6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)

مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6098

It is narrated on the authority of Ibn Umar, may Allah be pleased with them both, that a man accused his wife and denied the paternity of her child. The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, separated them and gave the child to the mother.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک شخص نے اپنی بیوی سے لعان کیا اور اس کے بچے کی اپنی طرف نسبت کی نفی کی نبی ﷺ نے ان دونوں کے درمیان تفریق کر ادی اور بچے کو ماں کے حوالے کر دیا۔

Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai ki ek shakhs ne apni biwi se li'aan kiya aur uske bacche ki apni taraf nisbat ki nafi ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in donon ke darmiyaan tafreeq kar di aur bacche ko maan ke hawale kar diya.

حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : أَنَّ رَجُلًا لَاعَنَ امْرَأَتَهُ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَانْتَفَى مِنْ وَلَدِهَا،" فَفَرَّقَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمَا، وَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِالْمَرْأَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6099

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Once I saw in a dream, near the Ka'bah, a man with wheatish complexion and straight hair. He had placed his hands on the shoulders of two men and drops of water were dripping from his head. I asked, "Who is this?" I was told that this is Sayyiduna Isa (Jesus, peace be upon him). Then, behind him, I saw a man with reddish complexion, curly hair, blind in the right eye, and bearing a strong resemblance to Ibn Qatan, as I perceived. I asked, "Who is this?" I was told that this is the false messiah (Dajjal).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: میں نے ایک مرتبہ خواب میں خانہ کعبہ کے پاس گندمی رنگ اور سیدھے بالوں والے ایک آدمی کو دیکھا جس نے اپنا ہاتھ دو آدمیوں پر رکھا ہوا تھا اس کے سر سے پانی کے قطرات ٹپک رہے تھے میں نے پوچھا کہ یہ کون ہیں؟ پتہ چلا کہ یہ سیدنا عیسیٰ (علیہ السلام) ہیں پھر ان کے پیچھے میں نے سرخ رنگ میں گھنگھریالے بالوں والے دائیں آنکھ سے کانے اور میری دید کے مطابق ابن قطن سے انتہائی مشابہہ شخص کو دیکھا میں نے پوچھا یہ کون ہے تو پتہ چلا یہ مسیح دجال ہے

Saina Ibn Umar Radi Allaho Anhuma se marvi hai ki Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne irshad farmaya: mein ne ek martaba khwab mein khana kaba ke pass gandumi rang aur seedhe baalon wale ek aadmi ko dekha jis ne apna hath do aadmiyon par rakha hua tha uske sar se pani ke qatrat tappak rahe the mein ne poocha ki ye kaun hain? pata chala ki ye Saidina Isa (Alaihi Salam) hain phir unke peeche mein ne surkh rang mein ghungrale baalon wale dayen ankh se kane aur meri deed ke mutabiq Ibn Qatan se intehai mushabaha shaks ko dekha mein ne poocha ye kaun hai to pata chala ye Masih Dajjal hai.

حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أُرَانِي فِي الْمَنَامِ عِنْدَ الْكَعْبَةِ، فَرَأَيْتُ رَجُلًا آدَمَ، كَأَحْسَنِ مَا تَرَى مِنَ الرِّجَالِ، لَهُ لِمَّةٌ قَدْ رُجِّلَتْ، وَلِمَّتُهُ تَقْطُرُ مَاءً، وَاضِعًا يَدَهُ عَلَى عَوَاتِقِ رَجُلَيْنِ، يَطُوفُ بِالْبَيْتِ، رَجِلَ الشَّعْرِ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالُوا: الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ، ثُمَّ رَأَيْتُ رَجُلًا جَعْدًا قَطَطًا أَعْوَرَ عَيْنِ الْيُمْنَى، كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ، كَأَشْبَهِ مَنْ رَأَيْتُ مِنَ النَّاسِ بِابْنِ قَطَنٍ، وَاضِعًا يَدَيْهِ عَلَى عَوَاتِقِ رَجُلَيْنِ، يَطُوفُ بِالْبَيْتِ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالُوا: هَذَا الْمَسِيحُ الدَّجَّالُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6100

It is narrated from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "No person should let three nights pass without having his will written with him." Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said: "Since that day, no night has passed over me except that my will is written with me."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول ﷺ نے ارشاد فرمایا: کسی شخص پر تین راتیں اس طرح نہیں گزرنی چاہئیں کہ اس کی وصیت اس کی پاس لکھی ہوئی نہ ہو سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ اس دن کے بعد سے اب تک میری کوئی ایسی رات نہیں گزری جس میں میرے پاس میری وصیت لکھی ہوئی نہ ہو۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Kisi shakhs par teen raaten is tarah nahin guzarni chahiyen ki uski wasiyat uski paas likhi hui na ho Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ki us din ke baad se ab tak meri koi aisi raat nahin guzri jis mein mere paas meri wasiyat likhi hui na ho.

حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ مَالٌ يُوصَى فِيهِ يَبِيتُ ثَلَاثًا إِلَّا وَوَصِيَّتُهُ عِنْدَهُ مَكْتُوبَةٌ"، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَمَا بِتُّ لَيْلَةً مُنْذُ سَمِعْتُهَا إِلَّا وَوَصِيَّتِي عِنْدِي مَكْتُوبَةٌ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6101

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Allow your women to come to the mosque at night." Hearing this, a son of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said, "We will stop them." Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said, "I am narrating to you the hadith of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and you say this?".


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: تم اپنی عورتوں کو رات کے وقت مسجد میں آنے کی اجازت دے دیا کرو یہ سن کر سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کا کوئی بیٹا کہنے لگا کہ ہم تو انہیں روکیں گے۔ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا: کہ میں تم سے نبی ﷺ کی حدیث بیان کر رہا ہوں اور تم یہ کہہ رہے ہو؟

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Tum apni auraton ko raat ke waqt masjid mein aane ki ijazat de diya karo ye sun kar Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ka koi beta kehne laga ki hum to inhen rokengay. Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya: ki mein tum se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki hadees bayan kar raha hun aur tum ye keh rahe ho?.

حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، حَدَّثَنَا مُجَاهِدٌ ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" ائْذَنُوا لِلنِّسَاءِ إِلَى الْمَسْجِدِ بِاللَّيْلِ"، قَالَ: فَقَالَ ابْنٌ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ: وَاللَّهِ لَا نَأْذَنُ لَهُنَّ، يَتَّخِذْنَ ذَلِكَ دَغَلًا لِحَاجَتِهِنَّ، قَالَ: فَانْتَهَرَهُ عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ: أُفٍّ لَكَ! أَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَتَقُولُ: لَا أَفْعَلُ!.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6102

It is narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked a person, "Did you do this?" He said, "No, by the One besides Whom there is no deity, I did not do this." In the meantime, Jibril (peace be upon him) arrived and said, "He did do this, but he has been forgiven due to the blessing of saying 'La ilaha illallah' (there is no deity but Allah).'"


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے کسی شخص سے پوچھا کہ تم نے یہ کام کیا ہے؟ اس نے کہا نہیں اس ذات کی قسم! جس کے علاوہ کوئی معبود نہیں، میں نے یہ کام نہیں کیا، اتنے میں سیدنا جبرائیل (علیہ السلام) آگئے اور کہنے لگے کہ وہ کام تو اس نے کیا ہے لیکن " لاالہ الا اللہ " کہنے کی برکت سے اس کی بخشش ہو گئی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kisi shakhs se poocha ki tum ne yeh kaam kiya hai? Usne kaha nahin is zaat ki qasam! Jis ke ilawa koi mabood nahin, main ne yeh kaam nahin kiya, itne mein Sayyidna Jibraeel Alaihissalam aa gaye aur kahne lage ki woh kaam to usne kiya hai lekin "La ilaha illallah" kahne ki barkat se uski بخشش ho gayi.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِرَجُلٍ:" فَعَلْتَ كَذَا؟" قَالَ: لَا وَاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ مَا فَعَلْتُ، قَالَ: فَقَالَ لَهُ جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ فَعَلَ، وَلَكِنَّ اللَّهَ تَعَالَى غَفَرَ لَهُ بِقَوْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ" , قَالَ حَمَّادٌ: لَمْ يَسْمَعْ هَذَا مِنَ ابْنِ عُمَرَ بَيْنَهُمَا رَجُلٌ، يَعْنِي ثَابِتًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6103

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar, may Allah be pleased with him, that whoever says "Insha'Allah" while eating has the option, if he wishes to fulfill his oath, then he may do so, and if he wishes to go back on it, then he may retract without incurring any sin.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مرفوعاً مروی ہے کہ جو شخص کھاتے وقت انشاء اللہ کہہ لے اسے اختیار ہے اگر اپنی قسم پوری کرنا چاہے تو کر لے اور اگر اس سے رجوع کرنا چاہے تو حانث ہوئے بغیر رجوع کر لے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marfooan marvi hai keh jo shakhs khate waqt Insha Allah keh le use ikhtiyar hai agar apni qasam puri karna chahe to kar le aur agar us se rujoo karna chahe to hanis huye baghair rujoo kar le.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا حَلَفَ الرَّجُلُ , فَقَالَ: إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَهُوَ بِالْخِيَارِ، إِنْ شَاءَ فَلْيَمْضِ، وَإِنْ شَاءَ فَلْيَتْرُكْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6104

