ہمارے پاس تشریف لائے، ہمیں امید تھی کہ وہ ہم سے عمدہ احادیث بیان کریں گے لیکن ہم سے پہلے ہی ایک آدمی ”جس کا نام حکم تھا“ بول پڑا اور کہنے لگا، اے ابوعبدالرحمن! فتنہ کے ایام میں قتال کے بارے میں آپ کی کیا رائے ہے؟ انہوں نے فرمایا: تیری ماں تجھے روئے، کیا تجھے معلوم ہے کہ فتنہ کیا چیز ہے؟ نبی ﷺ مشرکین سے قتال کیا کرتے تھے، ان میں یا ان کے دین میں داخل ہونا فتنہ تھا، ایسا نہیں تھا جیسے آج تم حکومت کی خاطر قتال کرتے ہو۔

Saeed bin Jubair rehmatullah alaih kehte hain ki aik martaba Sayyiduna Abdullah bin Umar razi Allah anhuma hamare paas tashreef laaye, humein umeed thi ki woh hum se umdah ahadees bayaan karenge lekin hum se pehle hi aik aadmi ”jiska naam Hukm tha“ bol pada aur kehne laga, aye Abuabdurrehman! fitna ke ayyam mein qatal ke baare mein aap ki kya raaye hai? Unhon ne farmaya: teri maan tujhe roye, kya tujhe maloom hai ki fitna kya cheez hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) mushrikeen se qatal karte the, un mein ya un ke deen mein dakhil hona fitna tha, aisa nahin tha jaise aaj tum hukoomat ki khatir qatal karte ho.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ بَيَانٍ ، عَنْ وَبَرَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، وَنَحْنُ نَرْجُو أَنْ يُحَدِّثَنَا حَدِيثًا، أَوْ حَدِيثًا حَسَنًا، فَبَدَرَنَا رَجُلٌ مِنَّا، يُقَالُ لَهُ الْحَكَمُ، فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَا تَقُولُ فِي الْقِتَالِ فِي الْفِتْنَةِ؟ قَالَ: ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ! وَهَلْ تَدْرِي مَا الْفِتْنَةُ؟! إِنَّ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُقَاتِلُ الْمُشْرِكِينَ، فَكَانَ الدُّخُولُ فِيهِمْ أَوْ فِي دِينِهِمْ فِتْنَةً، وَلَيْسَ كَقِتَالِكُمْ عَلَى الْمُلْكِ!!".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5382

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) once said to Aisha (may Allah be pleased with her): "Pass me the mat from the mosque." She said: "I am not in a state of purity (for prayer)." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Your menstruation is not in your hand."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک مرتبہ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے فرمایا: ”مجھے مسجد سے چٹائی پکڑانا،“ وہ کہنے لگیں کہ میرا وضو نہیں ہے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تمہارا حیض تمہارے ہاتھ میں تو نہیں ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek martaba Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se farmaya: “Mujhe masjid se chatai pakrana,” woh kehne lagi ke mera wuzu nahi hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Tumhara haiz tumhare hath mein to nahi hai.”

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْبَهِيِّ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِعَائِشَةَ:" نَاوِلِينِي الْخُمْرَةَ مِنَ الْمَسْجِدِ"، فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ أَحْدَثْتُ، فَقَالَ:" أَوَحَيْضَتُكِ فِي يَدِكِ!؟".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5383

Mujaahid (may Allah have mercy on him) said: A person asked Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him): How many Umrahs did the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) perform? He said: Two. Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) came to know about this and said: Ibn Umar (may Allah be pleased with him) knows that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed three Umrahs besides the Umrah he performed at the time of Hajj al-Wida.

