6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)

مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5148

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him): I saw that during the lifetime of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), people would be beaten for buying grain by measure and then selling it to someone else in the same place, before they had even moved it to their own tents.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے میں نے دیکھا ہے کہ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں لوگوں کو اس بات پر مار پڑتی تھی کہ وہ اندازے سے کوئی غلہ خریدیں اور اسی جگہ کھڑے کھڑے اسے کسی اور کے ہاتھ فروخت کر دیں, جب تک کہ اسے اپنے خیمہ میں نہ لے جائیں۔

Sayyida Ibne Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai maine dekha hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dor e basadat mein logon ko is baat par maar parti thi ke wo andazay se koi ghala khareeden aur isi jagah khare khare use kisi aur ke hath farokht kar den jab tak ke use apne khaima mein na le jayen.

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، وَابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، قَالَا: أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ:" رَأَيْتُ النَّاسَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُضْرَبُونَ إِذَا تَبَايَعُوا طَعَامًا جُزَافًا أَنْ يَبِيعُوهُ حَتَّى يُؤْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5149

It has been narrated on the authority of Ibn 'Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He who raises his weapon against us is not one of us."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص ہم پر اسلحہ تان لے وہ ہم میں سے نہیں ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs hum par aslaha taan le woh hum mein se nahi hai.“

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلَاحَ فَلَيْسَ مِنَّا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5150

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever sets free a slave who is jointly owned, setting free his share, then the slave will become completely free if the one freeing him has enough wealth to cover the price of the other share. And if he does not possess such an amount, then it is upon him to complete his freedom."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص کسی غلام کو اپنے حصے کے بقدر آزاد کر دیتا ہے، تو وہ غلام مکمل آزاد ہو جائے گا، پھر اگر آزاد کر نے والے کے پاس اتنا مال ہے جو اس کی قیمت کو پہنچتا ہے تو اس کے ذمے ہے کہ اسے مکمل آزاد کر دے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs kisi gulam ko apne hisse ke baqdar azad kar deta hai, to wo gulam mukammal azad ho jayega, phir agar azad karne wale ke pass itna mal hai jo us ki qeemat ko pahunchta hai to us ke zimme hai ki use mukammal azad kar de.“

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي مَمْلُوكٍ فَقَدْ عَتَقَ كُلُّهُ، فَإِنْ كَانَ لِلَّذِي أَعْتَقَ نَصِيبَهُ مِنَ الْمَالِ مَا يَبْلُغُ ثَمَنَهُ، فَعَلَيْهِ عِتْقُهُ كُلُّهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5151

Nafi' said that once in the valley of Dhi Jinnan, Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with them both) announced the prayer, then he proclaimed that people should pray in their tents. He then narrated a hadith on the authority of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), during a journey, on cold nights or on rainy nights, would announce the prayer and then proclaim that people should pray in their tents.


Grade: Sahih

نافع کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ وادی ضجنان میں سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے نماز کا اعلان کروایا، پھر یہ منادی کر دی کہ اپنے اپنے خیموں میں نماز پڑھ لو اور نبی ﷺ کے حوالے سے یہ حدیث بیان فرمائی کہ نبی ﷺ بھی دوران سفر سردی کی راتوں میں یا بارش والی راتوں میں نماز کا اعلان کر کے یہ منادی کر دیتے تھے کہ اپنے اپنے خیموں میں نماز پڑھ لو۔

Nafey kahtay hain kay aik martaba wadi e zijanan main sayyadina ibne umar ( (رضي الله تعالى عنه) a nay namaz ka elan karwaya, phir yeh munaddi kar di kay apnay apnay khaimon main namaz parh lo aur nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) kay hawale se yeh hadees bayan farmai kay nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi dauran e safar sardi ki raton main ya barish wali raton main namaz ka elan kar kay yeh munaddi kar datay thay kay apnay apnay khaimon main namaz parh lo.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ أَذَّنَ بِضَجَنَانَ لَيْلَةً الْعِشَاءَ، ثُمَّ قَالَ فِي إِثْرِ ذَلِكَ: أَلَا صَلُّوا فِي الرِّحَالِ، وَأَخْبَرَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَأْمُرُ مُؤَذِّنًا، يَقُولُ: أَلَا صَلُّوا فِي الرِّحَالِ"، فِي اللَّيْلَةِ الْبَارِدَةِ أَوْ الْمَطِيرَةِ فِي السَّفَرِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5152

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw some phlegm in the direction of the Qibla in the mosque. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood up and cleaned it, then said: "When one of you is in prayer, Allah is in front of his face, so none of you should blow his nose in front of his face in prayer."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے مسجد میں قبلہ کی جانب بلغم لگا ہوا دیکھا، نبی ﷺ نے کھڑے ہو کر اسے صاف کر دیا پھر فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی شخص نماز میں ہوتا ہے تو اللہ اس کے چہرے کے سامنے ہوتا ہے اس لئے تم میں سے کوئی شخص اپنی نماز میں اپنے چہرے کے سامنے ناک صاف نہ کرے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne masjid mein qibla ki janib balgham laga hua dekha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kharay ho kar usay saaf kar diya phir farmaya: "Jab tum mein se koi shakhs namaz mein hota hai to Allah us ke chehre ke samne hota hai is liye tum mein se koi shakhs apni namaz mein apne chehre ke samne naak saaf na kare."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَحَتَّهَا، ثُمَّ قَالَ:" إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ فَلَا يَتَنَخَّمْ، يعنى، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قِبَلَ وَجْهِ أَحَدِكُمْ فِي الصَّلَاةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5153

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "The reward for praying in this mosque of mine [in Madinah] compared to other mosques is equal to the reward of one thousand prayers, except for Masjid al-Haram [in Makkah]."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”مسجد حرام کو چھوڑ کر میری اس مسجد میں نماز پڑھنے کا ثواب دوسری مساجد کی نسبت ایک ہزار نمازوں سے افضل ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Masjid Haram ko chhod kar meri is masjid mein namaz padhne ka sawab dusri masajid ki nisbat ek hazar namaazon se afzal hai."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ، إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5154

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that I learned this Talbiyah from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him): "Here I am, O Allah! Here I am, here I am, You have no partner, here I am. All praise and blessings belong to You, and the dominion is Yours. You have no partner."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے یہ تلبیہ حاصل کیا ہے۔ میں حاضر ہوں، اے اللہ! میں حاضر ہوں، میں حاضر ہوں، آپ کا کوئی شریک نہیں، میں حاضر ہوں، تمام تعریفیں اور تمام نعمتیں آپ کے لئے ہیں، حکومت بھی آپ ہی کی ہے، آپ کا کوئی شریک نہیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se ye talbiyah hasil ki hai: Main hazir hun, ae Allah! Main hazir hun, main hazir hun, aap ka koi sharik nahi, main hazir hun, tamam tareefain aur tamam nematein aap ke liye hain, hukumat bhi aap hi ki hai, aap ka koi sharik nahi.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: تَلَقَّفْتُ التَّلْبِيَةَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ، وَالْمُلْكَ، لَا شَرِيكَ لَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5155

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The reward for offering one prayer in my mosque (in Madinah), barring Masjid al-Haram (in Makkah), is superior to the reward of offering a thousand prayers in other mosques.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”مسجد حرام کو چھوڑ کر میری اس مسجد میں نماز پڑھنے کا ثواب دوسری مساجد کی نسبت ایک ہزار نمازوں سے افضل ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Masjid Haram ko chhor kar meri is masjid mein namaz padhne ka sawab dusri masajid ki nisbat ek hazar namaazon se afzal hai.“

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ ، سَمِعْتُ نَافِعًا ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ، إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5156

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade making wine from pumpkins and watermelons.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے کدو اور مزفت میں نبیذ بنانے سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kaddu aur mizfat mein nabidh banane se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الْقَرْعِ وَالْمُزَفَّتِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5157

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had the hand of a person cut off for stealing a shield (which cost three Dirhams).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک شخص کا ہاتھ ایک ڈھال (جس کی قیمت تین درہم تھی) چوری کرنے کی وجہ سے کاٹ دیا تھا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek shakhs ka hath ek dhaal (jis ki qeemat teen dirham thi) chori karne ki wajah se kaat diya tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَطَعَ فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5158

