6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)

مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4948

It is narrated on the authority of our master Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that once, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) mentioned the Dajjal in front of the people and said that Allah, the Blessed and Exalted, is not one-eyed, but remember that the false messiah, the Dajjal, will be one-eyed from his right eye, and his right eye will be swollen like a grape.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے دجال کا تذکر ہ لوگوں کے سامنے کرتے ہوئے فرمایا کہ اللہ تبارک وتعالیٰ کانا نہیں ہے لیکن یاد رکھو مسیح دجال دائیں آنکھ سے کانا ہو گا، اس کی دائیں آنکھ انگور کے دانے کی طرح پھولی ہوئی ہو گی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Dajjal ka zikar Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne logon ke samne karte hue farmaya ki Allah Tabarak Wa Ta'ala kana nahi hai lekin yaad rakho Masih Dajjal dayen aankh se kana ho ga, uski dayen aankh angoor ke dane ki tarah phooli hui ho gi.

حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، قَالَ: عُبَيْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا، وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَكَرَ الْمَسِيحَ، قَالَ ابْنُ بِشْرٍ فِي حَدِيثِهِ: وَذَكَرَ الدَّجَّالَ، بَيْنَ ظَهْرَانَيْ النَّاسِ، فَقَالَ:" إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَيْسَ بِأَعْوَرَ، أَلاَ وَإِنَّ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ أَعْوَرُ عَيْنِ الْيُمْنَى، كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4949

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar, may Allah be pleased with them both, that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "When any of you is invited to a Walima (wedding feast), he should accept the invitation."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم میں سے کسی کو دعوت ولیمہ دی جائے تو اسے اس دعوت کو قبول کر لینا چاہئے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jab tum mein se kisi ko dawat-e-walima di jaye to use is dawat ko qubul kar lena chahie.“

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى وَلِيمَةٍ، فَلْيُجِبْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4950

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Sahih

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، هَذَا الْحَدِيثَ وَهَذَا الْوَصْفَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4951

Narrated by Abu Hurairah (RA) that the Prophet (ﷺ) once prayed two rak'ahs in one of the two evening prayers and then gave the salam. Then he mentioned the whole hadith.


Grade: Sahih

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ایک مرتبہ شام کی دو نمازوں میں سے کسی ایک میں دو رکعتیں پڑھا کر سلام پھیر دیا پھر انہوں نے پوری حدیث ذکر کی۔

Sayyidina Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek martaba sham ki do namaazon mein se kisi ek mein do rakat padh kar salam pher diya phir unhon ne puri hadees zikar ki.

قال عبد الله بن أحمد: قَالَ أَبِي: وَحَدَّثَنَا قَبْلَهُ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، وَابْنُ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى صَلاتَيْ الْعَشِيِّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، فَلْيُجِبْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4952

It was narrated from Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Hasten to offer Witr prayer before the morning."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”صبح ہونے سے پہلے وتر پڑھنے میں جلدی کیا کرو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Subah hone se pehle witr padhne mein jaldi kiya karo."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" بَادِرُوا الصُّبْحَ بِالْوِتْرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4953

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) confirmed the lineage of the child of a woman who had invoked Li'an (a procedure of mutual imprecation to dissolve a marriage in case of accusation of adultery) with her mother (severing the child's lineage from the father).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے لعان کر نے والی خاتون کے بچے کا نسب اس کی ماں سے ثابت قرار دیا (باپ سے اس کا نسب ختم کر دیا)۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne la'an karne wali khatun ke bacche ka nasab uski maan se sabit qarar diya (baap se uska nasab khatam kar diya).

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا ، حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" اَلْحَقَ ابْنَ الْمُلاعِنَةِ بِأُمِّهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4954

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Offer the Witr prayer closer to the time of the morning prayer (Fajr).”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”صبح ہونے سے پہلے وتر پڑھنے میں جلدی کیا کرو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Subah hone se pehle witr parhne mein jaldi kiya karo."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا ، أَخْبَرَنِي عَاصِمٌ الأَحْوَلُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" بَادِرُوا الصُّبْحَ بِالْوَتْرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4955

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stayed in Madinah Munawwarah for ten years and offered sacrifice every year.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے دس سال مدینہ منورہ میں قیام فرمایا اور ہر سال قربانی کرتے رہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne das saal Madina Munawwara mein qayam farmaya aur har saal qurbani karte rahe.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" أَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ عَشْرَ سِنِينَ يُضَحِّي".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4956

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to offer voluntary prayers while riding, no matter which direction he was facing.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ اپنی سواری پر نفل پڑھ لیا کرتے تھے خواہ اس کا رخ کسی بھی سمت ہو۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) apni sawari par nafl parh liya karte the chahe us ka rukh kisi bhi simt ho.

حَدَّثَنَا قُرَّانُ بْنُ تَمَّامٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنِ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُ تَوَجَّهَتْ بِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4957

Qaza'a (may Allah have mercy on him) said: Once, when Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) sent me on an errand, he said, "Come close, so I may bid you farewell as the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to bid me farewell when he sent me on errands." Then, taking my hand, he said, "I entrust your religion, your trustworthiness, and the outcome of your actions to Allah."


Grade: Sahih

قزعہ رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے مجھے کسی کام سے بھیجتے ہوئے فرمایا قریب آ جاؤ تاکہ میں تمہیں اس طرح رخصت کروں جیسے نبی ﷺ نے مجھے اپنے کام سے بھیجتے ہوئے رخصت کیا تھا، پھر میرا ہاتھ پکڑ کر فرمایا کہ میں تمہارے دین و امانت اور تمہارے عمل کا انجام اللہ کے حوالے کرتا ہوں۔

Qazaa Rahmatullah Alaih kehte hain ke aik martaba Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne mujhe kisi kaam se bhejte huye farmaya qareeb aa jao takkeh mein tumhein is tarah rukhsat karoon jaise Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe apne kaam se bhejte huye rukhsat kiya tha, phir mera haath pakar kar farmaya ke mein tumhare deen o amaanat aur tumhare amal ka anjaam Allah ke hawale karta hun.

حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَرِيرٍ ، عَنْ قَزَعَةَ ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، وَأَرْسَلَنِي فِي حَاجَةٍ لَهُ، فَقَالَ: تَعَالَ حَتَّى أُوَدِّعَكَ كَمَا وَدَّعَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَرْسَلَنِي فِي حَاجَةٍ لَهُ، فَأَخَذَ بِيَدِي، فَقَالَ:" أَسْتَوْدِعُ اللَّهَ دِينَكَ وَأَمَانَتَكَ وَخَوَاتِيمَ عَمَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4958