مجاہد رحمہ اللہ علیہ کہتے ہیں کہ کسی شخص نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے پوچھا کہ نبی ﷺ نے کتنے عمرے کئے تھے؟ انہوں نے کہا دو سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کو معلوم ہوا تو فرمایا کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما کو معلوم بھی ہے کہ نبی ﷺ نے حجۃ الوداع کے موقع پر جو عمرہ کیا تھا، اس کے علاوہ تین عمرے کئے تھے۔

Mujahid rahmatullah alaih kehte hain ki kisi shakhs ne Sayyiduna Ibn Umar razi Allah anhuma se poocha ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kitne umre kiye the? Unhon ne kaha do. Sayyida Ayesha razi Allah anha ko malum hua to farmaya ki Ibn Umar razi Allah anhuma ko malum bhi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajj al-wida ke mauqe par jo umra kiya tha, uske ilawa teen umre kiye the.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سُئِلَ كَمْ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: مَرَّتَيْنِ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ لَقَدْ عَلِمَ ابْنُ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ" اعْتَمَرَ ثَلَاثَةً سِوَى الْعُمْرَةِ الَّتِي قَرَنَهَا بِحَجَّةِ الْوَدَاعِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5384

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once I was with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in a battle. During the battle, people started fleeing in fear, and I was among them. Later, we started thinking, "What will happen now? We turned our backs on the battlefield and fled, incurring Allah's wrath." Then we said, "Let's go to Madinah and spend the night there. We will present ourselves before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). If he accepts us, then very well, otherwise, we will go back to fight." So, we presented ourselves before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) before the Fajr prayer. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came out of his house, he said, "Who are these people?" We replied, "Those who fled." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "No, rather you are those who will return to attack. I am a group among you, and I am a whole group of Muslims." Then we stepped forward and kissed the blessed hand of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کے ساتھ کسی جہاد میں شریک تھا، لوگ دوران جنگ گھبرا کر بھاگنے لگے، ان میں میں بھی شامل تھا، بعد میں ہم لوگ سوچنے لگے کہ اب کیا ہو گا؟ ہم تو میدان جنگ سے پشت پھیر کر بھاگے اور اللہ کا غضب لے کر لوٹے ہیں، پھر ہم کہنے لگے کہ مدینہ منورہ چل کر رات وہیں گزارتے ہیں، نبی ﷺ کی خدمت میں پیش ہو جائیں گے، اگر تو یہ قبول ہو گئی تو بہت اچھا ورنہ دوبارہ قتال کے لئے روانہ ہو جائیں گے، چنانچہ ہم لوگ نماز فجر سے پہلے نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو گئے، نبی ﷺ گھر سے باہر تشریف لائے تو فرمایا: ”کون لوگ ہو؟“ ہم نے عرض کیا فرار ہو کر بھاگنے والے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”نہیں، بلکہ تم پلٹ کر حملہ کر نے والے ہو، میں تمہاری ایک جماعت ہوں اور میں مسلمانوں کی ایک پوری جماعت ہوں“، پھر ہم نے آگے بڑھ کر نبی ﷺ کے دست مبارک کو بوسہ دیا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik martaba mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath kisi jihad mein shareek tha, log dauran jang ghabra kar bhaagne lage, in mein mein bhi shamil tha, baad mein hum log sochne lage ki ab kya hoga? hum to maidan jang se pusht phir kar bhaage aur Allah ka ghazab lekar lote hain, phir hum kehne lage ki Madina Munawwara chal kar raat wahin guzarte hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh ho jayenge, agar to yeh qubool ho gai to bahut achcha warna dobara qatal ke liye rawana ho jayenge, chunancha hum log namaz fajr se pehle Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho gaye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ghar se bahar tashreef laaye to farmaya: ”Kaun log ho?“ hum ne arz kiya firar ho kar bhaagne wale, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Nahin, balki tum palat kar hamla karne wale ho, mein tumhari ek jamaat hun aur mein Musalmanon ki ek poori jamaat hun“, phir hum ne aage badh kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dast mubarak ko bosa diya.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: كُنْتُ فِي سَرِيَّةٍ مِنْ سَرَايَا رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَحَاصَ النَّاسُ حَيْصَةً، وَكُنْتُ فِيمَنْ حَاصَ، فَقُلْنَا: كَيْفَ نَصْنَعُ وَقَدْ فَرَرْنَا مِنَ الزَّحْفِ وَبُؤْنَا بِالْغَضَبِ؟! ثُمَّ قُلْنَا: لَوْ دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ فَبِتْنَا، ثُمَّ قُلْنَا: لَوْ عَرَضْنَا أَنْفُسَنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِنْ كَانَتْ لَهُ تَوْبَةٌ، وَإِلَّا ذَهَبْنَا، فَأَتَيْنَاهُ قَبْلَ صَلَاةِ الْغَدَاةِ، فَخَرَجَ، فَقَالَ:" مَنْ الْقَوْمُ؟" قَالَ: فَقُلْنَا: نَحْنُ الْفَرَّارُونَ! قَالَ:" لَا، بَلْ أَنْتُمْ الْعَكَّارُونَ، أَنَا فِئَتُكُمْ، وَأَنَا فِئَةُ الْمُسْلِمِينَ"، قَالَ: فَأَتَيْنَاهُ حَتَّى قَبَّلْنَا يَدَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5385