It is narrated by Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The seller and the buyer have the option (to cancel the sale) until they separate, or it is a sale with the option to return."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”بائع (بچنے والا) اور مشتری (خریدنے والا اور بیچنے والا) کو اس وقت تک اختیار رہتا ہے جب تک وہ جدا نہ ہو جائیں یا یہ کہ وہ بیع خیار ہو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Bayi (bechne wala) aur mushtari (kharidne wala aur bechne wala) ko us waqt tak ikhtiyar rehta hai jab tak woh juda na ho jayen ya yeh ki woh bay khayar ho."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" كُلُّ بَيِّعَيْنِ فَأَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ بِالْخِيَارِ حَتَّى يَتَفَرَّقَا، أَوْ يَكُونَ خِيَارًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5159

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once a person came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and inquired about the night prayer. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The night prayer should be offered in sets of two rak'ahs. And when you fear that dawn is approaching, then offer one rak'ah after those two. Whatever you have prayed during the night, this one (rak'ah) will suffice for Witr."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ایک شخص نے نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر رات کی نماز سے متعلق دریافت کیا نبی ﷺ نے فرمایا: ”رات کی نماز دو دو رکعت پر مشتمل ہوتی ہے اور جب صبح ہو جانے کا اندیشہ ہو تو ان دو کے ساتھ ایک رکعت اور ملا لو، تم نے رات میں جتنی پڑھی ہو گی ان سب کی طرف سے یہ وتر کے لئے کافی ہو جائے گی۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba ek shakhs ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar raat ki namaz se mutalliq daryaft kiya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Raat ki namaz do do rakat par mushtamil hoti hai aur jab subah ho jaane ka andesha ho to in do ke sath ek rakat aur mila lo, tumne raat mein jitni parhi ho gi in sab ki taraf se ye witr ke liye kaafi ho jaye gi."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَلَاةِ اللَّيْلِ؟ قَالَ:" يُصَلِّي أَحَدُكُمْ مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ أَنْ يُصْبِحَ صَلَّى رَكْعَةً تُوتِرُ لَهُ صَلَاتَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5160

Narrated by Ibn 'Umar (may Allah be pleased with them both), I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: “There are five animals which, if one kills (even) in the state of Ihram, there is no sin on him: a scorpion, a rat, a kite, a crow, and a rabid dog.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ پانچ قسم کے جانور ہیں جہنیں حالت احرام میں بھی مارنے سے کوئی گناہ نہیں ہوتا۔ بچھو، چوہے، چیل، کوے اور باؤلے کتے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki panch qisam ke janwar hain jinhen halat ehraam mein bhi maarne se koi gunah nahi hota. Bichhu, chuhe, cheel, kauwe aur baule kutte.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ لَا جُنَاحَ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ فِي قَتْلِهِنَّ وَهُوَ حَرَامٌ: الْعَقْرَبُ، وَالْفَأْرَةُ، وَالْغُرَابُ، وَالْحِدَأَةُ، وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5161

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever misses the afternoon prayer, it is as if his family and wealth have been destroyed."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جس شخص کی نماز عصر فوت ہو جائے، گویا اس کے اہل خانہ اور مال تباہ و برباد ہو گیا۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai keh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jis shakhs ki namaz Asar فوت ho jaye, goya us ke ahl khana aur mal tabah o barbad ho gaya۔“

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ فَاتَهُ الْعَصْرُ، فَكَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5162

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah said: "Whoever sells a tree in which date palms have been grafted, its fruits will belong to the seller, unless the purchaser stipulated it at the time of buying (that he is buying the tree with its fruit)."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص کسی ایسے درخت کو فروخت کرے جس میں کھجوروں کی پیوند کاری کی گئی ہو، تو اس کا پھل بائع (بچنے والا) کی ملیکت میں ہو گا، الاّ یہ کہ مشتری (خریدنے والا) خریدتے وقت اس کی بھی شرط لگا دے (کہ میں یہ درخت پھل سمیت خرید رہا ہوں)“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jo shakhs kisi aise darakht ko farokht kare jis mein khajuron ki paiwand kari ki gai ho, to uska phal baie (bechne wala) ki milkiyat mein hoga, illa yeh ki mushتري (kharidne wala) kharidte waqt iski bhi shart laga de (keh mein yeh darakht phal samet kharid raha hun)"

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" أَيُّمَا نَخْلٍ بِيعَتْ أُصُولُهَا، فَثَمَرَتُهَا لِلَّذِي أَبَّرَهَا، إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5163

Nafi' (may Allah have mercy on him) said that when Ibn Umar (may Allah be pleased with him) was in a hurry during a journey, he would combine Maghrib and Isha prayers after the redness of sunset had disappeared, and he would say that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also used to combine these two prayers when he was in a hurry.


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کو جب سفر میں جلدی ہوتی تو وہ غروب شفق کے بعد مغرب اور عشاء دونوں نمازوں کو اکٹھا کر لیتے اور فرماتے تھے کہ نبی ﷺ کو بھی جب جلدی ہوتی تھی تو وہ بھی ان دونوں نمازوں کو جمع کر لیتے تھے۔

Nafey rehmatullah alaih kehte hain ke sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma ko jab safar mein jaldi hoti to wo ghuroob shafaq ke baad Maghrib aur Isha dono namaazon ko ikattha kar lete aur farmate the ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bhi jab jaldi hoti thi to wo bhi in dono namaazon ko jama kar lete the.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، كَانَ" إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بَعْدَمَا يَغِيبُ الشَّفَقُ، وَيَقُولُ: إِنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَهُمَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5164

Nafi' reported that once Ibn 'Umar pronounced one divorce to his wife during her period. 'Umar asked the Messenger of Allah (ﷺ) about it, whereupon he said: Command him (Ibn 'Umar) to take her back and when she is purified from her menses and becomes clean, then he may divorce her before having a sexual intercourse with her, or he may keep her. This is the way as Allah has prescribed for you to divorce your wives.


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اپنی بیوی کو ایام کی حالت میں ایک طلاق دے دی، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سے یہ مسئلہ پوچھا، تو نبی ﷺ نے فرمایا کہ عبداللہ سے کہو کہ وہ رجوع کر لیں اور دوبارہ ایام آنے تک انتظار کریں اور ان سے پاکیزگی حاصل ہونے تک رکے رہیں، پھر اپنی بیوی کے قریب جانے سے پہلے اسے طلاق دے دیں یا اسے اپنے پس روک لیں یہی وہ طریقہ ہے جس کے مطابق اللہ نے مردوں کو اپنی بیویوں کو طلاق دینے کی رخصت دی ہے۔

Nafey rehmatullah alaih kehte hain ke ek martaba Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma ne apni biwi ko ayyam ki halat mein ek talaq de di, Sayyidna Umar razi Allah anhu ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se ye masla poocha, to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke Allah se kaho ke wo ruju kar len aur dobara ayyam aane tak intezar karen aur unse pakizgi hasil hone tak ruke rahen, phir apni biwi ke qareeb jane se pehle use talaq de den ya use apne pas rok len yahi wo tareeqa hai jis ke mutabiq Allah ne mardon ko apni biwiyon ko talaq dene ki rukhsat di hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَفْتَاهُ، فَقَالَ:" مُرْ عَبْدَ اللَّهِ فَلْيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَطْهُرَ مِنْ حَيْضَتِهَا هَذِهِ، ثُمَّ تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى، فَإِذَا طَهُرَتْ فَلْيُفَارِقْهَا قَبْلَ أَنْ يُجَامِعَهَا، أَوْ لِيُمْسِكْهَا، فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أُمِرَ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5165

Nafi' (may Allah have mercy on him) narrates: Abdullah and Salim, the sons of Ibn Umar (may Allah be pleased with them), came to him while Al-Hajjaj bin Yusuf was in Makkah intending to fight Abdullah bin Zubair (may Allah be pleased with him). They said, "We fear bloodshed among the people this year and that you may be prevented from reaching the Masjid al-Haram. Wouldn't it be better if you stayed back this year and did not perform Hajj?” Ibn Umar (may Allah be pleased with him) replied, "The Prophet (peace and blessings be upon him) also set out from Madinah, and the Quraysh stood between him and the Masjid al-Haram. So, if I am obstructed, I will do what the Prophet (peace and blessings be upon him) did. I call you to witness that I am in the state of Ihram for Umrah. If I am allowed to proceed, I will perform Umrah. And if something comes between me and the Ka'bah, I will do what the Prophet (peace and blessings be upon him) did, as I was with him.” Then, they set out and upon reaching Dhu'l-Khalifah, Ibn Umar (may Allah be pleased with him) recited the Talbiyah for Umrah. Then he recited the verse, “Indeed in the Messenger of Allah you have an excellent example…" They continued their journey until they reached Al-Baida'. He said, "The rulings of Hajj and Umrah are the same. I call you to witness that I have combined my Umrah with Hajj.” They proceeded until they reached Qudayd, where he purchased an animal for sacrifice. He performed one Tawaf and one Sa'i for both Hajj and Umrah. He remained in this state until the Day of Nahr (the 10th of Dhul-Hijjah).