The previous Hadith is also narrated with this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، وَعَبْدُ الْوَارِثِ , عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6105

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Silk clothes are worn by the one who will have no share in the Hereafter.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ریشمی لباس وہ شخص پہنتا ہے جس کا آخرت میں کوئی حصہ نہ ہو۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Reshmi libas woh shakhs pehenta hai jiska akhirat mein koi hissa na ho.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، وَبِشْرُ بْنُ عَائِذٍ الْهُذَلِيُّ كلاهما , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِنَّمَا يَلْبَسُ الْحَرِيرَ مَنْ لَا خَلَاقَ لَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6106

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: "Give refuge to he who seeks your refuge in the Name of Allah; give to he who asks of you in the Name of Allah; accept the invitation of he who invites you; and repay he who does good to you. If you have nothing with which to repay him, then pray for him until you think that you have repaid him."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: جو شخص اللہ کے نام پر پناہ مانگے اسے پناہ دے دو جو شخص اللہ کے نام پر سوال کرے اسے عطاء کر دو جو شخص تمہیں دعوت دے اسے قبول کر لو جو تمہارے ساتھ بھلائی کرے اس کا بدلہ دواگربدلہ میں دینے کے لئے کچھ نہ ملے تو اس کے لئے اتنی دعائیں کرو کہ تمہیں یقین ہو جائے کہ تم نے اس کا بدلہ اتار دیا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jo shakhs Allah ke naam par panaah mange use panaah de do jo shakhs Allah ke naam par sawal kare use ataa kar do jo shakhs tumhein dawat de use qubool kar lo jo tumhare saath bhalayi kare uska badla do agar badla mein dene ke liye kuch na mile to uske liye itni duayein karo ki tumhein yaqeen ho jaye ki tumne uska badla utaar diya hai.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ اسْتَعَاذَ بِاللَّهِ فَأَعِيذُوهُ، وَمَنْ سَأَلَكُمْ فَأَعْطُوهُ، وَمَنْ دَعَاكُمْ فَأَجِيبُوهُ، وَمَنْ أَتَى إِلَيْكُمْ مَعْرُوفًا فَكَافِئُوهُ، فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا مَا تُكَافِئُونَهُ فَادْعُوا لَهُ، حَتَّى تَعْلَمُوا أَنْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6107

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had a gold ring made. He (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear it with the stone towards his palm. People also started making rings, whereupon the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) threw his ring away. People also took off their rings and threw them away. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had a silver ring made. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to use it as a seal, but he did not wear it.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے سونے کی انگوٹھی بنوائی، اس کا نیگنہ آپ ﷺ ہتھیلی کی طرف کر لیتے تھے لوگوں نے بھی انگوٹھیاں بنوا لیں جس پر نبی ﷺ نے اسے پھینک دیا لوگوں نے بھی اپنی انگوٹھیاں اتار پھینکیں پھر نبی ﷺ نے چاندی کی انگوٹھی بنوا لی، اس سے نبی ﷺ مہر لگاتے تھے لیکن اسے پہنتے نہیں تھے۔

Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai ki ek martaba Nabi salAllahu alaihi wasallam ne sone ki anguthi banwai, iska nagenah aap salAllahu alaihi wasallam hatheli ki taraf kar lete the logon ne bhi anguthiyan banwa lin jin par Nabi salAllahu alaihi wasallam ne ise phenk diya logon ne bhi apni anguthiyan utar phenkin phir Nabi salAllahu alaihi wasallam ne chandi ki anguthi banwa li, is se Nabi salAllahu alaihi wasallam mohar lagate the lekin ise pehente nahi the.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" كَانَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ، وَكَانَ يَجْعَلُ فَصَّهُ فِي بَاطِنِ يَدِهِ، فَطَرَحَهُ ذَاتَ يَوْمٍ، فَطَرَحَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ، ثُمَّ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، فَكَانَ يَخْتِمُ بِهِ، وَلَا يَلْبَسُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6108

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah ﷺ said: "If you are invited, then accept."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: جب تمہیں دعوت دے جائے تو اسے قبول کر لیا کرو۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jab tumhein dawat di jaye to use qubool kar liya karo.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" ائْتُوا الدَّعْوَةَ إِذَا دُعِيتُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6109

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the words with which the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to swear were: "La wa muqallibal qulub (No, by the Turner of hearts)."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ جن الفاظ سے قسم کھایا کرتے تھے، وہ یہ تھے " لا و مقلب القلوب (نہیں مقلب القلوب کی قسم)

Saina Ibne Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jin alfaz se qasam khaaya karte the, woh ye the "La wa muqallib al qulub".

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، حَدَّثَنِي سَالِمٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ: كَانَتْ يَمِينُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّتِي يَحْلِفُ بِهَا" لَا وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6110

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that once, before the commencement of revelation in the lowlands of Makkah, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) met Zayd bin Amr bin Nufail. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) spread out a meal before him and placed meat in front of him. He (Zayd) refused to eat it and said, "I do not eat the meat of animals that you people slaughter in the name of your idols. Rather, I only eat those things over which the name of Allah has been taken." Benefit: The phrase "you people" refers to "the people" and does not include the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ مکہ مکرمہ کے نشیبی علاقے میں نزول وحی کا زمانہ شروع ہونے سے قبل نبی ﷺ کی ملاقات زید بن عمرو بن نفیل سے ہوئی نبی ﷺ نے ان کے سامنے دسترخوان بچھا یا اور گوشت لاکر سامنے رکھا انہوں نے اسے کھانے سے انکار کر دیا اور کہنے لگے کہ میں ان جانوروں کا گوشت نہیں کھاتا جنہیں تم لوگ اپنے بتوں کے نام پر قربان کرتے ہو، بلکہ میں صرف وہ چیزیں کھاتاہوں جن پر اللہ کا نام لیا گیا ہو۔ فائدہ۔ " تم لوگ " سے مراد " قوم " سے نبی ﷺ کی ذات مراد نہیں۔

Saina Ibne Umar Radi Allaho Anhuma se marvi hai ki aik martaba Makkah Mukarrama ke nishebi ilaqay mein nuzool e wahi ka zamana shuru hone se qabal Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ki mulaqat Zaid bin Amr bin Nufail se hui Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne un ke samne dastarkhwan bichhaya aur gosht lakar samne rakha unhon ne use khane se inkar kar diya aur kehne lage ki main un janwaron ka gosht nahi khata jinhin tum log apne buton ke naam par qurban karte ho, balki main sirf wo cheezain khata hun jin par Allah ka naam liya gaya ho. Fida. "Tum log" se murad "qoum" se hai Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ki zaat murad nahi.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ يُحَدِّثُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , أَنَّهُ لَقِيَ زَيْدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ بِأَسْفَلِ بَلْدَحَ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْوَحْيُ، فَقَدَّمَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُفْرَةً فِيهَا لَحْمٌ، فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا، وَقَالَ: إِنِّي لَا آكُلُ مِمَّا تَذْبَحُونَ عَلَى أَنْصَابِكُمْ، وَلَا آكُلُ إِلَّا مَا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ , وَحَدَّثَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6111

It was narrated from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When you lower your dead into the grave, say: 'Bismillah wa 'ala sunnati Rasulillah (In the name of Allah and according to the Sunnah of the Messenger of Allah).'"


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: جب تم اپنے مردوں کو قبر میں اتارو تو کہو " بسم اللہ وعلی سنۃ رسول اللہ ''

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jab tum apne murdon ko qabar mein utaro to kaho "Bismillah wa aala sunnat e Rasulullah".

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ هَمَّامٌ فِي كِتَابِي , قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا وَضَعْتُمْ مَوْتَاكُمْ فِي الْقُبُورِ فَقُولُوا: بِسْمِ اللَّهِ، وَعَلَى سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6112

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: When you meet a returning pilgrim, greet him with salaam, shake hands with him, and before he enters his house, ask him to pray for your forgiveness, for he has been forgiven and pardoned.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: جب کسی حاجی سے ملو تو اسے سلام کرو اس سے مصافحہ کرو اور اس کے اپنے گھر میں داخل ہونے سے پہلے اپنے لئے بخشش کی دعاء کرواؤ کیونکہ وہ بخشا بخشایا ہوا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jab kisi Haji se milo to use salam karo us se musafaha karo aur uske apne ghar mein dakhil hone se pehle apne liye bakhshish ki dua karwao kyunki woh bakhsha bakhshaya hua hai.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَارِثِ الْحَارِثِيُّ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَيْلَمَانِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا لَقِيتَ الْحَاجَّ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، وَصَافِحْهُ، وَمُرْهُ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بَيْتَهُ، فَإِنَّهُ مَغْفُورٌ لَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6113