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that on the day of the Battle of Badr, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood by the well in which the bodies of the chiefs of Quraysh were lying and called out each of their names, saying, "Have you found the promise of your Lord to be true? By Allah! At this time these people are hearing my words." Yahya says that when Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) heard this hadith, she said, "May Allah forgive Abu Abdur Rahman (Ibn Umar), he is mistaken. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) meant to say that it is now certain that what I used to tell them was true."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ غزوہ بدر کے دن اس کنوئیں کے پاس آ کر کھڑے ہوئے جس میں صنادید قریش کی لاشیں پڑی تھیں اور ایک ایک کا نام لے لے کر فرمانے لگے، کیا تم نے اپنے رب کے وعدے کو سچا پایا؟ بخدا! اس وقت یہ لوگ میری بات سن رہے ہیں، یحییٰ کہتے ہیں کہ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کو جب یہ حدیث معلوم ہوئی تو وہ کہنے لگیں، اللہ تعالیٰ ابوعبدالرحمن کی بخشش فرمائے انہیں وہم ہو گیا ہے، نبی ﷺ نے یہ فرمایا تھا کہ اب یقین ہو گیا ہے کہ میں ان سے جو کہتا تھا وہ سچ تھا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Ghazwah Badr ke din is kuen ke paas aa kar khare hue jis mein sanadeed Quraish ki lashon padi thin aur ek ek ka naam le le kar farmane lage, kya tumne apne Rabb ke waday ko sacha paya? Bakhuda! Iss waqt ye log meri baat sun rahe hain, Yahya kahte hain ki Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko jab ye hadees maloom hui to wo kahne lagin, Allah Ta'ala Abu Abdil Rehman ki bakhshish farmaye unhen wahm ho gaya hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ye farmaya tha ki ab yaqeen ho gaya hai ki mein unse jo kahta tha wo sach tha.

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْكِلابِيُّ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَفَ عَلَى قَلِيبِ بَدْرٍ، فَقَالَ:" هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَكُمْ رَبُّكُمْ حَقًّا؟"، ثُمَّ قَالَ:" إِنَّهُمْ لَيَسْمَعُونَ مَا أَقُولُ"، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ ، فَقَالَتْ: وَهِلَ يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ، إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّهُمْ الآنَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّ الَّذِي كُنْتُ أَقُولُ لَهُمْ لَهُوَ الْحَقُّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4959

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The deceased is punished because of the crying of his family." Someone mentioned this to Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her), so Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) said that he must have been mistaken. Allah Almighty says that no person shall bear the burden of another. In fact, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by a grave and said about it that he was being punished at that time and his family was crying over him.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”میت کو اس کے اہل خانہ کے رونے کی وجہ سے عذاب ہوتا ہے“، کسی نے سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے اس بات کا ذکر کیا تو سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا فرمانے لگیں کہ انہیں وہم ہو گیا ہے، اللہ تعالیٰ فرماتا ہے کہ کوئی شخص کسی کا بوجھ نہیں اٹھائے گا، دراصل نبی ﷺ کا ایک قبر پر گزر ہوا تو اس کے متعلق یہ فرمایا تھا کہ اس وقت اسے عذاب ہو رہا ہے اور اس کے اہل خانہ اس پر رو رہے ہیں۔

Sayyidaana Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Mait ko uske ahl khaana ke rone ki wajah se azaab hota hai“, kisi ne Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se is baat ka zikar kiya to Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmane lageen ki unhen veham ho gaya hai, Allah ta'ala farmata hai ki koi shakhs kisi ka bojh nahi uthaye ga, darasal Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka ek qabar par guzar hua to uske mutalliq ye farmaya tha ki us waqt use azaab ho raha hai aur uske ahl khaana us par ro rahe hain.

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ,عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:" إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ"، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ ، فَقَالَتْ: وَهِلَ يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ، إِنَّمَا مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَبْرٍ، فَقَالَ:" إِنَّ صَاحِبَ هَذَا لَيُعَذَّبُ وَأَهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ"، ثُمَّ قَرَأَتْ هَذِهِ الآيَةَ: وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى سورة الأنعام آية 164.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4960

It was narrated from Ibn 'Umar that the Prophet (ﷺ) said: "When you return from Hajj, Jihad or 'Umrah, then when you ascend any high ground, say: 'La ilaha illallah wahdahu la sharika lahu, lahu'l-mulk wa lahu'l-hamd wa huwa 'ala kulli shay'in qadir. Ayibuna ta'ibuna 'abiduna sajiduna li Rabbina hamidun. Sadaqa wa'duhu wa nasara 'abdah wa hazama'l-ahzaba wahdah (There is nothing worthy of worship but Allah alone, with no partner or associate. His is the Dominion and to Him belongs all praise. He is able to do all things. Returning, repenting, worshipping, prostrating to our Lord, praising Him. He has fulfilled His promise, aided His slave and defeated the Confederates alone). Allahu Akbar, Allahu Akbar, la ilaha illallah wahdahu la sharika lahu, lahu'l-mulk wa lahu'l-hamd wa huwa 'ala kulli shay'in qadir. (Allah is Most Great, Allah is Most Great, there is nothing worthy of worship but Allah alone, with no partner or associate. His is the Dominion and to Him belongs all praise. He is able to do all things)."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”حج جہاد یا عمرہ سے واپس آتے تو زمین کے جس بلند حصے پر چڑھتے یہ دعا پڑھتے: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ سَاجِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ صَدَقَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ» اللہ سب سے بڑا ہے، اللہ سب سے بڑا ہے، اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں وہ اکیلا ہے، اس کا کوئی شریک نہیں اسی کی حکومت ہے اور اسی کی تعریف ہے اور وہ ہر چیز پر قادر ہے توبہ کرتے ہوئے لوٹ رہے ہیں سجدہ کرتے ہوئے عبادت کرتے ہوئے اور اپنے رب کی حمد کرتے ہوئے واپس آ رہے ہیں اللہ نے اپنا وعدہ سچ کر دکھایا اپنے بندے کی مدد کی اور تمام لشکروں کو اکیلے ہی شکت دے دی۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Haj Jihad ya Umrah se wapas aate to zameen ke jis buland hisse par chadhte yeh dua parhte: «La ilaha illallahu wahdahu la sharika lahu lahul mulku walahul hamdu wahuwa ala kulli shay'in qadir Aayibuna ta'ibuna 'abiduna sajiduna li rabbina hamidun sadaqa wa'dahu wanasara abdahuu wahazamal ahzaba wahdahu» Allah sab se bada hai, Allah sab se bada hai, Allah ke ilawa koi mabud nahi woh akela hai, is ka koi sharik nahi isi ki hukumat hai aur isi ki tareef hai aur woh har cheez par qadir hai tauba karte hue laut rahe hain sijda karte hue ibadat karte hue aur apne rab ki hamd karte hue wapas aa rahe hain Allah ne apna waada sach kar dikhaaya apne bande ki madad ki aur tamam lashkaron ko akele hi shikast de di.".

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنَ الْجُيُوشِ وَالسَّرَايَا أَوْ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ، فَإِذَا أَوْفَى عَلَى أُرْبِيَّةٍ، كَبَّرَ ثَلاَثًا، ثُمَّ قَالَ:" لا إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، آيِبُونَ تَائِبُونَ، عَابِدُونَ سَاجِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4961

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once a person asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about a man who finds water in the wilderness where animals and beasts also come to drink. Is it permissible to perform ablution with it? I heard that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When the water is equal to two large pots, it does not carry filth (filth does not affect it)."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ کسی نے نبی ﷺ سے یہ مسئلہ پوچھا کہ اگر جنگل میں انسان کو ایسا پانی ملے جہاں جانور اور درندے بھی آتے ہوں تو کیا اس سے وضو کیا جا سکتا ہے؟ میں نے سنا کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”جب پانی دو مٹکوں کے برابر ہو تو وہ گندگی کو نہیں اٹھاتا (اس میں گندگی سرایت نہیں کر تی)۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba kisi ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se ye masla poocha ki agar jungle mein insaan ko aisa pani mile jahan janwar aur darinde bhi aate hon to kya us se wazu kiya ja sakta hai? Maine suna ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Jab pani do matkon ke barabar ho to wo gandagi ko nahin uthata (is mein gandagi sarayat nahin karti).”