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس ان کے صاحبزادے عبداللہ اور سالم آئے یہ اس وقت کی بات ہے جب حجاج بن یوسف سیدنا عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہ سے جنگ کے ارادے سے مکہ مکرمہ آیا ہوا تھا اور کہنے لگے کہ ہمیں اندیشہ ہے اس سال لوگوں کے درمیان قتل و قتال ہو گا اور آپ کو حرم شریف پہنچنے سے روک دیا جائے گا، اگر آپ اس سال ٹھہر جاتے اور حج کے لئے نہ جاتے تو بہتر ہوتا؟ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ نبی ﷺ بھی مدینہ منورہ سے روانہ ہوئے تھے اور کفار قریش ان کے اور حرم شریف کے درمیان حائل ہو گئے تھے، اس لئے اگر میرے سامنے بھی کوئی رکاوٹ پیش آ گئی تو میں وہی کروں گا جو نبی ﷺ نے کیا تھا، میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے عمرہ کی نیت کر لی ہے، اگر میرا راستہ چھوڑ دیا گیا تو میں عمرہ کر لوں گا اور اگر کوئی چیز میرے اور خانہ کعبہ کے درمیان حائل ہو گئی تو میں وہی کروں گا جو نبی ﷺ نے کیا تھا، جبکہ میں بھی ان کے ہمراہ تھا، پھر وہ روانہ ہو گئے اور ذوالخلیفہ پہنچ کر عمرے کا تلبیہ پڑھ لیا، پھر انہوں نے یہ آیت تلاوت کی کہ تمہارے لئے پیغمبر خدا کی ذات میں بہترین نمونہ موجود ہے۔ اس کے بعد وہ روانہ ہو گئے، چلتے چلتے جب مقام بیداء پر پہنچے تو فرمانے لگے کہ حج اور عمرہ دونوں کا معاملہ ایک ہی جیسا تو ہے، میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے اپنے عمرے کے ساتھ حج کی بھی نیت کر لی ہے، چنانچہ وہ روانہ ہو گئے اور مقام قدید پہنچ کر ہدی کا جانور خریدا اور دونوں کی طرف سے ایک ہی طواف اور ایک ہی سعی کی، پھر یوم النحرتک اسی طرح رہے۔

Nafi rehmatullah alaih kahte hain ki Sayyidna Ibn Umar radi allaho anhuma ke pass unke sahibzade Abdullah aur Salim aaye yah us waqt ki baat hai jab Hajjaj bin Yusuf Sayyidna Abdullah bin Zubair radi allaho anhu se jung ke irade se Makkah Mukarramah aaya hua tha aur kahne lage ki hamen andeshah hai is saal logon ke darmiyaan qatal o qitaal ho ga aur aapko Haram Sharif pahunchne se rok diya jayega, agar aap is saal thahar jate aur Hajj ke liye na jate to behtar hota? Sayyidna Ibn Umar radi allaho anhuma ne farmaya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi Madinah Munawwarah se rawana huye the aur kuffar Quraish unke aur Haram Sharif ke darmiyaan hail ho gaye the, isliye agar mere samne bhi koi rukawat pesh a gayi to main wohi karunga jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kiya tha, main tumhen gawah banata hun ki maine Umrah ki niyat kar li hai, agar mera rasta chhod diya gaya to main Umrah kar lunga aur agar koi cheez mere aur Khanah Kaaba ke darmiyaan hail ho gayi to main wohi karunga jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kiya tha, jabki main bhi unke humraah tha, phir woh rawana ho gaye aur Zulkhulaifa pahunch kar Umrah ka talbiyah padh liya, phir unhon ne yeh ayat tilawat ki ki tumhare liye Paighambar Khuda ki zaat mein behtarin namuna maujood hai. Iske baad woh rawana huye, chalte chalte jab Maqaam Baidaa par pahunche to farmane lage ki Hajj aur Umrah dono ka mamla ek hi jaisa to hai, main tumhen gawah banata hun ki maine apne Umrah ke sath Hajj ki bhi niyat kar li hai, chunancha woh rawana huye aur Maqaam Qadeed pahunch kar hadi ka jaanwar khareeda aur dono ki taraf se ek hi tawaf aur ek hi sa'i ki, phir yaum un nahr tak isi tarah rahe.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ كَلَّمَا عَبْدَ اللَّهِ حِينَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ لِقِتَالِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، فَقَالَا: لَا يَضُرُّكَ أَنْ لَا تَحُجَّ الْعَامَ، فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ بَيْنَ النَّاسِ قِتَالٌ، وَأَنْ يُحَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ، قَالَ:" إِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ، حِينَ حَالَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً، فَإِنْ خُلِّيَ سَبِيلِي قَضَيْتُ عُمْرَتِي، وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ، ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَلَبَّى بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ تَلَا: لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ سورة الأحزاب آية 21 ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَهْرِ الْبَيْدَاءِ، قَالَ: مَا أَمْرُهُمَا إِلَّا وَاحِدٌ، إِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْعُمْرَةِ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْحَجِّ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَتِي، فَانْطَلَقَ، حَتَّى ابْتَاعَ بِقُدَيْدٍ هَدْيًا، ثُمَّ طَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ لَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ إِلَى يَوْمِ النَّحْرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5166

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that a man asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): “O Messenger of Allah! What clothes can we wear after assuming Ihram?” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “One cannot wear a shirt, pants, turban, or socks unless one cannot find shoes. One who cannot find shoes should cut his socks below the ankles and wear them. Similarly, one in the state of Ihram cannot wear a cap or any cloth on which Wars (a type of grass) or saffron has been applied.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک آدمی نے نبی ﷺ سے پوچھا: یا رسول اللہ!! ہم احرام باندھنے کے بعد کون سے کپڑے پہن سکتے ہیں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”قمیض، شلوار، عمامہ اور موزے نہیں پہن سکتے الاّ یہ کہ اسے جوتے نہ ملیں، جس شخص کو جوتے نہ ملیں اسے چاہئے کہ وہ موزوں کو ٹخنوں سے نیچے کاٹ کر پہن لے، اسی طرح ٹوپی یا ایساکپڑا جس پر ورس نامی گھاس یا زعفران لگی ہوئی ہو وہ بھی محرم نہیں پہن سکتا۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik aadmi ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se pucha: Ya Rasul Allah!! hum ehram bandhne ke bad kon se kapde pehen sakte hain? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Qameez, shalwar, amama aur moze nahi pehen sakte illa yeh ki use joote na milen, jis shakhs ko joote na milen use chahiye ki woh mozon ko takhnon se neeche kaat kar pehen le, isi tarah topi ya aisa kapda jis par wars nami ghaas ya zaffran lagi hui ho woh bhi muhrim nahi pehen sakta“.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ رَجُلًا نَادَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا نَلْبَسُ مِنَ الثِّيَابِ إِذَا أَحْرَمْنَا؟ قَالَ:" لَا تَلْبَسُوا الْقُمُصَ، وَلَا الْعَمَائِمَ، وَلَا الْبَرَانِسَ، وَلَا السَّرَاوِيلَاتِ، وَلَا الْخُفَّيْنِ، إِلَّا أَحَدٌ لَا يَجِدُ نَعْلَيْنِ"، وَقَالَ يَحْيَى مَرَّةً:" إِلَّا أَنْ يَكُونَ رَجُلٌ لَيْسَ لَهُ نَعْلَانِ، فَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ، وَلَا يَلْبَسْ ثَوْبًا مَسَّهُ وَرْسٌ أَوْ زَعْفَرَانٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5167