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Allah has forbidden Paradise to three people: an alcoholic, one who disobeys his parents, and a shameless man who tolerates immoral behavior in his family."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: تین آدمیوں پر اللہ نے جنت کو حرام قرار دے دیا ہے شراب کا عادی، والدین کا نافرمان اور وہ بےغیرت آدمی جو اپنے گھر میں گندگی کو برداشت کرتا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Teen aadmiyon par Allah ne jannat ko haram karar de diya hai: sharab ka aadi, waldain ka nafarman aur wo bayghairat aadmi jo apne ghar mein gandagi ko bardasht karta hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ ، عَنْ قَطَنِ بْنِ وَهْبِ بْنِ عُوَيْمِرِ بْنِ الْأَجْدَعِ ، عَمَّنْ حَدَّثَهُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ , أَنَّهُ سَمِعَهُ , يَقُولُ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" ثَلَاثَةٌ قَدْ حَرَّمَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَلَيْهِمْ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ الْخَمْرِ، وَالْعَاقُّ، وَالدَّيُّوثُ، الَّذِي يُقِرُّ فِي أَهْلِهِ الْخُبْثَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6114

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar Radi Allahu Anhu that the Messenger of Allah Sallallahu Alayhi Wasallam said: “No servant has ever drunk a sip more beloved to Allah than a sip of anger that he swallows seeking the pleasure of Allah.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: اللہ کے نزدیک غصہ کے اس گھونٹ سے زیادہ افضل گھونٹ کسی بندے نے کبھی نہ پیا ہو گا جو وہ اللہ کی رضاحاصل کرنے کے لئے پیتا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Allah ke nazdeek ghusse ke us ghont se zyada afzal ghont kisi bande ne kabhi na piya ho ga jo woh Allah ki raza hasil karne ke liye peeta hai.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ ، أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا تَجَرَّعَ عَبْدٌ جَرْعَةً أَفْضَلَ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ جَرْعَةِ غَيْظٍ، يَكْظِمُهَا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ تَعَالَى".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6115

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) shaved his head on the occasion of the Farewell Pilgrimage.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ حجۃ الوداع کے موقع پر نبی ﷺ نے اپنا سر منڈوایا تھا۔

Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai ki Hajjat al-Wida ke mauke par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna sar mundvaya tha.

حَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ , أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" حَلَقَ رَأْسَهُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6116

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him and his father) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "A servant (of Allah) has never drunk a sip more beloved to Allah than a sip of anger that he drinks seeking the pleasure of Allah."

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: اللہ کے نزدیک غصہ کے اس گھونٹ سے زیادہ افضل گھونٹ کسی بندے نے کبھی نہ پیا ہو گا جو وہ اللہ کی رضاحاصل کرنے کے لئے پیتا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Allah ke nazdeek ghusse ke us ghoont se zyada afzal ghoont kisi bande ne kabhi na piya ho ga jo woh Allah ki raza hasil karne ke liye peeta hai.

حَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا تَجَرَّعَ عَبْدٌ جَرْعَةً، أَفْضَلَ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ جَرْعَةِ غَيْظٍ يَكْظِمُهَا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ تَعَالَى".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6117

It was narrated from Ibn Umar that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said: “None of you should eat with his left hand, for the Shaytaan eats with his left hand.” Naafi’ added: “Or pick up anything with it or give anything with it.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: تم میں سے کوئی شخص بائیں ہاتھ سے نہ کھائے پئیے کیونکہ بائیں ہاتھ سے شیطان کھاتا پیتا ہے نافع اس میں یہ اضافہ کرتے ہیں کہ بائیں ہاتھ سے کچھ پکڑے اور نہ کسی کو کچھ دے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Tum mein se koi shakhs bayen hath se na khaye piye kyunki bayen hath se shaitan khata peeta hai Nafi is mein ye izafa karte hain ki bayen hath se kuchh pakre aur na kisi ko kuchh de.

حَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَأْكُلَنَّ أَحَدُكُمْ بِشِمَالِهِ، وَلَا يَشْرَبَنَّ بِهَا، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِهَا وَيَشْرَبُ بِهَا"، قَالَ: وَزَادَ نَافِعٌ: وَلَا يَأْخُذَنَّ بِهَا، وَلَا يُعْطِيَنَّ بِهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6118

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear his ring with the stone towards his palm.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ آپ ﷺ اپنی انگوٹھی کا نگینہ ہتھیلی کی طرف کر لیتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) apni ungothi ka nageena hatheli ki taraf kar lete the.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْوَاسِطِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْأَنْصَارِيِّ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَنَّهُ كَانَ يَجْعَلُ فَصَّ خَاتَمِهِ مِمَّا يَلِي بَطْنَ كَفِّهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6119

Anas bin Sirin narrates that once I asked Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with him) to tell me about the incident of his divorce. He said: I divorced my wife during her menstrual period. Umar Farooq (may Allah be pleased with him) mentioned this to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Tell him to take his wife back, and when she is pure, he may divorce her during her purity. I asked Ibn Umar, "Did you count that divorce which you pronounced during the menses?" He said, "Why would I not count it? Had I not done so, people would have considered me a fool."


Grade: Sahih

انس بن سیرین کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے عرض کیا کہ اپنی زوجہ کو طلاق دینے کا واقعہ تو سنایئے انہوں نے فرمایا: کہ میں نے اپنی بیوی کو " ایام " کی حالت میں طلاق دے دی سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سے اس کا تذکر ہ کیا تو انہوں نے فرمایا: اسے کہو کہ اپنی بیوی سے رجوع کر لے، جب وہ " پاک " ہو جائے تو ان ایام طہارت میں اسے طلاق دے دے۔ میں نے پوچھا کہ کیا آپ نے وہ طلاق شمار کی تھی جو " ایام " کی حالت میں دی تھی؟ انہوں نے کہا کہ اسے شمار نہ کرنے کیا وجہ تھی؟ اگر میں ایسا کرتا تو لوگ مجھے بیوقوف سمجھتے۔

Ans bin Sirin kahte hain kay aik martaba Sayidna Ibn Umar (RA) say arz kia kay apni zauja ko talaq dainay ka waqia to sunaiye. Unhon ne farmaya: Kay main ne apni biwi ko "ayyam" ki halat mein talaq de di. Sayidna Umar Farooq (RA) ne Nabi (SAWW) say is ka tazkira kia to unhon ne farmaya: Isay kaho kay apni biwi say ruju kar lay, jab woh "paak" ho jaye to un ayam tahaarat mein usay talaq de de. Main ne poocha kay kia aap ne woh talaq shumar ki thi jo "ayyam" ki halat mein di thi? Unhon ne kaha kay isay shumar na karne ki kia waja thi? Agar main aisa karta to log mujhe bewakoof samjhte.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَتِهِ الَّتِي طَلَّقَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: طَلَّقْتُهَا وَهِيَ حَائِضٌ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعُمَرَ، فَذَكَرَهُ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا، إِذَا طَهُرَتْ طَلَّقَهَا فِي طُهْرِهَا لِلسُّنَّةِ"، قَالَ: فَفَعَلْتُ , قَالَ أَنَسٌ: فَسَأَلْتُهُ , هَلْ اعْتَدَدْتَ بِالَّتِي طَلَّقْتَهَا وَهِيَ حَائِضٌ؟ قَالَ: وَمَا لِي لَا أَعْتَدُّ بِهَا، إِنْ كُنْتُ عَجَزْتُ وَاسْتَحْمَقْتُ!!.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6120

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offering prayer on a donkey. At that time, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was going to Khaybar.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کو گدھے پر نماز پڑھتے ہوئے دیکھا ہے اس وقت آپ ﷺ خیبر کو جا رہے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko gadhe par namaz parhte hue dekha hai us waqt Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Khyber ko ja rahe the.

حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ ، عَنْ عَمْرٍو يَعْنِي ابْنَ يَحْيَى ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يُصَلِّي عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَى خَيْبَرَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6121

It is narrated on the authority of our leader Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: The Caliphate will remain with the Quraysh as long as two of them (mutually agreeing) remain.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: خلافت اس وقت تک قریش میں رہے گی جب تک دو آدمی (متفق ومتحد) رہیں گے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Khilafat us waqt tak Quresh mein rahegi jab tak do aadmi (muttafiq o muttahad) rahenge.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا يَزَالُ هَذَا الْأَمْرُ فِي قُرَيْشٍ مَا بَقِيَ فِي النَّاسِ اثْنَانِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6122

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that the most beloved names to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) were Abdullah and Abdur Rahman.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کے نزدیک سب سے زیادہ پسندیدہ نام عبداللہ اور عبدالرحمن تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke nazdeek sab se zyada pasandida naam Abdullah aur Abdurrahman thay.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" كَانَ أَحَبَّ الْأَسْمَاءِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ , وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6123

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that he heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say: "Whoever allows his garment to trail on the ground out of pride, Allah Almighty will not look at him with mercy on the Day of Judgement."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ کو ارشاد فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص تکبر کی وجہ سے اپنے کپڑے زمین پر گھسیٹتا ہے اللہ تعالیٰ قیامت کے دن اس پر نظر رحم نہیں فرمائے گا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko irshad farmate huye suna hai ki jo shakhs takabbur ki wajah se apne kapde zameen par ghaseetta hai Allah Ta'ala qayamat ke din us par nazar-e-reham nahin farmaye ga.

حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ ، سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ , يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ , يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ:" مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ، لَمْ يَنْظُرْ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6124

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade taking the Holy Quran to enemy territory during travel, saying: "Because there is a fear that it might fall into the hands of the enemy."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے دشمن کے علاقے میں قرآن سفر پر جاتے وقت قرآن کریم اپنے ساتھ لے جانے سے منع فرمایا: ہے کیونکہ اندیشہ ہے کہ کہیں وہ دشمن کے ہاتھ نہ لگ جائے۔

Sayydena Ibne Umar Radi Allaho Anhuma se marvi hai ki Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam ne dushman ke ilaqay mein Quran safar per jatay waqt Quran Kareem apne sath le janay se mana farmaya: hai kyunki andesha hai ki kahin wo dushman ke hath na lag jaye.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ أَبِي قُرَّةَ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ بِلَالٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ، مَخَافَةَ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6125

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) forbade people from fasting continuously for several days with only one Suhoor (pre-dawn meal) during the month of Ramadan. They said, "But you fast continuously for several days!" The Prophet (peace and blessings be upon him) replied, "I am not like you. I am provided for and given drink by Allah."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے رمضان کے مہینے میں ایک ہی سحری سے مسلسل کئی روزے رکھنے سے لوگوں کو روکا تو وہ کہنے لگے کہ آپ ہمیں تو مسلسل کئی دن کا روزہ رکھنے سے منع کر رہے ہیں اور خود رکھ رہے ہیں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: میں تمہاری طرح نہیں ہوں مجھے تو اللہ کی طرف سے کھلا پلا دیا جاتا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ramzan ke mahine mein ek hi sehri se musalsal kai roze rakhne se logon ko roka to wo kahne lage ki aap humain to musalsal kai din ka roza rakhne se mana kar rahe hain aur khud rakh rahe hain? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: mein tumhari tarah nahin hun mujhe to Allah ki taraf se khila pila diya jata hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ , أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نَهَى عَنِ الْوِصَالِ" , فَقِيلَ لَهُ: إِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ:" إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6126

Mujaahid (may Allah have mercy on him) said, “Once, I and 'Urwah ibn Zubair (may Allah be pleased with him) entered the mosque. We went to Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him and his father) and sat with him. Some people were praying Chast prayer there. We asked him, 'O Abu 'Abd al-Rahman, what prayer is this?' He replied, 'It's a newly invented prayer.' We asked him, 'How many Umrahs did the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) perform?' He said, 'Four, and one of them was in Rajab.' We felt shy to contradict him. However, at the same time, we heard the voice of Umm al-Mu'minin, Aisha (may Allah be pleased with her), so 'Urwah ibn Zubair (may Allah be pleased with him) said to her, 'O Umm al-Mu'minin, did you hear what Abu 'Abd al-Rahman said? He is saying that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed four Umrahs, and one of them was in Rajab.' She said, 'May Allah have mercy on Abu 'Abd al-Rahman. Whatever Umrah the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed, he (Ibn 'Umar) participated in it, but the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not perform any Umrah in Rajab.'”


Grade: Sahih

مجاہدرحمتہ اللہ علیہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں اور عروہ بن زبیر رحمہ اللہ مسجد میں داخل ہوئے ہم لوگ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس پہنچے اور ان کے پاس بیٹھ گئے وہاں کچھ لوگ چاشت کی نماز پڑھ رہے تھے ہم نے ان سے پوچھا اے ابوعبدالرحمن یہ کیسی نماز ہے؟ انہوں نے فرمایا: نو ایجاد ہے ہم نے ان سے پوچھا کہ نبی ﷺ نے کتنے عمرے کئے تھے؟ انہوں نے فرمایا: چار جن میں سے ایک رجب میں بھی تھا ہمیں ان کی بات کی ترید کرتے ہوئے شرم آئی البتہ اسی وقت ہم نے ام المؤمنین سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہ کے مسواک کرنے کی آواز سنی تو عروہ بن زبیر رحمہ اللہ نے ان سے کہا اے ام المؤمنین کیا آپ نے ابو عبدالرحمن کی بات سنی؟ وہ فرما رہے ہیں کہ نبی ﷺ نے چار عمرے کئے ہیں جن میں سے ایک رجب میں تھا؟ انہوں نے فرمایا: اللہ تعالیٰ ابوعبدالرحمن پر رحم فرمائے نبی ﷺ نے جو عمرہ بھی کیا وہ اس میں شریک رہے ہیں اور نبی ﷺ نے رجب میں کوئی عمرہ نہیں فرمایا:۔

Mujahid rehmatullah alaih kehte hain ki ek martaba main aur Urwa bin Zubair rehmatullah alaih masjid mein dakhil huye hum log Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke pass pahunche aur unke pass beth gaye wahan kuch log chast ki namaz padh rahe the humne unse puchha aye Abuabdurrehman ye kaisi namaz hai unhonne farmaya: Nau ijad hai humne unse puchha ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kitne umre kiye the unhonne farmaya: Chaar jin mein se ek Rajab mein bhi tha humein unki baat ki tareed karte huye sharm aayi albatta usi waqt humne Ummulmomineen Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke muskaraane ki aawaz suni to Urwa bin Zubair rehmatullah alaih ne unse kaha aye Ummulmomineen kya aapne Abuabdurrehman ki baat suni wo farma rahe hain ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne chaar umre kiye hain jin mein se ek Rajab mein tha unhonne farmaya: Allah ta'ala Abuabdurrehman par raham farmaye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jo umra bhi kiya wo usme sharik rahe hain aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Rajab mein koi umra nahin farmaya.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ: دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا نَحْنُ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، فَجَالَسْنَاهُ، قَالَ: فَإِذَا رِجَالٌ يُصَلُّونَ الضُّحَى، فَقُلْنَا: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَا هَذِهِ الصَّلَاةُ؟ فَقَالَ: بِدْعَةٌ، فَقُلْنَا لَهُ: كَمْ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: أَرْبَعًا، إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ، قَالَ: فَاسْتَحْيَيْنَا أَنْ نَرُدَّ عَلَيْهِ، قَالَ: فَسَمِعْنَا اسْتِنَانَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ ، فَقَالَ لَهَا عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، أَلَا تَسْمَعِي مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ ؟! يَقُولُ: اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعًا، إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ؟! فَقَالَتْ: يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَعْتَمِرْ عُمْرَةً إِلَّا وَهُوَ شَاهِدُهَا، وَمَا اعْتَمَرَ شَيْئًا فِي رَجَبٍ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6127

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him): Once, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) observed Itikaf in the last ten days of Ramadan. A tent of date palm branches was set up for the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). One day, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) peeked out from it and said, "Whoever stands up for prayer is in intimate conversation with his Lord, so you should know what you are conversing about with your Lord, and do not raise your voices above one another in prayer."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ماہ رمضان کے آخری عشرے میں اعتکاف فرمایا: نبی ﷺ کے لئے کھجور کی شاخوں سے ایک خیمہ بنادیا گیا ایک دن نبی ﷺ نے اس میں سے سرنکالا اور ارشاد فرمایا: جو شخص بھی نماز پڑھنے کے لئے کھڑا ہوتا ہے درحقیقت وہ اپنے رب کی مناجات کرتا ہے اس لئے تمہیں معلوم ہونا چاہئے کہ تم اپنے رب سے کیا مناجات کر رہے ہو؟ اور تم نماز میں ایک دوسرے سے اونچی قرأت نہ کیا کرو۔

Saina Ibne Umar Radi Allaho Anhuma se marvi hai ki aik martaba Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ne mah e Ramzan ke aakhri ashray mein itikaf farmaya: Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ke liye khajoor ki shakhon se aik khaima banadiya gaya ek din Nabi Sallallaho Alaihe Wasallam ne us mein se sar nikala aur irshad farmaya: jo shakhs bhi namaz parhne ke liye khara hota hai dar haqeeqat wo apne rab ki minajat karta hai isliye tumhen maloom hona chahiye ki tum apne rab se kya minajat kar rahe ho? aur tum namaz mein ek dusre se unchi qirat na kiya karo.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ رَجُلٍ يُدْعَى: صَدُوعَ، وَفِي نُسْخَةٍ: صَدَقَةَ , عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: اعْتَكَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ، قَالَ: فَبُنِيَ لَهُ بَيْتٌ مِنْ سَعَفٍ، قَالَ: فَأَخْرَجَ رَأْسَهُ مِنْهُ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ،" إِنَّ الْمُصَلِّيَ إِذَا صَلَّى , فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، فَلْيَعْلَمْ بِمَا يُنَاجِيهِ وَلَا يَجْهَرْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6128

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar, may Allah be pleased with them both, that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, would place his riding beast in front of him, using it as a sutrah, and then pray.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ اپنی سواری کو سامنے رکھ کر اسے بطور سترہ آگے کر لیتے اور نماز پڑھ لیتے تھے۔

Sayyidana Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) apni sawari ko samne rakh kar ise ba taur sutrah aage kar lete aur namaz parh lete the.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فَيُعَرِّضُ الْبَعِيرَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ"، وقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: سَأَلْتُ نَافِعًا، فَقُلْتُ: إِذَا ذَهَبَتْ الْإِبِلُ، كَيْفَ كَانَ يَصْنَعُ ابْنُ عُمَرَ؟ قَالَ: كَانَ يُعَرِّضُ مُؤْخِرَةَ الرَّحْلِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6129