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسْأَلُ عَنِ الْمَاءِ يَكُونُ بِأَرْضِ الْفلاَةِ وَمَا يَنُوبُهُ مِنَ الدَّوَابِّ وَالسِّبَاعِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا كَانَ الْمَاءُ قَدْرَ قُلَّتَيْنِ لَمْ يَحْمِلْ الْخَبَثَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4962

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) that he saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) not praying before or after the obligatory prayers while traveling (meaning the Sunnah prayers).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کو دیکھا ہے کہ آپ ﷺ سفر میں فرائض سے پہلے یا بعد میں نماز نہیں پڑھتے تھے (سنتیں مراد ہیں)۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha hai ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) safar mein faraiz se pehle ya baad mein namaz nahin parhte the (sunnatain murad hain).

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي مَنْ سَمِعَ ابْنَ سُرَاقَةَ يَذْكُرُ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي قَبْلَ الصَّلاَةِ وَلَا بَعْدَهَا فِي السَّفَرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4963

It is narrated from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the two Sheikhs (Abu Bakr and Umar) (may Allah be pleased with them) used to offer the Eid prayer before the sermon.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ اور حضرات شیخین رضی اللہ عنہ عید کے موقع پر خطبہ سے پہلے نماز پڑھایا کرتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur hazrat Shekhain (رضي الله تعالى عنه) Eid ke mauqe par khutba se pehle namaz parhaya karte the.

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ كَانُوا" يَبْدَؤونَ بِالصَّلاَةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ فِي الْعِيدِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4964

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed only one Tawaf during his Hajj-e-Qiran and he (peace and blessings of Allah be upon him) did not break his Ihram between the two (Tawaf and Sa'i). And he (peace and blessings of Allah be upon him) bought the sacrificial animal on the way from the place called Qadeer.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اپنے حج قران میں ایک ہی طواف کیا تھا اور ان دونوں کے درمیان آپ ﷺ نے احرام نہیں کھولا تھا اور ہدی کا جانور راستے میں مقام قدیر سے خریدا تھا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne Hajj Quran mein ek hi tawaf kiya tha aur in donon ke darmiyaan aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ehram nahin khola tha aur hadi ka janwar raaste mein Maqaam Qadeer se khareeda tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" طَافَ طَوَافًا وَاحِدًا لإِقْرَانِهِ، لَمْ يَحِلَّ بَيْنَهُمَا، وَاشْتَرَى هَدْيًا مِنَ الطَّرِيقِ مِنْ قُدَيْدٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4965

Nafi', the freed slave of Ibn Umar (may Allah be pleased with them both), said: "Once, Ibn Umar (may Allah be pleased with him) was walking on a road when he heard the sound of a shepherd singing and playing a musical instrument. He put his fingers in his ears and left the road. He kept asking me after short intervals, 'Nafi'! Can you still hear (the sound)?' I would reply in the affirmative. He kept walking until I said, 'No'. He then removed his hands from his ears, urged his mount to return to the road, and said, 'I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) do the same upon hearing the singing and musical instrument of a shepherd.'"


Grade: Hasan

نافع رحمہ اللہ جو سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے آزاد کردہ غلام ہیں کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما راستے میں چلے جا رہے تھے کہ ان کے کانوں میں کانوں میں کسی چرواہے کے گانے اور ساز کی آواز آئی، انہوں نے اپنے کانوں میں اپنی انگلیاں ٹھونس لیں اور وہ راستہ ہی چھوڑ دیا اور تھوڑے تھوڑے وقفے کے بعد مجھ سے پوچھتے رہے کہ نافع! کیا اب بھی آواز آ رہی ہے میں اگر ”ہاں“ میں جواب دیتا تو وہ چلتے رہتے یہاں تک کہ جب میں نے ”نہیں“ کہہ دیا، تو انہوں نے اپنے ہاتھ کانوں سے ہٹا لئے اور اپنی سواری کو پھر راستے پر ڈال دیا اور کہنے لگے کہ میں نے نبی ﷺ کو ایک چرواہے کے گانے اور ساز کی آواز سنتے ہوئے اسی طرح کرتے ہوئے دیکھا تھا۔

Nafi rahmatullah alaih jo Sayyiduna Ibn Umar razi Allah anhuma ke azad kardah ghulam hain kahte hain ke ek martaba Sayyiduna Ibn Umar razi Allah anhuma raste mein chale ja rahe the ke unke kano mein kano mein kisi charwahe ke gane aur saz ki aawaz aayi, unhon ne apne kano mein apni ungliyan thons li aur wo rasta hi chhor diya aur thore thore waqfe ke baad mujhse puchte rahe ke Nafi! kya ab bhi aawaz aa rahi hai main agar "haan" mein jawab deta to wo chalte rehte yahan tak ke jab maine "nahi" kah diya, to unhon ne apne hath kano se hata liye aur apni sawari ko phir raste par daal diya aur kahne lage ke maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ek charwahe ke gane aur saz ki aawaz sunte hue isi tarah karte hue dekha tha.

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، وَمَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ ، أَخْبَرَنَا سَعِيدٌ ، الْمَعْنَى، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ نَافِعٍ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ،" سَمِعَ ابْنُ عُمَرَ صَوْتَ زَمَّارَةِ رَاعٍ فَوَضَعَ إِصْبَعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ، وَعَدَلَ رَاحِلَتَهُ عَنِ الطَّرِيقِ، وَهُوَ يَقُولُ: يَا نَافِعُ، أَتَسْمَعُ؟ فَأَقُولُ: نَعَمْ، قَالَ: فَيَمْضِي، حَتَّى قُلْتُ: لاَ، قَالَ: فَوَضَعَ يَدَيْهِ، وَأَعَادَ الرَّاحِلَةَ إِلَى الطَّرِيقِ، وَقَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَمِعَ صَوْتَ زَمَّارَةِ رَاعٍ فَصَنَعَ مِثْلَ هَذَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4966

Abdullah bin Matab narrates that Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) used to wash the limbs of wudu three times each, attributing this practice to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Meanwhile, Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) used to wash them once each, also attributing this practice to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

مطلب بن عبداللہ کہتے ہیں کہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما اعضاء وضو کو تین تین مرتبہ دھوتے تھے اور اس کی نسبت نبی ﷺ کی طرف کرتے تھے جب کہ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما ایک ایک مرتبہ دھوتے تھے اور وہ بھی اس کی نسبت نبی ﷺ کی طرف کرتے تھے۔

Matlab bin Abdullah kahte hain ke Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a aazaa wazu ko teen teen martaba dhote the aur is ki nisbat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf karte the jab ke Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ek ek martaba dhote the aur woh bhi is ki nisbat Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf karte the.