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Every one of you is a shepherd and every one of you will be questioned about his flock. A leader is a shepherd of his people, and he will be questioned about them. A man is a shepherd of his family, and he will be questioned about them. A woman is a shepherd of her husband's house and children, and she will be questioned about them. A servant is a shepherd of his master's wealth, and he will be questioned about it. Beware, every one of you is a shepherd and every one will be questioned about his flock."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”تم میں سے ہر ایک نگران ہے اور تم میں سے ہر ایک سے باز پرس ہو گی، چنانچہ حکمران اپنی رعایا کے ذمہ دار ہیں اور ان سے ان کی رعایا کے حوالے سے باز پرس ہو گی، مرد اپنے اہل خانہ کا ذمہ دار ہے اور اس سے ان کے متعلق باز پرس ہو گی، عورت اپنے خاوند کے گھر اور بچوں کی ذمہ دار ہے اور اس سے اس کی باز پرس ہو گی، غلام اپنے آقا کے مال کا ذمہ دار ہے اور اس سے اس کے متعلق باز پرس ہو گی، الغرض تم میں سے ہر ایک نگران ہے اور تم میں سے ہر ایک سے اس کی رعایا کے متعلق باز پرس ہو گی۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Tum mein se har ek nigran hai aur tum mein se har ek se baaz purs hogi, chunancha hukmaran apni raaya ke zimmedar hain aur un se un ki raaya ke hawale se baaz purs hogi, mard apne ahl khana ka zimmedar hai aur us se un ke mutalliq baaz purs hogi, aurat apne khaawind ke ghar aur bachchon ki zimmedar hai aur us se us ki baaz purs hogi, ghulam apne aqa ke maal ka zimmedar hai aur us se us ke mutalliq baaz purs hogi, algharz tum mein se har ek nigran hai aur tum mein se har ek se us ki raaya ke mutalliq baaz purs hogi."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالْأَمِيرُ الَّذِي عَلَى النَّاسِ رَاعٍ عَلَيْهِمْ، وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُمْ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ، وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُمْ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ بَعْلِهَا وَوَلَدِهِ، وَهِيَ مَسْئُولَةٌ عَنْهُمْ، وَعَبْدُ الرَّجُلِ رَاعٍ عَلَى بَيْتِ سَيِّدِهِ، وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُ، أَلَا فَكُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5168

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The painters will be punished on the Day of Resurrection and it will be said to them: ‘Put life into that which you have created.’”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”مصوروں کو قیامت کے دن عذاب میں مبتلا کیا جائے گا اور ان سے کہا جائے گا کہ جنہیں تم نے بنایا تھا ان میں روح بھی پھونکو اور انہیں زندگی بھی دو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: “Musawiron ko qayamat ke din azab mein مبتلا kya jayega aur un se kaha jayega ki jinhen tumne banaya tha un mein rooh bhi phoonkoo aur unhen zindagi bhi do.”

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الَّذِينَ يَصْنَعُونَ هَذِهِ الصُّوَرَ يُعَذَّبُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَيُقَالُ لَهُمْ: أَحْيُوا مَا خَلَقْتُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5169

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "When any one of you comes for Friday prayer, he should come after taking a bath."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی شخص جمعہ کے لئے آئے تو اسے چاہئے کہ غسل کر کے آئے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tum mein se koi shakhs juma ke liye aaye to use chahiye ki gusl kar ke aaye."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5170

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade taking the Quran to enemy territory when traveling, for fear that it might fall into the hands of the enemy.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے دشمن کے علاقے میں سفر پر جاتے وقت قرآن اپنے ساتھ لے جانے سے منع فرمایا ہے کیونکہ اندیشہ ہے کہ کہیں وہ دشمن کے ہاتھ نہ لگ جائے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne dushman ke ilaqe mein safar par jate waqt Quran apne sath le jane se mana farmaya hai kyunki andesha hai ki kahin wo dushman ke hath na lag jaye.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ، مَخَافَةَ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5171

Narrated Ibn `Umar (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "Whoever keeps a dog that is not a shepherd or a watch dog, will have two Qirats deducted from his reward every day."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص ایسا کتا رکھے جو حفاظت کے لئے بھی نہ ہو اور نہ ہی شکاری کتا ہو تو اس کے ثواب میں روزانہ دو قیراط کمی ہوتی رہے گی۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs aisa kutta rakhe jo hifazat ke lye bhi na ho aur na hi shikari kutta ho to uske sawab mein rozana do qirat kami hoti rahegi”.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ اتَّخَذَ كَلْبًا إِلَّا كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ مَاشِيَةٍ، نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5172

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that a man stood up in Masjid Nabawi and asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "O Messenger of Allah! From where do you command us to enter the state of Ihram?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "For the people of Medina, Dhu'l-Hulayfah, for the people of Syria, Juhfah, and for the people of Najd, Qarn al-Manazil is the Miqat." Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said, "Later, people also said that the Miqat for the people of Yemen is Yalamlam, but I don't remember this."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک آدمی نے مسجد نبوی میں کھڑے ہو کر نبی ﷺ سے پوچھا کہ یا رسول اللہ! آپ ہمیں کہاں سے احرام باندھنے کا حکم دیتے ہیں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”اہل مدینہ کے لئے ذوالحلیفہ، اہل شام کے لئے جحفہ اور اہل نجد کے لئے قرن میقات ہے۔“ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ بعد میں لوگوں نے یہ بھی کہا کہ اہل یمن کی میقات یلملم ہے لیکن مجھے یہ یاد نہیں۔

Sayyida Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik aadmi ne Masjid Nabvi mein kharay ho kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se poocha ki Ya Rasulullah aap humain kahan se ehram bandhne ka hukum dete hain Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Ahle Madina ke liye Zulhulayfah Ahle Sham ke liye Juhfah aur Ahle Najd ke liye Qarn miqat hai Sayyida Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ki baad mein logon ne ye bhi kaha ki Ahle Yemen ki miqat Yalamlam hai lekin mujhe ye yaad nahin

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: نَادَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مِنْ أَيْنَ تَأْمُرُنَا نُهِلُّ؟ قَالَ:" يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَأَهْلُ الشَّاْمِ مِنَ الْجُحْفَةِ، وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ"، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: وَيَزْعُمُونَ أَنَّهُ قَالَ:" وَأَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5173

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Whoever lets his garment trail out of pride (i.e., his garment drags on the ground), Allah will not look at him with mercy on the Day of Judgment." Sayyidah Umm Salamah (may Allah be pleased with her) asked (on behalf of Sulayman, may Allah have mercy on him), “What about us (women)?” (because women's clothes are long and usually their lower-garments gather at their ankles). He (the Prophet) said, “Let (the women) lower their garments by a hand span.” They asked, "Then our feet will be uncovered?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Do not lower them by more than a hand span (that much is forgiven)."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص تکبر کی وجہ سے اپنے کپڑے گھسیٹتا ہوا چلتا ہے (کپڑے زمین پر گھستے جاتے ہیں) اللہ قیامت کے دن اس پر نظر رحم نہ فرمائے گا۔“ سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے (سلیمان رحمہ اللہ کے بقول) عرض کیا کہ ہمارے ساتھ کیا ہو گا؟ (کیونکہ عورتوں کے کپڑے بڑے ہوتے ہیں اور عام طور پر شلوار پائنچوں میں آ رہی ہوتی ہے) فرمایا: ایک بالشت کپڑا اونچا کر لیا کرو، انہوں نے پھر عرض کیا کہ اس طرح تو ہمارے پاؤں نظر آنے لگیں گے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ایک بالشت پر اضافہ نہ کرنا (اتنی مقدارمعاف ہے)۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs takabbur ki wajah se apne kapde ghasitta hua chalta hai (kapde zameen par ghaste jate hain) Allah qayamat ke din us par nazar-e-reham na farmayega“ Sayyida Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne (Sulaiman Rahimahullah ke baqaul) arz kiya ki hamare sath kya hoga? (kyunki auraton ke kapde bade hote hain aur aam taur par shalwar painchon mein aa rahi hoti hai) farmaya: Ek baalishth kapda uncha kar liya karo, unhon ne phir arz kiya ki is tarah to hamare paon nazar aane lagenge? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Ek baalishth par izafa na karna (itni miqdar maaf hai).“