Yahya bin Rashid said: We, ten men from the people of Syria, set out for Hajj and reached Makkah. Then we went to Ibn Umar, may Allah be pleased with him and his father. He arrived and said, "I heard the Prophet, peace and blessings be upon him, saying: 'Whoever intercedes for someone in a case where Allah has prescribed a punishment, then he has opposed Allah. Whoever dies in debt, his debt will be paid with good deeds and sins, not with dirhams and dinars. Whoever argues in falsehood, while knowing he is in falsehood, will remain in Allah's displeasure until he abandons it. And whoever says something about a Muslim that is not in him, Allah will make him abide in the pus of Hell until he desists from what he said.'"


Grade: Sahih

یحییٰ بن راشد کہتے ہیں کہ ہم دس آدمی اہل شام میں سے حج کے اراداے سے نکلے اور مکہ مکرمہ پہنچے، پھر ہم سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس گئے، وہ تشریف لائے اور کہنے لگے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جس شخص کی سفارش اللہ کی مقرر کردہ کسی سزا کے درمیان حائل ہو جائے تو گویا اس نے اللہ کے ساتھ ضد کی، جو شخص مقروض ہو کر مر گیا تو اس کا قرض درہم و دینار سے نہیں، نیکیوں اور گناہوں سے ادا کیا جائے گا، جو شخص غلطی پر ہو کر جھگڑا کرتا ہے اور وہ اپنے آپ کو غلطی پر سمجھتا بھی ہے تو وہ اس وقت تک اللہ کی ناراضگی میں رہتا ہے جب تک اس معاملے سے پیچھے نہیں ہٹ جاتا، اور جو شخص کسی مسلمان کے متعلق کوئی ایسی بات کہتا ہے جو اس میں نہیں ہے، اللہ اسے اہل جہنم کی پیپ کے مقام پر ٹھہرائے گا یہاں تک کہ وہ بات کہنے سے باز آ جائے۔

Yahya bin Rashid kehte hain ki hum dus aadmi ehl-e-Shaam mein se Hajj ke irade se nikle aur Makkah Mukarramah pahunche, phir hum Sayyiduna Ibn Umar (RA) ke paas gaye, woh tashreef laaye aur kehne lage ki maine Nabi (SAWW) ko ye farmate huye suna hai ki jis shakhs ki sifaarish Allah ki muqarrar karda kisi saza ke darmiyaan hail ho jaye to goya usne Allah ke saath zid ki, jo shakhs maqrooz ho kar mar gaya to uska qarz dirham o dinar se nahin, nekiyon aur gunaahon se ada kiya jayega, jo shakhs ghalati par ho kar jhagda karta hai aur woh apne aap ko ghalati par samajhta bhi hai to woh us waqt tak Allah ki narazgi mein rehta hai jab tak us mamle se peeche nahin hat jata, aur jo shakhs kisi Musalman ke mutalliq koi aisi baat kehta hai jo us mein nahin hai, Allah use ehl-e-Jahannam ki peep ke muqam par thehrayega yahan tak ki woh baat kehne se baaz aa jaye.