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا الأوْزَاعِيُّ ، حَدَّثَنِي الْمُطَّلِبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ ،" أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَتَوَضَّأُ مَرَّةً مَرَّةً، وَيُسْنِدُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يَتَوَضَّأُ ثَلاَثًا ثَلاَثًا، وَيُسْنِدُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4967

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with them both) that he said: I was present with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the occasion of Eid, and he (peace and blessings of Allah be upon him) offered the prayer without Adhan and Iqamah. Then I was present with Sayyiduna Abu Bakr (Allah be pleased with him) on the occasion of Eid, and he offered the prayer without Adhan and Iqamah. Then I was present with Sayyiduna Umar (Allah be pleased with him) on the occasion of Eid, and he offered the prayer without Adhan and Iqamah. Then I was present with Sayyiduna Uthman (Allah be pleased with him) on the occasion of Eid, and he offered the prayer without Adhan and Iqamah.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں عید کے موقع پر نبی ﷺ کے ساتھ موجود رہا ہوں، آپ ﷺ نے بغیر اذان و اقامت کے نماز پڑھائی، پھر میں عید کے موقع پر سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کے ساتھ موجود رہا ہوں آپ نے بغیر اذان و اقامت کے نماز پڑھائی، پھر میں عید کے موقع پر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے ساتھ موجود رہا ہوں آپ نے بغیر اذان و اقامت کے نماز پڑھائی، پھر میں عید کے موقع پر سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کے ساتھ موجود ر ہا ہوں آپ نے بغیر اذان و اقامت کے نماز پڑھائی۔

Sayyida Ibn Umar RA se marvi hai ki main Eid ke mauke par Nabi SAW ke sath maujood raha hun, aap SAW ne baghair azaan o iqamat ke namaz parhai, phir main Eid ke mauke par Sayyida Abubakar RA ke sath maujood raha hun aap ne baghair azaan o iqamat ke namaz parhai, phir main Eid ke mauke par Sayyida Umar RA ke sath maujood raha hun aap ne baghair azaan o iqamat ke namaz parhai, phir main Eid ke mauke par Sayyida Usman RA ke sath maujood raha hun aap ne baghair azaan o iqamat ke namaz parhai.

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ بْنِ عُمَرَ الثَّقَفِيِّ ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ شِهَابٍ يُخْبِرُ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،" فَصَلَّى بِلاَ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ، قال: ثُمَّ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ أَبِي بَكْرٍ، فَصَلَّى بِلاَ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ، قَالَ: ثُمَّ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُمَرَ، فَصَلَّى بِلاَ أَذَانٍ وَلاَ إِقَامَةٍ، ثُمَّ شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُثْمَانَ، فَصَلَّى بِلَا أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4968

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Hasan

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sand se bhi marvi hai

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، حَدَّثَنَا ابْنُ ثَوْبَانَ ، أَنَّهُ سَمِعَ النُّعْمَانَ بْنَ رَاشِدٍ الْجَزَرِيَّ يُخْبِرُ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ شِهَابٍ الزُّهْرِيَّ يُخْبِرُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ يُخْبِرُ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، مِثْلَ هَذَا الْحَدِيثِ، أَوْ نَحْوَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4969

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) that the Prophet (PBUH) said: “Allah Almighty does not accept charity from stolen wealth, nor does He accept prayer without purification."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ مال غنیمت میں سے چوری کی ہوئی چیز کا صدقہ قبول نہیں کرتا اور نہ ہی طہارت کے بغیر نماز قبول کرتا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Allah Taala mal ghanimat mein se chori ki hui cheez ka sadqa qubool nahi karta aur na hi taharat ke baghair namaz qubool karta hai.”

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لاَ تُقْبَلُ صَدَقَةٌ مِنْ غُلُولٍ، وَلاَ صَلاَةٌ بِغَيْرِ طُهُورٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4970

Abu Sha'tha narrates: Once, during the middle days of Tashreeq, we were in the company of Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father). Food was brought, and people gathered close. However, one of his sons sat apart. Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) said to him, "Come eat with us." He replied, "I am fasting." Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) said, "Are you not aware that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said that these are days of eating, drinking, and remembrance of Allah?"


Grade: Hasan

ابوالشعثاء کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ایام تشریق کے کسی درمیانی دن میں ہم لوگ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کی خدمت میں حاضر ہوئے، تھوڑی دیر بعد کھانا آیا اور لوگ قریب قریب ہو گئے، لیکن ان کا ایک بیٹا ایک طرف کو ہو کر بیٹھ گیا، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اس سے فرمایا: آگے ہو کر کھانا کھاؤ، اس نے کہا کہ میں روزے سے ہوں انہوں نے فرمایا: کیا تمہیں معلوم ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا ہے یہ کھانے پینے اور ذکر کے دن ہیں۔

Abu Sha'sa kahte hain ke aik martaba ayam tashreeq ke kisi darmiyani din mein hum log Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ki khidmat mein hazir huye, thori der baad khana aaya aur log qareeb qareeb ho gaye, lekin unka ek beta ek taraf ko ho kar baith gaya, Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne us se farmaya: Aage ho kar khana khao, usne kaha ke mein roze se hon unhon ne farmaya: kya tumhen maloom hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya hai ye khane peene aur zikr ke din hain.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ ، قَالَ: أَتَيْنَا ابْنَ عُمَرَ فِي الْيَوْمِ الأْوْسَطِ مِنْ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ، قَالَ: فَأُتِيَ بِطَعَامٍ، فَدَنَا الْقَوْمُ، وَتَنَحَّى ابْنٌ لَهُ، قَالَ: فَقَالَ له: ادْنُ فاطْعَمْ، قَالَ: فَقَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِنَّهَا أَيَّامُ طُعْمٍ وَذِكْرٍ"؟!.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4971

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that whoever prays at the beginning of the night, then he should make his last prayer of the night Witr because that is what the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to advise.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ جو شخص رات کے آغاز میں نماز پڑھے تو اسے چاہئے کہ رات کو اپنی سب سے آخری نماز وتر کو بنائے کیونکہ نبی ﷺ اسی کی تلقین فرماتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki jo shakhs raat ke aaghaz mein namaz parhe to use chahiye ki raat ko apni sab se aakhiri namaz witr ko banaye kyunki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) isi ki taleem farmate the.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" وَمَنْ صَلَّى مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ، فَلْيَجْعَلْ آخِرَ صلاَتِهِ وِتْرًا، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْمُرُ بِذَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4972

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that once he saw Sayyiduna Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them both) in a dream. He said: I saw that I was drawing a bucket from a well, when Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came and he drew one or two buckets, but there was some weakness in it, may Allah forgive him. Then Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) drew the bucket and it became a large bucket in his hand. I have not seen anyone draw a bucket like him, until he had quenched the thirst of the people.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ خواب میں سیدنا ابوبکر و عمر رضی اللہ عنہما کو دیکھا فرمایا: میں نے دیکھا کہ میں ایک کنوئیں پر ڈول کھینچ رہا ہوں، اتنی دیر میں سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ آئے اور انہوں نے ایک یا دو ڈول کھینچے لیکن اس میں کچھ کمزوری تھی، اللہ تعالیٰ ان کی بخشش فرمائے پھر سیدنا عمر رضی اللہ عنہا نے ڈول کھینچے اور وہ ان کے ہاتھ میں آ کر بڑا ڈول بن گیا میں نے کسی عبقری انسان کو ان کی طرح ڈول بھرتے ہوئے نہیں دیکھا یہاں تک کہ انہوں نے لوگوں کو سیراب کر دیا۔