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَمْ يَنْظُرْ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ"، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ ذَكَرَتْ النِّسَاءَ، فَقَالَ:" تُرْخِي شِبْرًا"، قَالَتْ: إِذَنْ تَنْكَشِفَ، قَالَ:" فَذِرَاعًا لَا يَزِدْنَ عَلَيْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5174

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) made it obligatory on every Muslim, young and old, male and female, free and slave, to pay one Sa' of dates or one Sa' of barley as Sadaqatul Fitr.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے چھوٹے اور بڑے اور آزاد و غلام سب پر صدقہ فطر ایک صاع کھجور یا ایک صاع جَو مقرر فرمایا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne chhote aur bare aur azad o ghulam sab par sadqa fitr ek sa'a khajoor ya ek sa'a jau muqarrar farmaya hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَدَقَةَ الْفِطْرِ عَلَى الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ، وَالْحُرِّ وَالْمَمْلُوكِ، صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ شَعِيرٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5175

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade Qaza'. Qaza' means to shave some of the child's hair and leave some of it.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے قزع سے منع فرمایا ہے۔ قزع کا مطلب یہ ہے کہ بچے کے بال کٹواتے وقت کچھ بال کٹوا لئے جائیں اور کچھ چھوڑ دئیے جائیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne qaza se mana farmaya hai. Qaza ka matlab yeh hai ki bache ke baal katwate waqt kuchh baal katwa liye jayen aur kuchh chhod diye jayen.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْقَزَعِ"، قُلْتُ: وَمَا الْقَزَعُ؟ قَالَ: أَنْ يُحْلَقَ رَأْسُ الصَّبِيِّ وَيُتْرَكَ بَعْضُه.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5176

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar, may Allah be pleased with them both, that the Prophet, peace and blessings be upon him, once entered the Ka'bah. With the Prophet, peace and blessings be upon him, were Usamah bin Zayd, Uthman bin Talhah, and Bilal, may Allah be pleased with them. On the Prophet’s, peace and blessings be upon him, instruction, Sayyidna Bilal, may Allah be pleased with him, closed the door, and they remained inside for as long as Allah willed. Then, when the Prophet, peace and blessings be upon him, came out, the first person I met was Sayyidna Bilal, may Allah be pleased with him, and I asked him, “Where did the Prophet, peace and blessings be upon him, pray?” He replied, “Between the front two pillars.” However, I forgot to ask him how many rak'ahs the Prophet, peace and blessings be upon him, prayed.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ ایک مرتبہ بیت اللہ میں داخل ہوئے، اس وقت نبی ﷺ کے ساتھ اسامہ بن زید، عثمان بن طلحہ اور بلال رضی اللہ عنہم تھے، نبی ﷺ کے حکم پر سیدنا بلال رضی اللہ عنہ نے دروازہ بند کر دیا، اور جب تک اللہ کو منظور تھا اس کے اندر رہے، پھر نبی ﷺ باہر تشریف لائے تو سب سے پہلے سیدنا بلال رضی اللہ عنہ سے میں نے ملاقات کی اور ان سے پوچھا کہ نبی ﷺ نے کہاں نماز پڑھی؟ انہوں نے بتایا کہ اگلے دو ستونوں کے درمیان، البتہ میں ان سے یہ پوچھنا بھول گیا کہ نبی ﷺ نے کتنی رکعتیں پڑھیں؟

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ek martaba Baitullah mein daakhil huye, us waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Usama bin Zaid, Usman bin Talha aur Bilal (رضي الله تعالى عنه) the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukum par Sayyidna Bilal (رضي الله تعالى عنه) ne darwaza band kar diya, aur jab tak Allah ko manzur tha uske andar rahe, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bahar tashrif laye to sabse pehle Sayyidna Bilal (رضي الله تعالى عنه) se maine mulaqat ki aur unse poocha ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kahan namaz parhi? Unhon ne bataya ki aage do sutunon ke darmiyan, albatta mein unse ye poochna bhul gaya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kitni rakaten parhin?.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ:" دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَيْتَ هُوَ وَبِلَالٌ، وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ، فَأَجَافُوا الْبَابَ، وَمَكَثُوا سَاعَةً، ثُمَّ خَرَجَ، فَلَمَّا فُتِحَ كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ دَخَلَ، فَسَأَلْتُ بِلَالًا: أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ: بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ الْمُقَدَّمَيْنِ"، وَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَمْ صَلَّى؟.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5177

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) gave a horse to a man to ride in the path of Allah. He had given this horse to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to give to someone to ride. Later, he found out that the horse was being sold in the market. He consulted the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about buying it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do not buy it, and do not take back your charity."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فی سبیل اللہ کسی شخص کو سواری کے لئے گھوڑا دے دیا، وہ گھوڑا انہوں نے نبی ﷺ کے حوالے کیا تھا تاکہ وہ کسی کو سواری کے لئے دے دیں، بعد میں انہیں معلوم ہوا کہ وہ گھوڑا بازار میں بک رہا ہے، انہوں نے نبی ﷺ سے اسے خریدنے کا مشورہ کیا، نبی ﷺ نے فرمایا کہ اسے مت خریدو اور اپنے صدقے سے رجوع مت کرو۔

Sayyida Ibn Umar Radi Allaho Anhuma se marvi hai keh aik martaba Sayyiduna Umar Radi Allaho Anhu ne fi sabilillah kisi shakhs ko sawari ke liye ghora de diya, woh ghora unhon ne Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ke hawale kiya tha taake woh kisi ko sawari ke liye de dein, baad mein unhen maloom huwa keh woh ghora bazaar mein bik raha hai, unhon ne Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam se ise kharidne ka mashwara kiya, Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya keh ise mat khareedo aur apne sadqe se rujoo mat karo.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ، فَأَعْطَاهَا عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَحْمِلَ عَلَيْهَا رَجُلًا، فَأُخْبِرَ عُمَرُ أَنَّهُ قَدْ وَقَفَهَا يَبِيعُهَا، قَالَ: فَسَأَلَ عَنْ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَبْتَاعُهَا؟ قَالَ:" لَا تَبْتَعْهَا، وَلَا تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5178

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he said, "I prayed two rak'ahs with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in Mina, and with the two Sheikhs (Abu Bakr and Umar) (may Allah be pleased with them), and with Sayyiduna Uthman (may Allah be pleased with him) in the early days of his caliphate I also prayed two rak'ahs. Later, Sayyiduna Uthman (may Allah be pleased with him) started praying it in full."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کے ساتھ منیٰ میں دو رکعتیں پڑھی ہیں، حضرات شیخین رضی اللہ عنہم کے ساتھ اور سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کے ابتدائی ایام خلافت میں ان کے ساتھ بھی دو رکعتیں ہی پڑھی ہیں، بعد میں سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ نے اسے مکمل کرنا شروع کر دیا تھا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Mina mein do rakaten padhi hain, Hazrat Sheikhine ( (رضي الله تعالى عنه) a ke sath aur Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) ke ibtidai ayyam khilafat mein unke sath bhi do rakaten hi padhi hain, baad mein Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) ne use mukammal karna shuru kar diya tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ، وَمَعَ عُمَرَ، وعُثْمَانَ صَدْرًا مِنْ إِمَارَتِهِ، ثُمَّ أَتَمَّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5179