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "We are an unlettered nation, we do not know calculation. The month is sometimes thus, thus and thus," and the third time the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) closed his thumb.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ہم امی امت ہیں حساب کتاب نہیں جانتے بعض اوقات مہینہ اتنا اتنا اور اتنا ہوتا ہے تیسری مرتبہ آپ ﷺ نے انگوٹھا بند کر لیا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Hum ummi ummat hain hisab kitab nahi jante baz auqat mahina itna itna aur itna hota hai teesri martaba aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ungotha band kar liya.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، حَدَّثَنِي الْأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِيِّ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُمْ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ:" إِنَّا أُمَّةٌ أُمِّيَّةٌ لَا نَكْتُبُ وَلَا نَحْسُبُ، وَإِنَّ الشَّهْرَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا"، ثُمَّ نَقَصَ وَاحِدَةً فِي الثَّالِثَةِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6130

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) set out from Mina after offering the Fajr prayer on the morning of the 9th of Dhul-Hijjah and arrived at the plain of Arafat and stayed near Masjid-e-Nimrah, where the Imam (leader of Hajj) stays nowadays. When the time for Zuhr prayer approached, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came at the beginning of the time and offered the Zuhr and Asr prayers together, then delivered the sermon (Khutbah). After that, he left from there and went to the place of standing (wuquf) in the plain of Arafat.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نو ذی الحجہ کی صبح کی نماز پڑھ کرنبی ﷺ منیٰ سے روانہ ہوئے اور میدان عرفات پہنچ کر مسجد نمرہ کے قریب پڑاؤ ڈالا جہاں آج کل امام صاحب آ کر پڑاؤ کرتے ہیں " جب ظہر کی نماز کا وقت قریب آیا تو نبی ﷺ اول وقت ہی میں تشریف لائے اور ظہر اور عصر کی نمازیں اکٹھی ادا کی پھر خطبہ ارشاد فرمایا: اور اس کے بعد وہاں سے نکل کر میدان عرفات میں وقوف کی جگہ پر تشریف لے گئے۔

Sada ibne Umar razi Allah anhuma se marvi hai ke 9 Zil Hajj ki subah ki namaz parh kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Mina se rawana hue aur maidan Arafat pahunch kar Masjid Nimrah ke qareeb paradao dala jahan aaj kal Imam sahib aa kar paradao karte hain jab zuhar ki namaz ka waqt qareeb aaya to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) awal waqt hi mein tashreef laaye aur zuhar aur asar ki namazain ek sath ada ki phir khutba irshad farmaya aur iske baad wahan se nikal kar maidan Arafat mein waqoof ki jaga par tashreef le gaye

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" غَدَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مِنًى حِينَ صَلَّى الصُّبْحَ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِ عَرَفَةَ، حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ، فَنَزَلَ بِنَمِرَةَ، وَهِيَ مَنْزِلُ الْإِمَامِ الَّذِي كَانَ يَنْزِلُ بِهِ بِعَرَفَةَ، حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ صَلَاةِ الظُّهْرِ، رَاحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُهَجِّرًا، فَجَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ، ثُمَّ رَاحَ فَوَقَفَ عَلَى الْمَوْقِفِ مِنْ عَرَفَةَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6131

Nafi' narrated that Ibn 'Umar preferred to pray the Zuhr prayer on the 8th of Dhul-Hijjah in Mina, if possible, because the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prayed the Zuhr prayer there on that day.


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما آٹھ ذی الحجہ کی نماز ظہر حتی المقدور منٰی میں ادا کرنا پسند فرماتے تھے کیونکہ نبی ﷺ نے بھی اس دن ظہر کی نماز منٰی میں پڑھی تھی۔

Naafey rehmatullah alaih kehte hain ke Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a aath Zil Hajj ki namaz Zuhar hata al-maqdoor Mina mein ada karna pasand farmate thay kyunki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhi iss din Zuhar ki namaz Mina mein parhi thi.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ , أَنَّهُ كَانَ يُحِبُّ إِذَا اسْتَطَاعَ، أَنْ يُصَلِّيَ الظُّهْرَ بِمِنًى مِنْ يَوْمِ التَّرْوِيَةِ، وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" صَلَّى الظُّهْرَ بِمِنًى".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6132

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was returning from Hajj, he (peace and blessings of Allah be upon him) offered prayer in the valley of Batha. Then, when he (peace and blessings of Allah be upon him) entered Madinah, he made his camel sit at the door of Masjid Nabawi and entered the mosque and offered two rak'ahs there as well. Then he went to his house. Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) used to do the same.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ جب حج سے واپس تشریف لا رہے تھے تو آپ ﷺ نے وادی بطحاء میں نماز ادا فرمائی پھر جب مدینہ منورہ میں داخل ہوئے تو مسجد نبوی کے دروازے پر اپنی اونٹنی کو بٹھا کر مسجد میں داخل ہوئے اور وہاں بھی دو رکعتیں پڑھیں پھر اپنے گھر تشریف لے گئے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما خود بھی اسی طرح کرتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jab Hajj se wapas tashreef la rahe the to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Wadi Batha mein namaz ada farmaai phir jab Madina Munawwara mein dakhil hue to Masjid Nabvi ke darwaze par apni untni ko bitha kar Masjid mein dakhil hue aur wahan bhi do rakatain parhin phir apne ghar tashreef le gaye Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a khud bhi isi tarah karte the.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ , أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" صَلَّى حِينَ أَقْبَلَ مِنْ حَجَّتِهِ قَافِلًا فِي تِلْكَ الْبَطْحَاءِ، قَالَ: ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ، فَأَنَاخَ عَلَى بَابِ مَسْجِدِهِ، ثُمَّ دَخَلَهُ، فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى بَيْتِهِ"، قَالَ نَافِعٌ: فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ كَذَلِكَ يَصْنَعُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6133

Narrated Ibn Umar (may Allah be pleased with him), I heard the Prophet (peace be upon him) saying on the pulpit, "Your example and the example of those who came before you is like the example of a person who employed some laborers and said to them: 'Who amongst you will work for me from morning till midday and I shall give him a Qirat (a unit of currency)?' So, the Jews worked and when it was midday, they were given one Qirat each. He then said: 'Who amongst you will work for me from midday till the afternoon prayer and I shall give him a Qirat?' So, the Christians worked and when the time of the 'Asr (afternoon) prayer came, they were given one Qirat each. Then he said: 'Who amongst you will work for me from the 'Asr prayer till sunset and I shall give him two Qirats each?' So, you people worked and you were given two Qirats each. The Jews and the Christians said: 'O our Lord! These people did little work and they got more reward.' Allah said: 'Have I withheld anything from your wages?' They replied: 'No.' Allah then said: 'That is My Grace, I bestow it upon whom I will.'"


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو برسر منبر یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ گزشتہ لوگوں کے مقابلے میں تمہاری بقاء کی مدت اتنی ہے جیسے عصر اور مغرب کا درمیانی وقت ہوتا ہے، تورات والوں کو تورات دی گئی چنانچہ انہوں نے اس پر عمل کیا لیکن نصف النہار کے وقت وہ اس سے عاجز آگئے لہٰذا انہیں ایک ایک قیراط دے دیا گیا، پھر انجیل والوں کو انجیل دی گئی اور انہوں نے اس پر عصر تک عمل کیا لیکن پھر وہ بھی عاجز آگئے لہٰذا انہیں بھی ایک ایک قیراط دے دیا گیا پھر تمہیں قرآن دیا گیا اور تم نے مغرب تک اس پر عمل کیا چنانچہ تمہیں دو دو قیراط دے دیئے گئے اس پر اہل تورات و انجیل کہنے لگے پروردگار! ان لوگوں نے محنت تھوڑی کی لیکن انہیں اجر زیادہ ملا اللہ نے فرمایا: کیا میں نے تمہاری مزدوری میں تم پر کچھ ظلم کیا ہے؟ انہوں نے کہا نہیں، اللہ نے فرمایا: پھر میں اپنا فضل جسے چاہوں عطاء کر دوں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko barsar mimbar ye farmate huye suna hai ki guzastha logon ke muqable mein tumhari baqa ki muddat itni hai jaise asr aur maghrib ka darmiyaani waqt hota hai, Taurat walon ko Taurat di gai chunanche unhon ne us par amal kiya lekin nisf un nihar ke waqt wo us se aajiz aa gaye lihaza unhen ek ek qirat de diya gaya, phir Injeel walon ko Injeel di gai aur unhon ne us par asr tak amal kiya lekin phir wo bhi aajiz aa gaye lihaza unhen bhi ek ek qirat de diya gaya phir tumhen Quran diya gaya aur tum ne maghrib tak us par amal kiya chunanche tumhen do do qirat de diye gaye is par ahle Taurat o Injeel kahne lage parvardigaar! in logon ne mehnat thodi ki lekin unhen ajr zyada mila Allah ne farmaya: kya maine tumhari mazdori mein tum par kuch zulm kiya hai? unhon ne kaha nahi, Allah ne farmaya: phir mein apna fazl jise chahon ataa kar dun.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ:" أَلَا إِنَّمَا بَقَاؤُكُمْ فِيمَا سَلَفَ قَبْلَكُمْ مِنَ الْأُمَمِ كَمَا بَيْنَ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ، أُوتِيَ أَهْلُ التَّوْرَاةِ التَّوْرَاةَ، فَعَمِلُوا حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ النَّهَارُ، ثُمَّ عَجَزُوا، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، ثُمَّ أُوتِيَ أَهْلُ الْإِنْجِيلِ الْإِنْجِيلَ، فَعَمِلُوا إِلَى صَلَاةِ الْعَصْرِ، ثُمَّ عَجَزُوا، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، ثُمَّ أُوتِينَا الْقُرْآنَ فَعَمِلْنَا إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ، فَأُعْطِينَا قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، فَقَالَ أَهْلُ الْكِتَابَيْنِ: أَيْ رَبَّنَا، لِمَ أَعْطَيْتَ هَؤُلَاءِ قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، وَأَعْطَيْتَنَا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، وَنَحْنُ كُنَّا أَكْثَرَ عَمَلًا مِنْهُمْ؟ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ أُجُورِكُمْ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَهُوَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6134