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى ، قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ رَاشِدٍ ، قَالَ: خَرَجْنَا حُجَّاجًا، عَشَرَةً مِنْ أَهْلِ الشَّاَمِ حَتَّى أَتَيْنَا مَكَّةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، قَالَ: فَأَتَيْنَاهُ فَخَرَجَ إِلَيْنَا، يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ ، فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ حَالَتْ شَفَاعَتُهُ دُونَ حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَقَدْ ضَادَّ اللَّهَ فِي أَمْرِهِ، وَمَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ، فَلَيْسَ بِالدِّينَارِ وَلَا بِالدِّرْهَمِ، وَلَكِنَّهَا الْحَسَنَاتُ وَالسَّيِّئَاتُ، وَمَنْ خَاصَمَ فِي بَاطِلٍ وَهُوَ يَعْلَمُهُ، لَمْ يَزَلْ فِي سَخَطِ اللَّهِ حَتَّى يَنْزِعَ، وَمَنْ قَالَ فِي مُؤْمِنٍ مَا لَيْسَ فِيهِ، أَسْكَنَهُ اللَّهُ رَدْغَةَ الْخَبَالِ حَتَّى يَخْرُجَ مِمَّا قَالَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5386

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever withdraws his hand from obedience to the rightful ruler of his time, his plea will not be accepted on the Day of Resurrection, and whoever dies deserting the Jama'ah (main body of Muslims) dies the death of Jahiliyyah (pre-Islamic ignorance)."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”جو شخص صحیح حکمران وقت کی اطاعت سے ہاتھ کھینچتا ہے، قیامت کے دن اس کی کوئی حجت قبول نہ ہو گی اور جو شخص جماعت کو چھوڑ کر مرگیا تو وہ جاہلیت کی موت مرا۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jo shakhs sahih hakumran waqt ki ita'at se hath khenchta hai, qayamat ke din us ki koi hujjat qubool na ho gi aur jo shakhs jamaat ko chhod kar mar gaya to woh jahiliyyat ki maut mara."

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ نَزَعَ يَدًا مِنْ طَاعَةٍ، فَلَا حُجَّةَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ مَاتَ مُفَارِقًا لِلْجَمَاعَةِ، فَقَدْ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5387

It was narrated from Ibn Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “The example of the people is that of one hundred camels, among which you cannot find even one suitable for riding.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”لوگوں کی مثال ان سو اونٹوں کی سی ہے جن میں سے ایک بھی سواری کے قابل نہ ہو۔“

Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai keh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Logon ki misal in sau oonton ki si hai jin mein se ek bhi sawari ke qabil na ho.“

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِنَّمَا النَّاسُ كَإِبِلٍ مِائَةٍ، لَا تَكَادُ تَجِدُ فِيهَا رَاحِلَةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5388

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) explained the verse: "On the Day that mankind will stand before the Lord of the worlds" (Al-Mutaffifin 83:6), saying that people will be standing submerged in their sweat up to their earlobes.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اس آیت «يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ» ”جب لوگ رب العلمین کے سامنے کھڑے ہوں گے“ کی تفسیر میں فرمایا کہ اس وقت لوگ اپنے پسینے میں نصف کان تک ڈوبے ہوئے کھڑے ہوں گے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ayat "Yawma Yaqumu An-Nasu Li Rabbi Al-Alamin" "Jab log Rab-ul-Alamin ke samne kharay honge" ki tafseer mein farmaya ki us waqt log apne paseene mein aadha kaan tak doobay hue kharay honge.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ: يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ سورة المطففين آية 6 قَالَ:" يَقُومُونَ حَتَّى يَبْلُغَ الرَّشْحُ آذَانَهُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5389

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), he said that during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), when I was a young bachelor, I used to sleep in the Prophet's Mosque at night. At that time, dogs would roam in and out of the mosque, and people would not even sprinkle water on the ground afterward.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں جب میں کنوارا نوجوان تھا، تو رات کو مسجد نبوی میں سو جایا کرتا تھا، اس وقت مسجد میں کتے آیا جایا کرتے تھے اور لوگ اس کے بعد زمین پر معمولی سا چھڑکاؤ بھی نہ کرتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur e basadat mein jab main kunwara naujawan tha, to raat ko Masjid e Nabvi mein so jaya karta tha, us waqt Masjid mein kutte aaya jaya karte thay aur log uske baad zameen par mamuli sa chhirkao bhi na karte thay.