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them) that Sayyidna Umar Farooq (may Allah be pleased with him) received a piece of land in Khaybar. He went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and sought his advice. He said, “O Messenger of Allah! I have received a piece of land in Khaybar, the likes of which I have never possessed before. (What do you command me to do with it?)” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “If you wish, you may keep the land itself and give its fruits in charity.” So, Sayyidna Umar Farooq (may Allah be pleased with him) dedicated it to the poor, his close relatives, slaves, warriors fighting for the cause of Allah, travelers and guests. He said that there was no harm if the trustee of the land ate from it in a reasonable manner, or if he fed a friend who did not intend to increase his wealth by it.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ (کو خیبر میں ایک زمین حصے میں ملی، وہ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور اس کے متعلق مشورہ لینا چاہا، چنانچہ انہوں) نے عرض کیا، یا رسول اللہ! میرے حصے میں خیبر کی زمین کا ایک ایسا ٹکڑا آیا ہے کہ اس سے زیادہ عمدہ مال میرے پاس کبھی نہیں آیا، (آپ مجھے اس کے متعلق کیا حکم دیتے ہیں؟) نبی ﷺ نے فرمایا: ”اگر تم چاہو تو اس کی اصل تو اپنے پاس رکھ لو اور اس کے منافع کو صدقہ کر دو“، چنانچہ سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ نے اسے فقراء، قریبی رشتہ داروں، غلاموں، مجاہدین، مسافروں اور مہمانوں کے لئے وقف کر دیا اور فرمایا کہ اس زمین کے متولی کے لئے خود بھلے طریقے سے اس میں سے کچھ کھانے میں یا اپنے دوست کو جو اس سے اپنے مال میں اضافہ نہ کرنا چاہتا ہو، کھلانے میں کوئی حرج نہیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Sayyidna Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) (ko Khyber mein ek zameen hisse mein mili, woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue aur iske mutalliq mashwara lena chaha, chunanchi unhon) ne arz kiya, Ya Rasul Allah! Mere hisse mein Khyber ki zameen ka ek aisa tukda aaya hai ki isse zyada umda maal mere paas kabhi nahin aaya, (aap mujhe iske mutalliq kya hukm dete hain?) Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Agar tum chaho to iski asl to apne paas rakh lo aur iske manafe ko sadqa kar do", chunanchi Sayyidna Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) ne ise fuqara, qarabi rishtedaron, ghulamon, mujahidin, musafiron aur mehmanon ke liye waqf kar diya aur farmaya ki is zameen ke mutawalli ke liye khud bhale tarike se is mein se kuch khane mein ya apne dost ko jo is se apne maal mein izafa nah karna chahta ho, khilane mein koi harj nahin.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، وَإِسْمَاعِيلُ ، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، قَالَ يَحْيَى: قَالَ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ، لَمْ أُصِبْ شَيْئًا قَطُّ هُوَ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ، فَقَالَ:" إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا" قَالَ: فَتَصَدَّقَ بِهَا، لَا يُبَاعُ أَصْلُهَا، وَلَا تُوهَبُ، وَلَا تُورَثُ، قَالَ: فَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ، وَالضَّيْفِ، وَالرِّقَابِ، وَفِي السَّبِيلِ، وَابْنِ السَّبِيلِ، لَا جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ بِالْمَعْرُوفِ، أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقًا، غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5180

Narrated by Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent us on an expedition. Our share was twelve camels each, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also bestowed upon us one camel each as a reward.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ہمیں ایک سریہ میں روانہ فرمایا، ہمارا حصہ بارہ بارہ اونٹ بنے اور نبی ﷺ نے ہمیں ایک ایک اونٹ بطور انعام کے بھی عطاء فرمایا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen ek sariya mein rawana farmaya hamara hissa barah barah unt bane aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen ek ek unt ba tor inaam ke bhi ataa farmaya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" بَعَثَنَا نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَرِيَّةٍ، بَلَغَتْ سُهْمَانُنَا اثْنَيْ عَشَرَ بَعِيرًا، وَنَفَّلَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعِيرًا بَعِيرًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5181

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) arranged a horse race. He appointed the restless ones to race from Hafya to Thaniyatul Wida and those that were not as restless to race from Thaniyatul Wida to Masjid Bani Zuraiq.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے گھڑ دوڑ کا مقابلہ کروا یا، ان میں سے جو گھوڑے چھریرے تھے انہیں حفیاء سے ثنیۃ الوداع تک مسابقت کے لئے مقرر فرمایا اور جو چھریرے بدن کے نہ تھے، ان کی ریس ثنیۃ الوداع سے مسجد بنی زریق تک کروائی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ghor daud ka muqabla karwaya, in mein se jo ghore chherey thay unhein Hafya se Saniyatulwida tak muqablay ke liye muqarrar farmaya aur jo chherey badan ke na thay, un ki race Saniyatulwida se Masjid Bani Zareeq tak karwai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" سَبَّقَ بَيْنَ الْخَيْلِ الْمُضَمَّرَةِ مِنَ الْحَفْيَاءِ إِلَى ثَنِيَّةِ الْوَدَاعِ، وَمَا لَمْ يُضَمَّرْ مِنْهَا مِنْ ثَنِيَّةِ الْوَدَاعِ إِلَى مَسْجِدِ بَنِي زُرَيْقٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5182

It is narrated by Ibn Umar (R.A.) that the Prophet (PBUH) said: "The month is of 29 days." When the people told this to Aisha (R.A.), she said: "May Allah have mercy on Abu Abdur Rahman (Prophet Muhammad PBUH), he must have forgotten. Actually, the Prophet (PBUH) had abandoned (intimacy with) his pure wives for a month. When it was the 29th day, the Prophet (PBUH) came down from his upper room. The people said: 'O Messenger of Allah! You have come down on the 29th day?' The Prophet (PBUH) said: 'Sometimes the month is also of 29 days.'"


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”مہینہ ٢٩ دن کا ہوتا ہے“، لوگوں نے یہ بات سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کو بتائی تو انہوں نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ ابوعبدالرحمن پر رحم فرمائے، انہیں وہم ہو گیا ہے، دراصل نبی ﷺ نے ایک مہینے کے لئے اپنی ازاواج مطہرات کو چھوڑ دیا تھا، ٢٩ دن ہونے پر نبی ﷺ اپنے بالاخانے سے نیچے آ گئے، لوگوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ تو ٢٩ ویں دن ہی نیچے آ گئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”بعض اوقات مہینہ ٢٩ دن کا بھی ہوتا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: “Mahina 29 din ka hota hai”, logon ne yeh baat Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko batai to unhon ne farmaya: “Allah Ta’ala Abu Abdur Rahman par rahem farmaye, unhen veham ho gaya hai, darasal Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek mahine ke liye apni azwaj mut'eh'haar'aat ko chhor diya tha, 29 din hone par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apne balakhaan'e se neeche aa gaye, logon ne arz kiya: Ya Rasulullah! Aap to 29vein din hi neeche aa gaye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Baaz auqaat mahina 29 din ka bhi hota hai.”

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ" فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِعَائِشَةَ ، فَقَالَتْ: يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَهَلْ، هَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِسَاءَهُ شَهْرًا، فَنَزَلَ لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ، فَقِيلَ لَهُ، فَقَالَ:" إِنَّ الشَّهْرَ قَدْ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5183

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once, an Ansari man was advising his brother regarding modesty (that don't be so shy), the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Let him be, for modesty is a part of faith.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ایک انصاری آدمی اپنے بھائی کو حیاء کے متعلق نصیحت کر رہا تھا (کہ اتنی بھی حیاء نہ کیا کرو) نبی ﷺ نے فرمایا رہنے دو حیاء تو ایمان کا حصہ ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba ek Ansaari aadmi apne bhai ko haya ke mutalliq nasihat kar raha tha (keh itni bhi haya na kiya karo) Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya rehne do haya to imaan ka hissa hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ كَانَ يَعِظُ أَخَاهُ فِي الْحَيَاءِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: دَعْهُ، فَإِنَّ" الْحَيَاءَ مِنَ الْإِيمَانِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5184

It was narrated from Ibn 'Umar that the Prophet said: "Do not buy or sell fruit until it is ripe."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”جب تک پھل پک نہ جائے اس کی خرید و فروخت نہ کیا کرو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jab tak phal pak na jaye us ki kharid o farokht na kya karo"

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا تَتَبَايَعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5185

Hafs bin Asim said: Once I was traveling with Ibn Umar, may Allah be pleased with him. He prayed Zuhr and Asr, each with two rak'ahs. Then he stood up on his mat and saw some people praying nafl (voluntary prayers) after the obligatory prayer. He asked, "What are these people doing?" I said, "They are praying nafl." He said, "If I were to pray nafl, I would not have completed my obligatory prayers (meaning, why would I shorten them?). I had the honor of accompanying the Prophet, peace and blessings be upon him, until his death, and he never prayed more than two rak'ahs (while traveling). Similarly, neither did Abu Bakr, Umar, nor Uthman, may Allah be pleased with them all."