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that there was a man from the Ansar who used to be cheated by people in business transactions. He also had a stutter. He complained to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about the deception being done to him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "When you make a sale, then you should say, 'There is no deception in this sale.'" Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said, "By Allah, it's as if I can still hear him saying 'La Khilaba' while making a sale, and his tongue was stammering."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ انصار کا ایک آدمی تھا جسے بیع میں لوگ دھوکہ دیتے تھے اس کی زبان میں لکنت بھی تھی اس نے نبی ﷺ سے اپنے ساتھ ہونے والے دھوکے کی شکایت کی نبی ﷺ نے فرمایا: جب تم بیع کیا کرو تو تم یوں کہہ لیا کرو کہ اس بیع میں کوئی دھوکہ نہیں ہے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ واللہ یوں محسوس ہوتا ہے جسے اب بھی میں اسے بیع کرتے ہوئے " لا خلابہ " کہتے ہوئے سن رہا ہوں اور اس کی زبان اڑ رہی ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Ansar ka ek aadmi tha jise bay mein log dhoka dete thay uski zubaan mein luknat bhi thi usne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se apne sath hone wale dhokhe ki shikayat ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jab tum bay kiya karo to tum yun keh liya karo ki is bay mein koi dhoka nahin hai Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ki Wallahu yun mehsoos hota hai jise ab bhi main use bay karte hue "La khilaba" kehte hue sun raha hun aur uski zubaan ur rahi hai.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: كَانَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ لَا يَزَالُ يُغْبَنُ فِي الْبُيُوعِ، وَكَانَتْ فِي لِسَانِهِ لُوثَةٌ، فَشَكَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يَلْقَى مِنَ الْغَبْنِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا أَنْتَ بَايَعْتَ، فَقُلْ: لَا خِلَابَةَ"، قَالَ: يَقُولُ ابْنُ عُمَرَ: فَوَاللَّهِ لَكَأَنِّي أَسْمَعُهُ يُبَايِعُ، وَيَقُولُ: لَا خِلَابَةَ، يُلَجْلِجُ بِلِسَانِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6135

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade that a man should sell over the sale of his brother, nor should he propose marriage over the proposal of his brother.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اس بات سے منع فرمایا: ہے کہ کوئی شخص اپنے بھائی کی بیع پر بیع کرے اور اپنے بھائی کے پیغام نکاح پر اپنا پیغام نکاح بھیجے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is baat se mana farmaya hai ki koi shakhs apne bhai ki bay par bay kare aur apne bhai ke paigham nikah par apna paigham nikah bheje.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، وَسَعْدٌ , قَالَا: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: وَحَدَّثَنِي نَافِعٌ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نَهَى أَنْ يَخْطُبَ الرَّجُلُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ، أَوْ يَبِيعَ عَلَى بَيْعِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6136

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that when Sayyiduna Uthman bin Maz'un (may Allah be pleased with him) passed away, he left behind a daughter from his marriage to Khawla bint Hakim bin Umayya bin Haritha bin Aloqss. Before his death, he had appointed his brother, Sayyiduna Qudama bin Maz'un (may Allah be pleased with him), as his successor. Both of them were my uncles. I sent a marriage proposal for the daughter of Sayyiduna Uthman (may Allah be pleased with him) through Sayyiduna Qudama (may Allah be pleased with him), and he accepted the proposal and married her to me. Meanwhile, Sayyiduna Mughirah bin Shu'ba (may Allah be pleased with him) approached her mother and enticed her with wealth and riches. She, in turn, was swayed, and seeing her mother's inclination, the girl also became inclined and both of them refused the initial proposal. Finally, the matter was presented before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Sayyiduna Qudama (may Allah be pleased with him) said, "O Messenger of Allah! This is the daughter of my brother, and he himself had entrusted me with her. I found no fault in seeking a suitable match for her and ensuring her well-being, but she, being a woman, is now inclined towards another proposal due to her mother's influence." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "She is an orphan, and her marriage cannot be conducted without her consent." Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) said, "By Allah, after she came under my guardianship, she was taken away from me and married to Sayyiduna Mughirah bin Shu'ba (may Allah be pleased with him)."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ جب سیدنا عثمان بن مظعون رضی اللہ عنہ کا انتقال ہوا تو ان کے ورثاء میں ایک بیٹی تھی جو خویلہ بنت حکیم بن امیہ بن حارثہ بن الاوقص سے پیدا ہوئی تھی، انہوں نے اپنے بھائی سیدنا قدامہ بن مظعون رضی اللہ عنہ کو اپنا وصی مقرر کیا تھا یہ دونوں میرے ماموں تھے میں نے سیدنا قدامہ رضی اللہ عنہ کے پاس سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کی بیٹی سے اپنے لئے پیغام نکاح بھیجاجو انہوں نے قبول کر لیا اور میرے ساتھ اس کی شادی کر دی اسی دوران سیدنا مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ اس کی ماں کے پاس آئے اور اسے مال و دولت کا لالچ دیا اور پھسل گئی اور لڑکی بھی اپنی ماں کی رغبت کو دیکھتے ہوئے پھسل گئی اور دونوں نے اس رشتے سے انکار کر دیا۔ بالآخریہ معاملہ نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کیا گیا سیدنا قدامہ رضی اللہ عنہ کہنے لگے یا رسول اللہ! یہ میرے بھائی کی بیٹی ہے اس نے مجھے خود اس کے متعلق وصیت کی تھی میں نے اس کا نکاح اس کے پھوپھی زادبھائی عبداللہ بن عمر سے کر دیا میں نے جوڑ تلاش کرنے میں اور بہتری و صلاح کو جانچنے میں کسی قسم کی کوتاہی نہیں کی لیکن یہ بھی ایک عورت ہے اور اپنی ماں کی رغبت دوسری طرف دیکھتے ہوئے پھسل رہی ہے؟ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: یہ یتیم بچی ہے، اس کا نکاح اس کی اجازت کے بغیر نہ کیا جائے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ واللہ اسے میری ملکیت میں آنے کے بعد مجھ سے چھین لیا گیا اور سیدنا مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ سے اس کا نکاح کر دیا گیا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki jab Sayyidna Usman bin Mazoon (رضي الله تعالى عنه) ka inteqal hua to un ke warisa mein ek beti thi jo Khuwayla bint Hakim bin Umayya bin Haritha bin Al-Aqsa se paida hui thi, unhon ne apne bhai Sayyidna Qudama bin Mazoon (رضي الله تعالى عنه) ko apna vasi muqarrar kiya tha yeh donon mere mamun the maine Sayyidna Qudama (رضي الله تعالى عنه) ke pass Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) ki beti se apne liye paigham nikah bheja jo unhon ne qubool kar liya aur mere sath uski shadi kar di isi dauran Sayyidna Mughira bin Shaaba (رضي الله تعالى عنه) uski maan ke pass aaye aur use maal o daulat ka lalach diya aur phisal gayi aur ladki bhi apni maan ki ragbat ko dekhte huye phisal gayi aur donon ne is rishte se inkar kar diya. Balakhir yeh mamla Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh kiya gaya Sayyidna Qudama (رضي الله تعالى عنه) kahne lage ya Rasul Allah! yeh mere bhai ki beti hai isne mujhe khud uske mutalliq vasiyat ki thi maine uska nikah uske phoopha zad bhai Abdullah bin Umar se kar diya maine jor talash karne mein aur behtari o salah ko janchne mein kisi qism ki kotahi nahi ki lekin yeh bhi ek aurat hai aur apni maan ki ragbat dusri taraf dekhte huye phisal rahi hai? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: yeh yatim bachi hai, uska nikah uski ijazat ke baghair na kiya jaye Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ki Wallahi use meri milk mein aane ke baad mujh se chhin liya gaya aur Sayyidna Mughira bin Shaaba (رضي الله تعالى عنه) se uska nikah kar diya gaya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى آلِ حَاطِبٍ، عَنْ نَافِعٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: تُوُفِّيَ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، وَتَرَكَ ابْنَةً لَهُ مِنْ خُوَيْلَةَ بِنْتِ حَكِيمِ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ الْأَوْقَصِ، قَالَ: وَأَوْصَى إِلَى أَخِيهِ قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : وَهُمَا خَالَايَ، قَالَ: فَخَطَبْتُ إِلَى قُدَامَةَ بْنِ مَظْعُونٍ , ابْنَةَ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ، فَزَوَّجَنِيهَا، وَدَخَلَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ , يَعْنِي: إِلَى أُمِّهَا، فَأَرْغَبَهَا فِي الْمَالِ، فَحَطَّتْ إِلَيْهِ، وَحَطَّتْ الْجَارِيَةُ إِلَى هَوَى أُمِّهَا، فَأَبَيَا، حَتَّى ارْتَفَعَ أَمْرُهُمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ قُدَامَةُ بْنُ مَظْعُونٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْنَةُ أَخِي، أَوْصَى بِهَا إِلَيَّ، فَزَوَّجْتُهَا ابْنَ عَمَّتِهَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، فَلَمْ أُقَصِّرْ بِهَا فِي الصَّلَاحِ وَلَا فِي الْكَفَاءَةِ، وَلَكِنَّهَا امْرَأَةٌ، وَإِنَّمَا حَطَّتْ إِلَى هَوَى أُمِّهَا، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هِيَ يَتِيمَةٌ، وَلَا تُنْكَحُ إِلَّا بِإِذْنِهَا"، قَالَ: فَانْتُزِعَتْ وَاللَّهِ مِنِّي بَعْدَ أَنْ مَلَكْتُهَا، فَزَوَّجُوهَا الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6137