Sayyda Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik martaba khwab mein Sayyiduna Abu Bakr o Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko dekha farmaya: mein ne dekha ki mein aik kuen per dol khench raha hun, itni der mein Sayyiduna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) aaye aur unhon ne ek ya do dol khenche lekin us mein kuch kamzori thi, Allah Ta'ala un ki bakhshish farmaye phir Sayyiduna Umar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne dol khenche aur wo un ke hath mein aa kar bada dol ban gaya mein ne kisi abqari insan ko un ki tarah dol bharte hue nahi dekha yahan tak ki unhon ne logon ko serab kar diya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ سَالِمٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" أُرِيتُ فِي النَّوْمِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيب، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَنَزَعَ نَزْعًا ضَعِيفًا، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَاسْتَقَى، فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرِيَّهُ، حَتَّى رَوَّى النَّاسُ، وَضَرَبُوا بِعَطَنٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4973

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade "Qaza'." Qaza' means to shave some parts of a child's head while leaving hair on other parts.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے «قزع» سے منع فرمایا ہے، «قزع» کا مطلب یہ ہے کہ بچے کے بال کٹواتے وقت کچھ بال کٹوا لئے جائیں اور کچھ چھوڑ دیئے جائیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne "Qaza" se mana farmaya hai, "Qaza" ka matlab ye hai ki bacche ke baal katwate waqt kuch baal katwa liye jayen aur kuch chhor diye jayen.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ نَافِعٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْقَزَعِ"، قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: وَالْقَزَعُ: التَّرْقِيعُ فِي الرَّأْسِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4974

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade "Qaza'." "Qaza'" means to shave some of the hair of a child's head and leave some of it.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے «قزع» سے منع فرمایا ہے «قزع» کا مطلب یہ ہے کہ بچے کے بال کٹواتے وقت کچھ بال کٹوا لیے جائیں اور کچھ چھوڑ دیئے جائیں۔

Sayyidna Ibn Umar Radi Allah Anhuma se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne "Qaza" se mana farmaya hai "Qaza" ka matlab ye hai ki bache ke baal katwate waqt kuch baal katwa liye jayen aur kuch chor diye jayen.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بن عثمان ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْقَزَعِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4975

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "It is better for one of you that his stomach should be filled with vomit than that it should be filled with poetry."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ کو یہ ارشاد فرماتے ہوئے سنا ہے: ”تم میں سے کسی کا پیٹ قے سے بھر جانا اس بات کی نسبت زیادہ بہتر ہے کہ وہ شعر سے بھر جائے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye irshad farmate hue suna hai: ”Tum mein se kisi ka pet qay se bhar jana is baat ki nisbat ziada behtar hai ki woh sher se bhar jaye۔“

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، سَمِعْتُ حَنْظَلَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ الْجُمَحِيَّ ، سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَأَنْ يَمْتَلِئَ جَوْفُ أَحَدِكُمْ قَيْحًا خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَمْتَلِئَ شِعْرًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4976

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to wear his ring with the stone facing his palm.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ آپ ﷺ اپنی انگوٹھی کا نگینہ ہتھیلی کی طرف کر لیتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) apni ungothi ka nageena hatheli ki taraf kar lete the.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي رَوَّادٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ" فَصَّ خَاتَمِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي بَاطِنِ كَفِّهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4977

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Once I saw in a dream that I was near the Kaaba, and a man of wheatish complexion and straight hair came to me, with his hand placed on the shoulders of two men, and drops of water were falling from his head. I asked, 'Who is this?' It was said, 'This is Jesus, son of Mary (peace be upon him).' Then behind him, I saw a man of reddish complexion, curly hair, blind in his right eye, and closely resembling Ibn Qatan (as much as my sight could tell). I asked, 'Who is this?' It was said, 'This is the Dajjal (Antichrist).'"


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”میں نے ایک مرتبہ خواب میں خانہ کعبہ کے پاس گندمی رنگ اور سیدھے بالوں والے ایک آدمی کو دیکھا جس نے اپنا ہاتھ دو آدمیوں پر رکھا ہوا تھا، اس کے سر سے پانی کے قطرات ٹپک رہے تھے میں نے پوچھا کہ یہ کون ہیں؟ پتہ چلا کہ یہ سیدنا عیسیٰ (علیہ السلام) ہیں پھر ان کے پیچھے میں نے سرخ رنگ کے، گھنگریالے بالوں والے دائیں آنکھ سے کانے اور میری دید کے مطابق ابن قطن سے انتہائی مشابہہ شخص کو دیکھا میں نے پوچھا یہ کون ہے تو پتہ چلا کہ یہ مسیح دجال ہے۔“

Saina Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: “main ne ek martaba khwab mein khana kaba ke pass gandumi rang aur seedhe baalon wale ek aadmi ko dekha jis ne apna hath do aadmiyon par rakha hua tha, uske sar se pani ke qatrat tapk rahe the main ne poocha ki ye kaun hain? Pata chala ki ye Sayidina Isa (Alaihissalam) hain phir unke peeche main ne surkh rang ke, ghungrale baalon wale dayen aankh se kane aur meri deed ke mutabiq Ibn Qatan se intehai mushabaha shaks ko dekha main ne poocha ye kaun hai to pata chala ki ye Maseeh Dajjal hai.”

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، سَمِعْتُ حَنْظَلَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ ، سَمِعْتُ سَالِمًا ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" رَأَيْتُ عِنْدَ 60 الْكَعْبَةِ 60، مِمَّا يَلِي وَجْهَهَا، رَجُلًا آدَمَ سَبْطَ الرَّأْسِ، وَاضِعًا يَدَهُ عَلَى رَجُلَيْنِ، يَسْكُبُ رَأْسُهُ أَوْ يَقْطُرُ رَأْسُهُ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ، أَوْ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ، وَرَأَيْتُ وَرَاءَهُ رَجُلًا أَحْمَرَ أَعْوَرَ عَيْنِ الْيُمْنَى، جَعْدَ الرَّأْسِ، أَشْبَهُ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ ابْنُ قَطَنٍ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: الْمَسِيحُ الدَّجَّالُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4978