Grade: Sahih

حفص بن عاصم کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے ساتھ سفر پر تھا، انہوں نے ظہر اور عصر کی نماز دو دو رکعت کر کے پڑھی، پھر اپنی چٹائی پر کھڑے ہوئے، تو کچھ لوگوں کو فرض نماز کے بعد نوافل پڑھتے ہوئے دیکھا، انہوں نے پوچھا کہ یہ لوگ کیا کر رہے ہیں؟ میں نے بتایا کہ نوافل پڑھ رہے ہیں۔ انہوں نے فرمایا کہ اگر میں نفل پڑھتا تو اپنی فرض نماز مکمل نہ کر لیتا (قصر کیوں کرتا؟) میں نے نبی ﷺ کے وصال تک ان کی رفاقت کا شرف حاصل کیا ہے، وہ دو رکعتوں سے زیادہ نہیں پڑھتے تھے، اسی طرح ابوبکر عمر اور عثمان رضی اللہ عنہم کے ساتھ بھی۔

Hafs bin Asim kehte hain ki ek martaba main Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke sath safar par tha, unhon ne Zuhr aur Asr ki namaz do do rakat kar ke parhi, phir apni chatai par kharre huye, to kuch logon ko farz namaz ke bad nawafil parhte huye dekha, unhon ne pucha ki ye log kya kar rahe hain? Maine bataya ki nawafil parh rahe hain. Unhon ne farmaya ki agar main nafl parhta to apni farz namaz mukammal na kar leta (qasr kyon karta?) Maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke wisal tak un ki rifaqat ka sharaf hasil kiya hai, woh do rakaton se ziada nahin parhte the, isi tarah Abubakar Umar aur Usman (رضي الله تعالى عنه) ke sath bhi.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عِيسَى بْنِ حَفْصٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، أَنَّهُ قَالَ:" كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ فِي سَفَرٍ، فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قَامَ إِلَى طِنْفِسَةٍ له، فَرَأَى نَاسًا يُسَبِّحُونَ بَعْدَهَا، فَقَالَ: مَا يَصْنَعُ هَؤُلَاءِ؟ قُلْتُ: يُسَبِّحُونَ، قَالَ، لَوْ كُنْتُ مُصَلِّيًا قَبْلَهَا أَوْ بَعْدَهَا لَأَتْمَمْتُهَا، صَحِبْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى قُبِضَ، فَكَانَ لَا يَزِيدُ عَلَى رَكْعَتَيْنِ، وَأَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى قُبِضَ، فَكَانَ لَا يَزِيدُ عَلَيْهِمَا، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ كَذَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5186

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) combined the Maghrib and Isha prayers in Muzdalifah with one adhan and two iqamahs and did not offer any optional prayers between them or after them.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مزدلفہ میں مغرب اور عشاء کی نماز ایک ہی اقامت سے پڑھی اور ان کے درمیان یا ان کے بعد نوافل نہیں پڑھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Muzdalifah mein Maghrib aur Isha ki namaz ek hi iqamat se parhi aur un ke darmiyan ya un ke baad nawafil nahi parhe.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ بِإِقَامَةٍ، وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا، وَلَا عَلَى أَثَرِ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5187

Taoos relates that a person asked Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), "Did the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prohibit Nabidh from a jar?" He replied, "Yes." Taoos said, "By Allah! I have heard this myself."


Grade: Sahih

طاؤس کہتے ہیں کہ کسی شخص نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے پوچھا، کیا نبی ﷺ نے مٹکے کی نبیذ سے منع فرمایا ہے؟ انہوں نے فرمایا: ہاں طاؤس کہتے ہیں، بخدا! یہ بات میں نے خود سنی ہے۔

Taous kehte hain ke kisi shakhs ne Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se poocha, kya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne matke ki nabidh se mana farmaya hai? Unhon ne farmaya: Haan Taous kehte hain, bukhuda! Yeh baat maine khud suni hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ التَّيْمِيِّ ، عَنْ طَاوُسٍ ، سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ، سُئِلَ عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ؟ فَقَالَ: نَعَمْ"، وقَالَ طَاوُسٌ: وَاللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُهُ مِنْهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5188

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever lets his garment drag out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص تکبر کی وجہ سے اپنے کپڑے گھسیٹتا ہوا چلتا ہے (کپڑے زمین پر گھستے جاتے ہیں) اللہ قیامت کے دن اس پر نظر رحم نہ فرمائے گا۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs takabbur ki wajah se apne kapde ghasitta hua chalta hai (kapde zameen par ghaste jate hain) Allah qayamat ke din us par nazar-e-rehm na farmaye ga“.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَثَلُ الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ، أَوْ ثَوْبَهُ شَكَّ يَحْيَى مِنَ الْخُيَلَاءِ، لَا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5189

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to offer voluntary prayers on his mount, whichever direction it was facing.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ اپنی سواری پر نفل نماز پڑھ لیا کرتے تھے خواہ اس کا رخ کسی بھی سمت میں ہوتا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apni sawari par nafl namaz parh liya karte the chahe us ka rukh kisi bhi simt mein hota.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُمَا تَوَجَّهَتْ بِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5190

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that Umar (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "I experience nocturnal emission. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) told him to wash his private parts and perform ablution.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سے پوچھا کہ مجھے رات کو جنابت لاحق ہو جاتی ہے۔ نبی ﷺ نے انہیں حکم دیا کہ شرمگاہ کو دھو کروضو کر لیا کریں۔

Sayyidaana Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Sayyidaana Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se poocha ki mujhe raat ko junubat lahik ho jati hai. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen hukm diya ki sharamgah ko dho kar wuzu kar liya karein.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، قَالَ: سَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" تُصِيبُنِي الْجَنَابَةُ مِنَ اللَّيْلِ؟ فَأَمَرَهُ أَنْ يَغْسِلَ ذَكَرَهُ وَلْيَتَوَضَّأْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5191

Zaid bin Rafi' (may Allah have mercy on him) said: "I asked Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him), 'Tell me about the vessels which the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade us to use, and explain them to me in our language, for there is a difference between our language and yours.' He said: 'The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade (drinking from) "Hantam," meaning cracked vessels, "Muzzafat," meaning vessels coated with tar, "Dubba'," meaning gourds, and "Naqir," meaning a vessel made from a hollowed-out palm tree trunk.' I said: 'Then in what should we drink?' He said: 'In waterskins.' According to Muhammad the narrator, he instructed us to make wine in waterskins."


Grade: Sahih

زاذان رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے عرض کیا کہ نبی ﷺ نے جن برتنوں کے استعمال سے منع فرمایا ہے، مجھے وہ بھی بتائیے اور ہماری زبان میں اس کی وضاحت بھی کیجئے کیونکہ ہماری زبان اور آپ کی زبان میں فرق ہے۔ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے «حنتم» سے منع کیا ہے جس کا معنی مٹکا ہے، «مزفت» سے بھی منع کیا ہے، جو لُک کے برتن کو کہتے ہیں۔ «دباء» سے بھی منع کیا ہے جس کا معنی کدو ہے اور «نقير» سے بھی منع کیا ہے جس کا معنی ہے کھجور کی وہ لکڑی جسے اندر سے کھوکھلا کر لیا جائے۔ راوی نے پوچھا کہ پھر آپ ہمیں کس برتن میں پانی پینے کا حکم دیتے ہیں؟ فرمایا: مشکیزوں میں۔ بقول راوی محمد کے انہوں نے ہمیں مشکیزوں میں نبیذ بنانے کا حکم دیا۔