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both): That the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: He said while on the pulpit: May Allah forgive the tribe of Ghafar. May Allah keep the tribe of Aslam safe. And the tribe of 'Asyah disobeyed Allah and His Messenger.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: برسر منبر ارشاد فرمایا: قبیلہ غفار اللہ اس کی بخشش کرے قبیلہ اسلم اللہ اسے سلامت رکھے اور عصیہ نے اللہ اور اس کی رسول کی نافرمانی کی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Barsar mimbar irshad farmaya: Qabila Ghafar Allah is ki bakhshish kare qabila Aslam Allah ise salamat rakhe aur Ashiya ne Allah aur us ki Rasul ki nafarmani ki.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ أَخْبَرَهُ: أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ عَلَى الْمِنْبَرِ:" غِفَارٌ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا، وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ، وَعُصَيَّةُ عَصَتْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6138

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: When the people of Paradise will have entered Paradise and the people of Hell will have entered Hell, a caller will call out, saying: “O people of Paradise! There will be no death for you here.” And: “O people of Hell! There will be no death for you here.” All will abide in their respective places eternally.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: جب اہل جنت جنت میں اور جہنمی جہنم میں چلے جائیں گے تو ایک منادی پکار کر کہے گا اے اہل جنت! یہاں تمہیں موت نہ آئے گی اور اے اہل جہنم یہاں تمہیں موت نہ آئے گی سب اپنی اپنی جگہ ہمیشہ رہیں گے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: Jab ahle jannat jannat mein aur jahannami jahannam mein chale jayenge to ek munadi pukar kar kahega aye ahle jannat! yahan tumhein maut na ayegi aur aye ahle jahannam yahan tumhein maut na ayegi sab apni apni jaga hamesha rahenge.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ , حَدَّثَنَا نَافِعٌ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" يَدْخُلُ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ" , قَالَ عَبْدُ الله بْنِ أَحْمَّد: قَالَ أَبِي: وحَدَّثَنَاه سَعْدٌ، قَالَ:" يُدْخِلُ اللَّهُ أَهْلَ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ، وَأَهْلَ النَّارِ النَّارَ، ثُمَّ يَقُومُ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ، فَيَقُولُ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ، لَا مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ، لَا مَوْتَ، كُلٌّ خَالِدٌ فِيمَا هُوَ فِيهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6139

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that during the blessed era of the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), the Prophet's Mosque was built with unbaked bricks. Its roof was made of branches, and its pillars were made of palm tree trunks. Sayyiduna Abu Bakr Siddique (may Allah be pleased with him) did not make any additions to this structure during his caliphate. Sayyiduna Umar Farooq (may Allah be pleased with him) made some additions to its construction, but its foundation remained the same as it was during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) - unbaked bricks, branches, and new wood was used for the pillars. Sayyiduna Uthman Ghani (may Allah be pleased with him) was the first to make changes to its structure and made significant additions to it. He had its walls built with carved stones and lime, its pillars made of carved stones, and its roof laid with teakwood.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں مسجد نبوی کچی اینٹوں سے بنی ہوئی تھی اس کی چھت پر ٹہنیاں ڈال دی گئی تھیں اور اس کے ستون کھجور کے درخت کی لکڑی کے تھے سیدنا صدیق اکبر رضی اللہ عنہ نے اپنے دور خلافت میں اس تعمیر میں کچھ اضافہ نہ کیا سیدنا عمر فاروق رضی اللہ عنہ نے اس کی تعمیر میں کچھ اضافہ کیا لیکن اس کی بنیاد اسی تعمیر کی بنائی جو نبی ﷺ کے دور باسعادت میں تھی یعنی کچی اینٹیں اور ٹہنیاں اور ستونوں میں بھی نئی لکڑی لگوا دی سیدنا عثمان غنی رضی اللہ عنہ نے سب سے پہلے اس کی عمارت میں تبدیلیاں کیں اور اس میں بہت زیادہ اضافے کئے انہوں نے اس کی دیوار منقش پتھروں اور چونے سے تعمیر کروائی اس کے ستون منقش پتھروں سے بنوائے اور چھت پر ساگوان کی لکڑی ڈالی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur e basadat mein Masjid e Nabvi kachi inton se bani hui thi is ki chhat par tehaniyan daal di gai thin aur is ke satoon khajoor ke darakht ki lakdi ke thay Sayyidna Siddiq e Akbar (رضي الله تعالى عنه) ne apne daur e khilafat mein is tameer mein kuch izafa na kiya Sayyidna Umar Farooq (رضي الله تعالى عنه) ne is ki tameer mein kuch izafa kiya lekin is ki bunyad isi tameer ki banai jo Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur e basadat mein thi yani kachi inten aur tehaniyan aur satonon mein bhi nai lakdi lagwai di Sayyidna Usman Ghani (رضي الله تعالى عنه) ne sab se pehle is ki imarat mein tabdeeliyan kin aur is mein bahut zyada izafe kiye unhon ne is ki deewar munaqqash pattharon aur choone se tameer karwai is ke satoon munaqqash pattharon se banwaye aur chhat par saagwan ki lakdi dali.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ أَخْبَرَهُ:" أَنَّ الْمَسْجِدَ كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَبْنِيًّا بِاللَّبِنِ، وَسَقْفُهُ الْجَرِيدُ، وَعُمُدُهُ خَشَبُ النَّخْلِ، فَلَمْ يَزِدْ فِيهِ أَبُو بَكْرٍ شَيْئًا، وَزَادَ فِيهِ عُمَرُ، وَبَنَاهُ عَلَى بِنَائِهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِاللَّبِنِ وَالْجَرِيدِ، وَأَعَادَ عُمُدَهُ خَشَبًا، ثُمَّ غَيَّرَهُ عُثْمَانُ، فَزَادَ فِيهِ زِيَادَةً كَثِيرَةً، وَبَنَى جِدَارَهُ بِالْحِجَارَةِ الْمَنْقُوشَةِ وَالْقَصَّةِ، وَجَعَلَ عُمُدَهُ مِنْ حِجَارَةٍ مَنْقُوشَةٍ، وَسَقْفَهُ بِالسَّاجِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6140

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that Dhul-Hulaifah is the Meeqat for the people of Madinah, Juhfah is the Meeqat for the people of Shaam and Qarn is the Meeqat for the people of Najd, and Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) said that I heard these things from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ اہل مدینہ کے لئے ذوالحلیفہ اہل شام کے لئے جحفہ اور اہل نجد کے لئے قرن مواقیت ہیں اور سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ میں نے یہ چیزیں نبی ﷺ سے سنی ہیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ahl Madinah ke liye Zulhulayfah ahl Sham ke liye Juhfah aur ahl Najd ke liye Qarnulmanaazil hain aur Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ki maine ye cheezen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se suni hain.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" إِنَّ مُهَلَّ أَهْلِ الْمَدِينَةِ , ذُو الْحُلَيْفَةِ، وَمُهَلَّ أَهْلِ الشَّامِ , مَهْيَعَةُ، وَهِيَ الْجُحْفَةُ، وَمُهَلَّ أَهْلِ نَجْدٍ , قَرْنٌ"، قَالَ سَالِمٌ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ , يَقُولُ: سَمِعْتُ هَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6141

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that I divorced my wife during her menstrual period. Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) went and told this to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) became very angry and said: "Tell him to take her back, then if he wants to divorce her, he should divorce her during a period of purity before approaching her. This is the way of divorce which Allah has permitted." Because Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) had already divorced her, it was counted. Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) took her back according to the order of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). (The Prophet) said, "Do you want to prove him foolish and stupid (why wouldn't the divorce be valid)?"