حَدَّثَنَا سَكَنُ بْنُ نَافِعٍ الْبَاهِلِيُّ أَبُو الْحَسَينِ ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:" كُنْتُ أَعْزَبَ شَابًّا أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَتْ الْكِلَابُ تُقْبِلُ وَتُدْبِرُ فِي الْمَسْجِدِ، فَلَمْ يَكُونُوا يَرُشُّونَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5390

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went towards the camels' enclosure. I also went with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and was on his right side. A short while later, Sayyidina Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came from the front. I moved from my place, and he came to the right side of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), while I stood on the left. Meanwhile, Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) also arrived. I again moved from my place, and he came to the left side of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) reached the camels' enclosure, he saw some leather containers filled with wine. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked me for a knife. I came to know of something called a "knife" on that very day! Anyway, on the Prophet's command, those containers were ripped open. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "May Allah's curse be upon the wine, the one who drinks it, the one who serves it, the one who sells it, the one who buys it, the one who carries it, the one who asks for it to be carried, the one who extracts it, the one who gets it extracted, and the one who consumes its price."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ اونٹوں کے باڑے کی طرف تشریف لے گئے، میں بھی نبی ﷺ کے ساتھ چلا گیا، میں نبی ﷺ کی دائیں جانب تھا، تھوڑی دیر بعد سامنے سے سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ آتے ہوئے دکھائی دئیے، میں اپنی جگہ سے ہٹ گیا، وہ نبی ﷺ کی دائیں طرف آ گئے اور میں بائیں جانب، اتنے میں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ بھی آ گئے، میں پھر اپنی جگہ سے ہٹ گیا اور وہ نبی ﷺ کے بائیں جانب آ گئے۔ جب نبی ﷺ اونٹوں کے باڑے میں پہنچے تو وہاں کچھ مشکیزے نظر آئے جن میں شراب تھی، نبی ﷺ نے مجھ سے چھری منگوائی، مجھے چھری نامی کسی چیز کا اسی دن پتہ چلا، بہرحال! نبی ﷺ کے حکم پر ان مشکیزوں کو چاک کر دیا گیا، پھر نبی ﷺ نے فرمایا: ”شراب پر، اس کے پینے اور پلانے والے پر، اس کے بیچنے اور خریدنے والے پر، اس کے اٹھانے اور اٹھوانے والے پر، اس کے نچوڑنے اور نچڑوانے والے پر، اور اس کی قیمت کھانے پر لعنت ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) oonton ke baarey ki taraf tashreef le gaye, main bhi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath chala gaya, main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki daini janib tha, thodi der baad samne se Sayyidna Abubakar (رضي الله تعالى عنه) aate hue dikhayi diye, main apni jagah se hat gaya, woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki daini taraf aa gaye aur main bayein janib, itne mein Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) bhi aa gaye, main phir apni jagah se hat gaya aur woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke bayein janib aa gaye. Jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) oonton ke baarey mein pahunche to wahan kuchh mashkizey nazar aaye jin mein sharaab thi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhse chhuri mangwai, mujhe chhuri nami kisi cheez ka usi din pata chala, beherhaal! Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukm par un mashkizon ko chak kar diya gaya, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Sharaab par, uske piney aur pilane wale par, uske bechne aur kharidne wale par, uske uthane aur uthwane wale par, uske nichorne aur nicharwane wale par, aur uski qeemat khane par laanat hai."