Zazan rehmatullah alaih kehte hain ke ek martaba maine Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se arz kiya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jin bartan'on ke istemal se mana farmaya hai mujhe wo bhi bataiye aur hamari zaban mein iski wazahat bhi kijiye kyunki hamari zaban aur aapki zaban mein farq hai Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma ne farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne "Hantam" se mana kiya hai jis ka mani mitti ka hai "Mizfat" se bhi mana kiya hai jo luk ke bartan ko kehte hain "Dabba" se bhi mana kiya hai jis ka mani kaddu hai aur "Naqeer" se bhi mana kiya hai jis ka mani hai khajoor ki woh lakdi jise andar se khokhla kar liya jaye Ravi ne poocha ke phir aap hamein kis bartan mein pani peene ka hukum dete hain Farmaya mashkizon mein Baqol ravi Muhammad ke unhon ne hamein mashkizon mein nabeez banane ka hukum diya

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، وَابْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، عَنْ زَاذَانَ ، قَالَ: قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ : أَخْبِرْنِي مَا نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْأَوْعِيَةِ؟ وَفَسِّرْهُ لَنَا بِلُغَتِنَا، فَإِنَّ لَنَا لُغَةً سِوَى لُغَتِكُمْ، قَالَ:" نَهَى عَنِ الْحَنْتَمِ، وَهُوَ الْجَرُّ، وَنَهَى عَنِ الْمُزَفَّتِ، وَهُوَ الْمُقَيَّرُ، وَنَهَى عَنِ الدُّبَّاءِ، وَهُوَ الْقَرْعُ، وَنَهَى عَنِ النَّقِيرِ، وَهِيَ النَّخْلَةُ تُنْقَرُ نَقْرًا، وَتُنْسَجُ نَسْجًا"، قَالَ: فَفِيمَ تَأْمُرُنَا أَنْ نَشْرَبَ فِيهِ؟ قَالَ: الْأَسْقِيَةُ، قَالَ مُحَمَّدٌ: وَأَمَرَ أَنْ نَنْبِذَ فِي الْأَسْقِيَةِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5192

It was narrated from Ibn Umar that the Prophet (ﷺ) said: "On the Day of Resurrection, a flag will be raised for every deceitful person, and it will be said, 'This is the deceit of so-and-so, the son of so-and-so'."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”قیامت کے دن ہر دھوکے باز کے لئے ایک جھنڈا بلند کیا جائے گا اور کہا جائے گا کہ یہ فلاں بن فلاں کا دھوکہ ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Qayamat ke din har dhokhebaaz ke liye ek jhanda buland kiya jayega aur kaha jayega ki yah falan bin falan ka dhoka hai.“

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، حَدَّثَنِي ابْنُ دِينَارٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يُنْصَبُ لِلْغَادِرِ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، يُقَالُ: هَذِهِ غَدْرَةُ فُلَانٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5193

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade wearing clothes dyed with saffron and wars (a type of yellow dye) during the month of Muharram.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے محرم کو ایسے کپڑے پہننے سے منع فرمایا ہے، جس پر زعفران اور ورس لگی ہوئی ہو۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne muharram ko aise kapde pehenne se mana farmaya hai, jis par zaffran aur wars lagi hui ho.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، حَدَّثَنِي ابْنُ دِينَارٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَلْبَسَ الْمُحْرِمُ ثَوْبًا مَسَّهُ زَعْفَرَانٌ أَوْ وَرْسٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5194

A man asked Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that if he was in the state of Ihram for Hajj, could he perform Tawaf around the Kaaba? He replied, "What objection could there be in that?" The man said that actually, so-and-so forbids it until people return from "Muza dalifah," and I see the world blindly following him, but we find you more pleasing. Ibn Umar (may Allah be pleased with him) replied that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) put on the Ihram for Hajj and also performed Tawaf around the Kaaba and Sa'i between Safa and Marwa. And following the Sunnah of Allah and His Messenger is more rightful than following the Sunnah of the son of so-and-so, provided you are truthful in your claim regarding it.


Grade: Sahih

وبرہ کہتے ہیں کہ ایک آدمی نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے پوچھا کہ اگر میں نے حج کا احرام باندھ رکھا ہو تو کیا میں بیت اللہ کا طواف کر سکتا ہوں؟ انہوں نے فرمایا کہ اس میں کیا حرج ہے؟ وہ شخص کہنے لگا کہ اصل میں فلاں صاحب اس سے منع کرتے ہیں، جب تک کہ لوگ ”موقف“ سے واپس نہ آ جائیں اور میں دیکھتا ہوں کہ دنیا ان پر ٹوٹی پڑی ہے، لیکن ہمیں آپ زیادہ اچھے لگتے ہیں۔ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ آپ ﷺ نے حج کا احرام باندھا اور بیت اللہ کا طواف بھی کیا اور صفا مروہ کے درمیان سعی بھی کی اور اللہ اور اس کے رسول کی سنت کی پیروی کرنا فلاں کے بیٹے کی سنت کی پیروی سے زیادہ حق رکھتی ہے، بشرطیکہ تم اس کے متعلق اپنی بات میں سچے ہو۔

Wabra kehte hain ki aik aadmi ne Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se poocha ki agar maine Hajj ka ahram bandh rakha ho to kya main Baitullah ka tawaf kar sakta hun? Unhon ne farmaya ki is mein kya harj hai? Woh shakhs kehne laga ki asal mein falan sahab is se mana karte hain, jab tak ki log "mauqif" se wapas na aa jayen aur main dekhta hun ki dunya un per tooti padi hai, lekin hamein aap zyada achhe lagte hain. Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajj ka ahram bandha aur Baitullah ka tawaf bhi kiya aur Safa Marwah ke darmiyan sai bhi ki aur Allah aur uske Rasul ki sunnat ki pairvi karna falan ke bete ki sunnat ki pairvi se zyada haq rakhti hai, basharte ki tum uske mutalliq apni baat mein sache ho.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، أَخْبَرَنِي وَبَرَةُ ، قَالَ: أَتَى رَجُلٌ ابْنَ عُمَرَ، فَقَالَ: أَيَصْلُحُ أَنْ أَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَأَنَا مُحْرِمٌ؟ قَالَ: مَا يَمْنَعُكَ مِنْ ذَلِكَ؟! قَالَ: إِنَّ فُلَانًا يَنْهَانَا عَنْ ذَلِكَ حَتَّى يَرْجِعَ النَّاسُ مِنَ الْمَوْقِفِ، وَرَأَيْتُهُ كَأَنَّهُ مَالَتْ بِهِ الدُّنْيَا، وَأَنْتَ أَعْجَبُ إِلَيْنَا مِنْهُ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ :" حَجّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَطَافَ بِالْبَيْتِ، وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ"، وَسُنَّةُ اللَّهِ تَعَالَى وَرَسُولِهِ أَحَقُّ أَنْ تُتَّبَعَ مِنْ سُنَّةِ ابْنِ فُلَانٍ، إِنْ كُنْتَ صَادِقًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5195

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Bilal gives the Adhan at night, so continue eating and drinking until Ibn Um Maktum gives the Adhan."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”بلال رات ہی کو اذان دے دیتے ہیں اس لئے جب تک ابن ام مکتوم اذان نہ دے دیں تم کھاتے پیتے رہو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Bilal raat hi ko azan de dete hain is liye jab tak Ibn Umm Maktum azan na de den tum khate pite raho."

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ بِلَالًا يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5196

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with both of them) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade the milking of animals and using their milk without the permission of their owners.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے لوگوں کی اجازت کے بغیر ان کے جانوروں کا دودھ دوہ کر اپنے استعمال میں لانے سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne logon ki ijazat ke baghair un ke janwaron ka doodh doh kar apne istemal mein lane se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نَهَى أَنْ تُحْتَلَبَ الْمَوَاشِي مِنْ غَيْرِ إِذْنِ أَهْلِهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5197

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "No two nights should pass for any person who has a right over another, but that his will should be written with him."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”کسی شخص پر کسی کا کوئی حق ہو تو اس پر دو راتیں اس طرح نہیں گزرنی چاہئیں کہ اس کی وصیت اس کے پاس لکھی ہوئی نہ ہو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Kisi shakhs per kisi ka koi haq ho to us per do raaten is tarah nahin guzarni chahiye ki us ki wasiyat us ke pass likhi hui na ho.“

حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَا حَقُّ امْرِئٍ لَهُ شَيْءٌ يُوصِي فِيهِ، يَبِيتُ لَيْلَتَيْنِ إِلَّا وَوَصِيَّتُهُ مَكْتُوبَةٌ عِنْدَهُ".