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے اپنی بیوی کو ایام کی حالت میں طلاق دے دی تھی سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے جا کرنبی ﷺ کو یہ بات بتائی تو نبی ﷺ سخت ناراض ہوئے اور فرمایا: اسے کہو کہ وہ اس سے رجوع کر لے پھر اگر وہ اسے طلاق دینا ہی چاہے تو اس کے قریب جانے پہلے طہر کی دوران دے یہ طلاق کا وہ طریقہ ہے جس کے مطابق اللہ نے طلاق دینے کی اجازت دی ہے چونکہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اسے طلاق دے دی تھی لہٰذا اسے شمار کیا گیا اور سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے نبی ﷺ کے حکم کے مطابق اس سے رجوع کر لیا فرمایا: یہ بتاؤ کیا تم اسے بیوقوف اور احمق ثابت کرنا چاہتے ہو (طلاق کیوں نہ ہو گی)

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine apni biwi ko ayyam ki halat mein talaq de di thi. Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne ja kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh baat batai to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) sakht naraz hue aur farmaya: Use kaho ki woh us se ruju kar le phir agar woh use talaq dena hi chahe to us ke qareeb jane pehle tahur ki dauran de. Yeh talaq ka woh tareeqa hai jis ke mutabiq Allah ne talaq dene ki ijazat di hai. Chunki Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne use talaq de di thi lahaza use shumar kiya gaya aur Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukum ke mutabiq us se ruju kar liya. Farmaya: Yeh batao kya tum use bewqoof aur ahmaq sabit karna chahte ho (talaq kyun na ho gi).

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ: طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهِيَ حَائِضٌ، فَذَكَرَ عُمَرُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ:" لِيُرَاجِعْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً مُسْتَقْبَلَةً سِوَى حَيْضَتِهَا الَّتِي طَلَّقَهَا فِيهَا، فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا، فَلْيُطَلِّقْهَا طَاهِرًا مِنْ حَيْضَتِهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا، فَذَلِكَ الطَّلَاقُ لِلْعِدَّةِ، كَمَا أَمَرَ اللَّهُ تَعَالَى"، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ طَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً، فَحُسِبَتْ مِنْ طَلَاقِهَا، وَرَاجَعَهَا عَبْدُ اللَّهِ كَمَا أَمَرَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6142

Narrated by Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that he heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "I saw in a dream that a bowl of milk was brought to me and I drank it until I saw the milk coming out from my nails. Then I gave the remaining to 'Umar (may Allah be pleased with him) to drink." Someone asked, "O Messenger of Allah! What did you interpret it to be?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "(It is) knowledge."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ایک مرتبہ خواب میں میرے پاس دودھ کا ایک پیالہ لایا گیا میں نے اسے اتنا پیا کہ میرے ناخنوں سے دودھ نکلنے لگا پھر میں نے اپنا پس خوردہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کودے دیا کسی نے پوچھا یا رسول اللہ! آپ نے اس کی کیا تعبیر لی؟ نبی ﷺ نے فرمایا: علم۔

Sayyida Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki ek martaba khwab mein mere pass doodh ka ek piyala laya gaya mein ne usay itna piya ki mere nakhunon se doodh nikalne laga phir mein ne apna pas khurda Sayyida Umar (رضي الله تعالى عنه) ko de diya kisi ne poocha Ya Rasulullah! Aap ne is ki kya tabeer li? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ilm.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ , حَدَّثَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ , يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ مِنْهُ، حَتَّى إِنِّي لَأَرَى الرِّيَّ يَخْرُجُ مِنْ أَطْرَافِي، فَأَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ"، فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ: فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ:" الْعِلْمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6143

The previous Hadith is also narrated from this second chain.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحَدِّثُ:" بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي أُتِيتُ بِقَدَحٍ" فَذَكَرَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6144

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that one day, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood up and mentioned the Dajjal (Antichrist), saying: "Allah is not one-eyed, but the Dajjal is one-eyed, blind in his right eye, and his eye will be like a floating grape."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک دن کھڑے ہو کر مسیح دجال کا تذکر ہ کیا اور فرمایا: اللہ تعالیٰ کانا نہیں ہے یاد رکھو مسیح دجال دائیں آنکھ سے کانا ہو گا اور اس کی آنکھ انگور کے دانے کی طرح پھولی ہوئی ہو گی۔

Sayyidina Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek din kharay ho kar Maseeh Dajjal ka zikar kiya aur farmaya: Allah Ta'ala kana nahi hai yaad rakho Maseeh Dajjal dayen aankh se kana ho ga aur uski aankh angoor ke dane ki tarah phooli hui ho gi.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ، فَقَالَ:" إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَيْسَ بِأَعْوَرَ، أَلَا إِنَّ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ أَعْوَرُ عَيْنِ الْيُمْنَى، كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6145

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that on the day of the Battle of Badr, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood by the well in which the bodies of the chiefs of Quraysh were lying and called out to them, "O people of the well! Did you find the promise of your Lord to be true?" Some of the Companions, including Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him), said, "O Messenger of Allah! Are you calling out to dead people?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "You are not hearing what I am saying any better than they are."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ غزوہ بدر کے دن اس کنوئیں کے پاس آ کر کھڑے ہوئے جس میں صنادید قریش کی لاشیں پڑی تھیں اور انہیں پکار کر فرمانے لگے اے کنوئیں والو! کیا تم نے اپنے رب کے وعدے کو سچا پایا؟ بعض صحابہ کر ام رضی اللہ عنہ نے عرض کیا یا رسول اللہ!! کیا آپ مردوں کو پکار رہے ہیں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: "تم میری بات اتنی ہی اچھی طرح نہیں سن رہے جتنا وہ سن رہے ہیں۔"

Saina Ibne Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Ghazwa Badr ke din is kuen ke paas aa kar khare hue jis mein Sanadeed Quresh ki lashon padi thin aur unhen pukar kar farmane lage ae kuen walo kya tumne apne rab ke wada ko sacha paya baz sahaba karam (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya Ya Rasulullah kya aap murdon ko pukar rahe hain Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "Tum meri baat utni hi achi tarah nahi sun rahay ho jitna wo sun rahay hain."

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ: قَالَ:" اطَّلَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَهْلِ الْقَلِيبِ , بِبَدْرٍ، ثُمَّ نَادَاهُمْ، فَقَالَ:" يَا أَهْلَ الْقَلِيبِ، هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَكُمْ رَبُّكُمْ حَقًّا؟" قَالَ أُنَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتُنَادِي نَاسًا أَمْوَاتًا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا قُلْتُ مِنْهُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6146

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) reciting the Talbiyah while combing his hair, saying: "Here I am, O Allah, here I am, here I am, You have no partner, here I am. All praise and blessings are for You, and the dominion is Yours. You have no partner." Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) used to add to this: "Here I am, here I am, I have come to Your service. All good is in Your hands. Here I am, all desires and deeds are for You alone."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ کو سر کے بال جمائے یوں تلبیہ پڑھتے ہوئے سنا ہے کہ میں حاضر ہوں اے اللہ میں حاضر ہوں میں حاضر ہوں آپ کا کوئی شریک نہیں میں حاضر ہوں تمام تعریفیں اور تمام نعمتیں آپ کے لئے ہیں حکومت بھی آپ ہی کی ہے آپ کا کوئی شریک نہیں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ اس میں یہ اضافہ فرماتے تھے کہ میں حاضر ہوں میں حاضر ہوں میں تیری خدمت میں آگیا ہوں ہر قسم کی خیر آپ کے ہاتھ میں ہے میں حاضر ہوں تمام رغبتیں اور عمل آپ ہی کے لئے ہیں۔

Saina Ibne Umar Raziallahu Anhuma se marvi hai ki Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko sar ke bal jamaye yun talbiya parhte huye suna hai ki main hazir hun aye Allah main hazir hun main hazir hun aap ka koi sharik nahi main hazir hun tamam tareefain aur tamam naimatain aap ke liye hain hukumat bhi aap hi ki hai aap ka koi sharik nahi Saidina Umar Raziallahu Anhu is mein ye izafa farmate thy ki main hazir hun main hazir hun main teri khidmat mein aagya hun har kism ki khair aap ke hath mein hai main hazir hun tamam ragbatain aur amal aap hi ke liye hain.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهِلُّ وَهُوَ مُلَبِّدٌ، يَقُولُ:" لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ، وَالْمُلْكَ، لَا شَرِيكَ لَكَ"، قَالَ: وسَمِعْت عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يُهِلُّ بِإِهْلَالِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَيَزِيدُ فِيهَا: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ، وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ، وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 6147

Narrated by Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: The Jews will fight you, and you will prevail over them, even to the point that a Jew will hide behind a stone, and the stone will cry out to the Muslims: "O Muslim! There is a Jew hiding behind me, come and kill him."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ یہودی تم سے قتال کر یں گے اور تم ان پر غالب آجاؤ گے حتیٰ کہ اگر کوئی یہودی کسی پتھر کے نیچے چھپا ہو گا تو وہ پتھر مسلمانوں سے پکار پکار کر کہے گا کہ یہ میرے نیچے یہودی چھپا ہوا ہے آکر اسے قتل کرو۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ki yahudi tum se qatal karenge aur tum un per ghalib a جاؤge hatta ki agar koi yahudi kisi pathar ke neeche chhupa hoga to wo pathar Musalmanon se pukar pukar kar kahega ki ye mere neeche yahudi chhupa hua hai aakar ise qatal karo.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ , أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" تُقَاتِلُكُمْ يَهُودُ فَتُسَلَّطُونَ عَلَيْهِمْ، حَتَّى يَقُولَ الْحَجَرُ: يَا مُسْلِمُ، هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي، فَاقْتُلْهُ".