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو طُعْمَةَ ، قَالَ ابْنُ لَهِيعَةَ: لَا أَعْرِفُ إِيشْ اسْمُهُ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمِرْبَدِ، فَخَرَجْتُ مَعَهُ، فَكُنْتُ عَنْ يَمِينِهِ، وَأَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ فَتَأَخَّرْتُ لَهُ، فَكَانَ عَنْ يَمِينِهِ، وَكُنْتُ عَنْ يَسَارِهِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ، فَتَنَحَّيْتُ لَهُ، فَكَانَ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمِرْبَدَ، فَإِذَا بِأَزْقَاقٍ عَلَى الْمِرْبَدِ فِيهَا خَمْرٌ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: فَدَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمُدْيَةِ، قَالَ: وَمَا عَرَفْتُ الْمُدْيَةَ إِلَّا يَوْمَئِذٍ، فَأَمَرَ بِالزِّقَاقِ فَشُقَّتْ، ثُمَّ قَالَ:" لُعِنَتْ الْخَمْرُ، وَشَارِبُهَا، وَسَاقِيهَا، وَبَائِعُهَا، وَمُبْتَاعُهَا، وَحَامِلُهَا، وَالْمَحْمُولَةُ إِلَيْهِ، وَعَاصِرُهَا، وَمُعْتَصِرُهَا، وَآكِلُ ثَمَنِهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5391

The previous Hadith is also narrated from this second chain.


Grade: Hasan

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees iss doosri sanad se bhi marvi hai

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ أَبِي طُعْمَةَ مَوْلَاهُمْ، وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْغَافِقِيِّ ، أَنَّهُمَا سَمِعَا ابْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لُعِنَتْ الْخَمْرُ عَلَى عَشَرَةِ وُجُوهٍ" فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5392

Abu Tamima said: Once I was sitting with Ibn Umar (may Allah be pleased with him) when a man came and said, "O Abu Abdur-Rahman! I have the strength to fast while traveling." Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said, "I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "Whoever does not accept the concession given to him by Allah, upon him will be sins equivalent to the weight of Mount Arafat."


Grade: Da'if

ابوطعمہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس بیٹھا ہوا تھا کہ ایک آدمی آیا اور کہنے لگا، اے ابو عبدالرحمن! میں سفر میں روزہ رکھنے کی طاقت رکھتا ہوں، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص اللہ کی طرف سے دی جانے والی رخصت کو قبول نہیں کرتا، اس پر عرفہ کے پہاڑوں کے برابر گناہ ہوتا ہے۔

Abutama kehte hain ki ek martaba main Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke paas baitha hua tha ki ek aadmi aaya aur kehne laga, ae Abu Abdurrahman! main safar main roza rakhne ki taqat rakhta hun, Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ki jo shakhs Allah ki taraf se di jane wali rukhsat ko kabul nahin karta, us par Arfah ke paharon ke barabar gunah hota hai.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو طُعْمَةَ ، أَنَّهُ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ، إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، إِنِّي أَقْوَى عَلَى الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ لَمْ يَقْبَلْ رُخْصَةَ اللَّهِ، كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الْإِثْمِ مِثْلُ جِبَالِ عَرَفَةَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5393

Abu Zubair (may Allah have mercy on him) said: I asked Jabir (may Allah be pleased with him) about the issue of keeping dogs, so he said: Ibn Umar (may Allah be pleased with him) told me that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever keeps a dog, two Qirats will be deducted from his reward every day."


Grade: Sahih

ابوزبیر رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے کتے رکھنے کا مسئلہ پوچھا، تو انہوں نے فرمایا کہ مجھے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے بتایا ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص کتا رکھتا ہے اس کے ثواب میں روزانہ دو قیراط کمی ہوتی رہتی ہے۔“

Abuzubair rahmatullah alaih kehte hain ke maine Sayidina Jabir raziallahu anhu se kutte rakhne ka masla poocha, tou unhon ne farmaya ke mujhe Sayidina Ibn Umar raziallahu anhuma ne bataya hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs kutta rakhta hai us ke sawab mein rozana do qirat kami hoti rehti hai.“

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ ، سَأَلْتُ جَابِرًا ، عَنْ إِمْسَاكِ الْكَلْبِ، فَقَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ عُمَرَ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ أَمْسَكَهُ، نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5394

'Abdur Rahman bin Rafi' Hazrami, may Allah have mercy on him, said, "I saw Ibn Umar, may Allah be pleased with him and his father, on the day of Eid al-Fitr in the Eidgah. On one side of him was his son. He said to his son, 'Do you know what the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, used to do on this day?' He said, 'I do not know.' Ibn Umar, may Allah be pleased with him and his father, said, 'The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, used to pray before the Khutbah (sermon).'"


Grade: Sahih

عبدالرحمن بن رافع حضرمی رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کو عیدالفطر کے دن عیدگاہ میں دیکھا، ان کی ایک جانب ان کا ایک بیٹا تھا، وہ اپنے بیٹے سے کہنے لگے کیا تم جانتے ہو کہ نبی ﷺ آج کے دن کیا کرتے تھے؟ اس نے کہا: مجھے معلوم نہیں سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ نبی ﷺ خطبہ سے پہلے نماز پڑھتے تھے۔

Abdulrahman bin Rafi Hadrami rehmatullah alaih kehte hain ke maine Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko Eid-ul-Fitr ke din Eidgah mein dekha, unki ek janib unka ek beta tha, woh apne bete se kehne lage kya tum jante ho ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aaj ke din kya karte thay? Usne kaha: mujhe maloom nahi. Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) khutba se pehle namaz parhte thay.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَافِعٍ الْحَضْرَمِيِّ ، قَالَ:" رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي الْمُصَلَّى فِي الْفِطْرِ، وَإِلَى جَنْبِهِ ابْنٌ لَهُ، فَقَالَ لِابْنِهِ: هَلْ تَدْرِي كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ فِي هَذَا الْيَوْمِ؟ قَالَ: لَا أَدْرِي، قَالَ ابْنُ عُمَرَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي قَبْلَ الْخُطْبَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5395

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "For a wealthy person to delay payment (of a debt) is a form of oppression. If you are referred to a wealthy person (for repayment of a debt), then follow him up to get your debt from him. And it is not permissible to make two transactions in one."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”مالدار آدمی کا ٹال مٹول کرنا ظلم ہے اور جب تمہیں کسی مالدار کے حوالے کر دیا جائے تو اس کے پیچھے لگ کر اپنا قرض اس سے وصول کرو اور ایک معاملے میں دو بیع کرنا صیحح نہیں ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Maldaar aadmi ka taal matol karna zulm hai aur jab tumhein kisi maldar ke hawale kar diya jaye to uske peechhe lag kar apna qarz us se wasool karo aur ek mamle mein do bai karna sahih nahi hai."

حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ، وَإِذَا أُحِلْتَ عَلَى مَلِيءٍ فَاتْبَعْهُ، وَلَا بَيْعَتَيْنِ فِي وَاحِدَةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5396

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Do not leave fire burning in your homes when you go to sleep, for it is an enemy.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم سونے لگو تو اپنے گھروں میں آگ کو جلتا ہوا نہ چھوڑا کرو کیونکہ وہ دشمن ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tum sone lago to apne gharon mein aag ko jalta hua na chhoda karo kyunki woh dushman hai."

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تَبِيتَنَّ النَّارُ فِي بُيُوتِكُمْ، فَإِنَّهَا عَدُوٌّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5397

Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) narrates: "I saw the spoils of war being divided into five shares, and I also saw (that) a share would be taken out (for the cause of Allah). The share that belonged to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would be at his disposal."


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ میں نے مال غنیمت کو پانچ حصوں میں تقسیم ہوتے ہوئے دیکھا ہے، پھر اس کا حصہ لگتے ہوئے بھی دیکھا ہے، اس میں نبی ﷺ کا جو حصہ ہوتا تھا، وہ آپ ﷺ کے اختیار میں ہوتا تھا۔

Sayyida Ibne Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ke maine maal ghanimat ko panch hisson mein taqsim hote hue dekha hai, phir iska hissa lagte hue bhi dekha hai, is mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka jo hissa hota tha, woh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ikhtiyar mein hota tha.

حَدَّثَنَا حَسَنٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: رَأَيْتُ" الْمَغَانِمَ تُجَزَّأُ خَمْسَةَ أَجْزَاءٍ، ثُمَّ يُسْهَمُ عَلَيْهَا، فَمَا كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهُوَ لَهُ، يَتَخَيَّرُ.