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that once, Sayyidna Umar (may Allah be pleased with him) saw a silk garment being sold. He said to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "If you were to buy this, you could wear it in front of the delegations." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This is worn by the one who will have no share in the Hereafter." A few days later, some silk garments came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) as gifts. He (peace and blessings of Allah be upon him) gave one of those garments to Sayyidna Umar (may Allah be pleased with him). Sayyidna Umar (may Allah be pleased with him) said, "But you yourself said what I have heard about this (silk)!" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I have sent this to you so that you may sell it and utilize its price or make scarves for your family from it." Similarly, Sayyidna Usamah (may Allah be pleased with him) came to the presence of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) wearing that silk garment. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I did not give this to you to wear. I gave it to you so that you may sell it." I do not know whether the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Sayyidna Usama (may Allah be pleased with him) or not, "or make scarves for your family from it."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ایک ریشمی جوڑا فروخت ہوتے ہوئے دیکھا، تو نبی ﷺ سے کہنے لگے کہ اگر آپ اسے خرید لیتے تو وفود کے سامنے پہن لیا کرتے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”یہ وہ شخص پہنتا ہے جس کا آخرت میں کوئی حصہ نہ ہو“، چند دن بعد نبی ﷺ کی خدمت میں کہیں سے چند ریشمی حلے آئے، نبی ﷺ نے ان میں سے ایک جوڑا سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو بھی بھجوا دیا، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کہنے لگے کہ آپ نے خود ہی تو اس کے متعلق وہ بات فرمائی تھی جو میں نے سنی تھی اور اب آپ ہی نے مجھے یہ ریشمی جوڑا بھیج دیا؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”میں نے تمہیں یہ اس لئے بھجوایا ہے کہ تم اسے فروخت کر کے اس کی قیمت اپنے استعمال میں لے آؤ یا اپنے گھر والوں کو اس کے دوپٹے بنا دو۔“ اسی طرح سیدنا اسامہ رضی اللہ عنہ بارگاہ نبوت میں حاضر ہوئے تو انہوں نے وہ ریشمی جوڑا پہن رکھا تھا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”میں نے یہ تمہیں پہننے کے لئے نہیں بھجوایا تھا، میں نے تو اس لئے بھجوایا تھا کہ تم اسے فروخت کر دو“ یہ مجھے معلوم نہیں کہ نبی ﷺ نے سیدنا اسامہ رضی اللہ عنہ سے یہ فرمایا تھا یا نہیں کہ اپنے گھر والوں کو اس کے دوپٹے بنا دو۔

Sayyidina Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik martaba Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne aik reshmi joda farokht hote hue dekha, to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se kehne lage ki agar aap ise kharid lete to wufood ke samne pehen liya karte? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Yeh woh shakhs pehenta hai jis ka akhirat mein koi hissa na ho”, chand din baad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein kahin se chand reshmi hale aaye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in mein se aik joda Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ko bhi bhej diya, Sayyidina Umar (رضي الله تعالى عنه) kehne lage ki aap ne khud hi to iske mutalliq woh baat farmaayi thi jo mein ne suni thi aur ab aap hi ne mujhe yeh reshmi joda bhi bhej diya? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Mein ne tumhein yeh is liye bhejwwaya hai ki tum ise farokht kar ke iski qeemat apne istemal mein le aao ya apne ghar walon ko iske dupatte bana do.” Isi tarah Sayyidina Usama (رضي الله تعالى عنه) bargah nabuwat mein hazir hue to unhon ne woh reshmi joda pehen rakha tha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Mein ne yeh tumhein pehenne ke liye nahin bhejwwaya tha, mein ne to is liye bhejwwaya tha ki tum ise farokht kar do” yeh mujhe maloom nahin ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Sayyidina Usama (رضي الله تعالى عنه) se yeh farmaya tha ya nahin ki apne ghar walon ko iske dupatte bana do.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ ، قَالَا: حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ ، سَمِعْتُ سَالِمًا ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحُلَّةِ إِسْتَبْرَقٍ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ الْحُلَّةَ تَلْبَسَهَا إِذَا قَدِمَ عَلَيْكَ وُفُودُ النَّاسِ؟ فَقَالَ:" إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذَا مَنْ لَا خَلَاقَ لَهُ"، ثُمَّ أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحُلَلٍ ثَلَاثٍ، فَبَعَثَ إِلَى عُمَرَ بِحُلَّةٍ، وَإِلَى عَلِيٍّ بِحُلَّةٍ، وَإِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ بِحُلَّةٍ، فَأَتَى عُمَرُ رضي الله عنه بِحُلَّتِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَعَثْتَ إِلَيَّ بِهَذِهِ، وَقَدْ سَمِعْتُكَ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ؟ قَالَ:" إِنَّمَا بَعَثْتُ بِهَا إِلَيْكَ لِتَبِيعَهَا أَوْ تُشَقِّقَهَا لِأَهْلِكَ خُمُرًا"، قَالَ إِسْحَاقُ فِي حَدِيثِهِ: وَأَتَاهُ أُسَامَةُ وَعَلَيْهِ الْحُلَّةُ، فَقَالَ:" إِنِّي لَمْ أَبْعَثْ بِهَا إِلَيْكَ لِتَلْبَسَهَا، إِنَّمَا بَعَثْتُ بِهَا إِلَيْكَ لِتَبِيعَهَا"، مَا أَدْرِي أَقَالَ لِأُسَامَةَ:" تُشَقِّقُهَا خُمُرًا" أَمْ لَا، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ فِي حَدِيثِهِ: أَنَّهُ سَمِعَ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ: وَجَدَ عُمَرُ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4979

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that once, Sayyidna Usama (may Allah be pleased with him) came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) wearing a silk garment. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw him and said, "Didn't you give this to me to wear?" Sayyidna Usama (may Allah be pleased with him) replied, "Yes." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Tear it up and divide it into headscarves for your women, or fulfill your needs with it."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا اسامہ رضی اللہ عنہ نبی ﷺ کی خدمت میں ریشمی لباس پہن کر آئے، نبی ﷺ نے انہیں دیکھا تو وہ کہنے لگے کہ آپ ہی نے تو مجھے پہنایا ہے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”اسے پھاڑ کر اپنی عورتوں کے درمیان دوپٹے تقسیم کر دو یا اپنی ضرورت پوری کر لو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai ki aik martaba Sayyidna Usama (رضي الله تعالى عنه) Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein reshmi libas pehen kar aaye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen dekha to wo kehne lage ki aap hi ne to mujhe pehnaya hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Ise phaar kar apni auraton ke darmiyan dopatte taqsim kar do ya apni zaroorat poori kar lo.”

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ ، حَدَّثَنِي حَنْظَلَةُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: وَأَتَاهُ أُسَامَةُ وَقَدْ لَبِسَهَا، فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ: أَنْتَ كَسَوْتَنِي، قَالَ:" شَقِّقْهَا بَيْنَ نِسَائِكَ خُمُرًا، أَوْ اقْضِ بِهَا حَاجَتَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4980

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) pointing his hand towards the East and saying three times: "Fitnah (tribulation) will arise from here, from where the horn of Satan emerges."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے نبی ﷺ کو دیکھا کہ آپ ﷺ نے اپنے ہاتھ سے مشرق کی طرف اشارہ کیا اور تین مرتبہ فرمایا: ”فتنہ یہاں سے ہو گا جہاں سے شیطان کا سینگ نکلتا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar Radi Allah Anhuma se marvi hai ki aik martaba maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne hath se mashriq ki taraf ishara kiya aur teen martaba farmaya: "Fitna yahan se hoga jahan se shaitan ka sing nikalta hai."

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، سَمِعْتُ حَنْظَلَةَ ، سَمِعْتُ سَالِمًا ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُشِيرُ إِلَى الْمَشْرِقِ، أَوْ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُشِيرُ إِلَى الْمَشْرِقِ، وَيَقُولُ:" ها، إِنَّ الْفِتْنَةَ هَاهُنَا، هَا، إِنَّ الْفِتْنَةَ هَاهُنَا، هَا، إِنَّ الْفِتْنَةَ هَاهُنَا، مِنْ حَيْثُ يُطْلِعُ الشَّيْطَانُ قَرْنَيْهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4981

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying that a month is of 29 days.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کو یہ ارشاد فرماتے ہوئے سنا ہے کہ مہینہ ٢٩ کا ہوتا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye irshad farmate hue suna hai ki mahina 29 ka hota hai.

حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْيدٍ ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ ، سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَبِي كَثِيرٍ يُخْبِرُ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ أَخْبَرَهُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّهُ سَمِعَهُ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4982

'Abdur Rahman bin Sa'd (may Allah have mercy on him) said: "Once I was with Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him). He used to offer voluntary prayers on his mount, facing whichever direction it was going. I once asked him about it, and he said, 'I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) doing so.'"


Grade: Sahih

عبدالرحمن بن سعد رحمتہ اللہ علیہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے ساتھ تھا، وہ سواری پر نفل نماز پڑھ لیا کرتے تھے خواہ اس کا رخ کسی بھی سمت ہو میں نے ایک مرتبہ ان سے اس کے متعلق پوچھا، تو وہ فرمانے لگے کہ میں نے نبی ﷺ کو اس طرح کرتے ہوئے دیکھا ہے۔

Abdulrehman bin Saad rehmatullah alaih kehte hain ki ek martaba main Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke sath tha, woh sawari par nafl namaz parh liya karte thay khawah is ka rukh kisi bhi simt ho main ne ek martaba un se is ke mutalliq poocha, to woh farmane lage ki main ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is tarah karte huye dekha hai.

حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ ، فَكَانَ" يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ هَاهُنَا وَهَاهُنَا، فَقُلْتُ لَهُ، فَقَالَ: هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4983

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did ramal (fast-paced walking) in the first three rounds of Tawaf between the Black Stone and the Black Stone, and walked at his normal pace in the remaining four rounds.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے حجر اسود سے حجر اسود تک طواف کے پہلے تین چکروں میں رمل اور باقی چاروں میں اپنی رفتار معمول کے مطابق رکھی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajar Aswad se Hajar Aswad tak tawaf ke pehle teen chakro mein ramal aur baqi charon mein apni raftar mamul ke mutabiq rakhi.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" رَمَلَ ثَلَاثًا مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ، وَمَشَى أَرْبَعًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4984

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (Allah be pleased with them) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) returned from the Battle of Uhud, the women of the Ansar began to weep for their martyred husbands. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Is there no woman weeping for Hamza?". Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) slept and when he woke up, the women were still weeping. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "They will continue to weep for Hamza today."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ غزوہ احد سے واپس ہوئے، تو انصار کی عورتیں اپنے اپنے شہید ہونے والے شوہروں پر رونے لگیں، نبی ﷺ نے فرمایا: ”حمزہ کے لئے کوئی رونے والی نہیں ہے؟“، پھر نبی ﷺ کی آنکھ لگ گئی بیدار ہوئے تو وہ خواتین اسی طرح رو رہی تھیں، نبی ﷺ نے فرمایا: ”یہ آج حمزہ کا نام لے کر روتی ہی رہیں گی۔“

Sayyidna Ibn Umar RA se marvi hai ke Nabi SAW ghazwa uhud se wapas huye to ansar ki auratain apne apne shaheed hone wale shoharon par rone lagi Nabi SAW ne farmaya Hamza ke liye koi rone wali nahi hai phir Nabi SAW ki aankh lag gayi bedar huye to woh khawateen isi tarah ro rahi thi Nabi SAW ne farmaya yeh aaj Hamza ka naam lekar roti hi rahengi.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا رَجَعَ مِنْ أُحُدٍ، فَجَعَلَتْ نِسَاءُ 61 الْأَنْصَارِ 61 يَبْكِينَ عَلَى مَنْ قُتِلَ مِنْ أَزْوَاجِهِنَّ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَلَكِنْ حَمْزَةُ لَا بَوَاكِيَ لَهُ"، قَالَ: ثُمَّ نَامَ، فَاسْتَنْبَهَ وَهُنَّ يَبْكِينَ، قَالَ:" فَهُنَّ الْيَوْمَ إِذًا يَبْكِينَ يَنْدُبْنَ بِحَمْزَةَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4985

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When Allah intends punishment upon a people, it befalls upon all of them, then they will be resurrected according to their deeds." (Everyone will be included in the punishment, good and bad alike, then reward or punishment will be based on their deeds).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”اللہ تعالیٰ جب کسی قوم پر عذاب نازل فرمانا چاہتا ہے تو وہاں کے تمام رہنے والوں پر عذاب نازل ہو جاتا ہے، پھر انہیں ان کے اعمال کے اعتبار سے دوبارہ زندہ کیا جائے گا (عذاب میں تو سب نیک وبد شریک ہوں گے جزا و سزا اعمال کے مطابق ہو گی)۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Allah Ta'ala jab kisi qaum par azab nazil farmana chahta hai to wahan ke tamam rehne walon par azab nazil ho jata hai, phir unhen un ke amal ke aitbaar se dobara zinda kiya jayega (azab mein to sab nek o bad sharik honge jaza o saza amal ke mutabiq ho gi)."

حَدَّثَنَا عَتَّابٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، وَعَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ عَذَابًا أَصَابَ الْعَذَابُ مَنْ كَانَ فِيهِمْ، ثُمَّ بُعِثُوا عَلَى أَعْمَالِهِمْ"، وَقَالَ عَلِيٌّ فِي حَدِيثِهِ: قَالَ: حَدَّثَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4986

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that he saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) kissing the Black Stone, therefore I will continue to kiss it, regardless of any difficulty or ease.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کو حجر اسود کا استلام کرتے ہوئے خود دیکھا ہے، اس لئے میں کسی سختی یا نرمی کی پرواہ کئے بغیر اس کا استلام کرتا ہی رہوں گا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Hajar Aswad ka istelam karte hue khud dekha hai, is liye mein kisi sakhti ya narmi ki parwah kiye baghair is ka istelam karta hi rahunga.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" مَا أَتَيْتُ عَلَى الرُّكْنِ مُنْذُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُهُ، فِي شِدَّةٍ وَلَا رَخَاءٍ، إِلَّا مَسَحْتُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4987

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The night prayer should be offered in units of two. When the dawn approaches, offer one more rak'ah and this will complete your Witr prayer."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”رات کی نماز دو دو رکعت کر کے پڑھی جاتی ہے جب طلوع فجر ہونے لگے تو ان کے ساتھ ایک رکعت اور ملا کر وتر پڑھ لو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Raat ki namaz do do rakat kar ke parha jati hai jab tulue fajr hone lage to un ke sath ek rakat aur mila kar witr parh lo."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" صَلَاةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيتَ الْفَجْرَ، فَأَوْتِرْ بِوَاحِدَةٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4988

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that I saw during the lifetime of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that people were beaten for buying grain by measure and then selling it to someone else at the same place before taking it to their tents.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے دیکھا ہے نبی ﷺ کے دور باسعادت میں لوگوں کو اس بات پر مار پڑتی تھی کہ وہ اندازے سے کوئی غلہ خریدیں اور اسی جگہ کھڑے کھڑے اسے کسی اور کے ہاتھ فروخت کر دیں جب تک کہ اسے اپنے خیمے میں نہ لے جائیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine dekha hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur basalamat mein logon ko is baat par maar parti thi ki woh andaze se koi ghalla khareeden aur isi jagah khare khare use kisi aur ke hath farokht kar den jab tak ki use apne khaime mein na le jayen.

حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ أَبُو عَاصِمٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ حَدِيثِ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: رَأَيْتُ النَّاسَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُضْرَبُونَ إِذَا ابْتَاعُوا الطَّعَامَ جُزَافًا أَنْ يَبِيعُوهُ حَتَّى يُؤْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4989

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would command us to shorten the prayer and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) himself, while leading us in prayer, would recite only a few verses from Surah Saffat.


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ ہمیں مختصر نماز پڑھانے کا حکم دیتے تھے اور خود نبی ﷺ بھی ہماری امامت کرتے ہوئے سورت صفّٰت (کی چند آیات) پر اکتفاء فرماتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) hamen mukhtasar namaz parhane ka hukum dete the aur khud Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi hamari imamat karte huye Surah Saffat (ki chand ayat) par iktifa farmate the.

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، وَيَزِيدُ ، قَالَ: أخبرنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" لَيَأْمُرُنَا بِالتَّخْفِيفِ، وَإِنْ كَانَ لَيَؤُمُّنَا بِالصَّافَّاتِ، قَالَ يَزِيدُ: فِي الصُّبْحِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4990

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When you lower your dead into the grave, then say: 'In the name of Allah and upon the religion of the Messenger of Allah.'"

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم اپنے مردوں کو قبر میں اتارو تو کہو «بسم الله وعلي ملة رسول الله» ۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tum apne murdon ko qabar mein utaro to kaho «Bismillah wa aala millati Rasool Allah»."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي الْحَدَّادَ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا وَضَعْتُمْ مَوْتَاكُمْ فِي الْقُبُورِ، فَقُولُوا: بِسْمِ اللَّهِ، وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4991

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that one day I climbed onto the roof of my house and saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) facing the direction of Sham, relieving himself while sitting on two bricks.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک دن میں اپنے گھر کی چھت پر چڑھا تو میں نے دیکھا کہ نبی ﷺ شام کی طرف رخ کر کے دو اینٹوں پر بیٹھے ہوئے قضائے حاجت فرما رہے ہیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek din mein apne ghar ki chhat par chadha to mein ne dekha ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) sham ki taraf rukh kar ke do eenton par baithe hue qaza e hajat farma rahe hain.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ، أَنَّ عَمَّهُ وَاسِعَ بْنَ حَبَّانَ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ، قَالَ: لَقَدْ ظَهَرْتُ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى ظَهْرِ بَيْتِنَا، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَاعِدًا عَلَى لَبِنَتَيْنِ، مُسْتَقْبِلًا بَيْتَ الْمَقْدِسِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4992

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The Maghrib prayer is the Witr of the day, so you should also offer the Witr of the night."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”مغرب کی نماز دن کا وتر ہیں سو تم رات کا وتر بھی ادا کیا کرو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Maghrib ki namaz din ka witr hain so tum raat ka witr bhi ada kiya karo."

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:" صَلَاةُ الْمَغْرِبِ وِتْرُ النَّهَارِ، فَأَوْتِرُوا صَلَاةَ اللَّيْلِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4993

Abdullah bin Muqadam (may Allah have mercy on him) said that he saw Ibn Umar (may Allah be pleased with him) walking at a normal pace during the Sa'i between Safa and Marwah, so he asked him, "O Abu Abdur Rahman! Why are you not walking fast?" He replied, "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sometimes walked fast and sometimes did not walk fast here."


Grade: Da'if

عبداللہ بن مقدام رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کو صفا مروہ کے درمیان سعی میں عام رفتار سے چلتے ہوئے دیکھا تو ان سے پوچھا، اے ابوعبدالرحمن! آپ تیز کیوں نہیں چل رہے؟ فرمایا: نبی ﷺ نے یہاں اپنی رفتار تیز بھی فرمائی اور نہیں بھی فرمائی۔

Abdullah bin Muqadam rehmatullah alaih kehte hain ki maine Sayyiduna Ibn Umar razi Allah anhuma ko Safa Marwa ke darmiyaan sa'ee mein aam raftar se chalte hue dekha to unse pucha, Aye Abu Abdullah! Aap tez kyun nahin chal rahe? Farmaya: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne yahan apni raftar tez bhi farmaee aur nahin bhi farmaee.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ الْمُغِيرَةِ الطَّائِفِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمِقْدَامِ ، قَالَ: رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَمْشِي بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَقُلْتُ لَهُ: أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَا لَكَ لَا تَرْمُلُ؟ فَقَالَ: قَدْ" رَمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَرَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4994

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say: "Do not pray one prayer twice in one day."


Grade: Hasan

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ایک دن میں ایک ہی نماز کو دو مرتبہ نہ پڑھو۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki ek din mein ek hi namaz ko do martaba na parho.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا حُسَيْنُ بْنُ ذَكْوَانَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ مَوْلَى مَيْمُونَةَ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَا تُصَلُّوا صَلَاةً فِي يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4995

It is narrated on the authority of Sa'eed ibn al-Musayyib, may Allah have mercy on him, that he said, "I heard Abdullah ibn Umar, may Allah be pleased with him, say near this pulpit of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, that once a delegation of Banu Abdul Qais came with their chief. They asked the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, about drinks. The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, forbade them from Hantam, Dubba' and Naqir."


Grade: Sahih

سعید بن مسیب رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ میں نے اس منبر رسول ﷺ کے قریب سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ ایک مرتبہ بنو عبدالقیس کا وفد اپنے سردار کے ساتھ آیا، ان لوگوں نے نبی ﷺ سے مشروبات کے متعلق پوچھا، نبی ﷺ نے انہیں حنتم، دباء، اور نقیر سے منع فرمایا۔

Saeed bin Musayyab rehmatullah alaih se marvi hai keh maine is mimbar Rasul (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qareeb Sayyiduna Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko yeh kehte huye suna hai keh ek martaba Banu Abdul Qais ka wafd apne sardar ke sath aaya, in logon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se mashrobat ke mutalliq poocha, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen Hantam, Dubba, aur Naqir se mana farmaya.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ سَلَمَةَ الشَّيْبَانِيُّ ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: كُنْتُ عِنْدَ مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُدُمَ وَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ مَعَ الْأَشَجِّ، فَسَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْأَشْرِبَةِ؟" فَنَهَاهُمْ عَنِ الْحَنْتَمِ، وَالدُّبَّاءِ، وَالنَّقِيرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4996

Bakr said that once I mentioned to Ibn Umar, may Allah be pleased with both of them, that Anas, may Allah be pleased with him, narrated to us this hadith that the Prophet, peace and blessings be upon him, assumed Ihram for both Hajj and Umrah? He said that Anas, may Allah be pleased with him, was mistaken. The Prophet, peace and blessings be upon him, initially assumed Ihram for Hajj and we also assumed Ihram for Hajj with him. Then when the Prophet, peace and blessings be upon him, reached Makkah, he said, “Whoever does not have the sacrificial animal with him should make it Umrah.” And because the Prophet, peace and blessings be upon him, had the sacrificial animal with him, so the Prophet, peace and blessings be upon him, did not disavow his Ihram.


Grade: Sahih

بکر کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے ذکر کیا کہ سیدنا انس رضی اللہ عنہ نے ہم سے یہ حدیث بیان کی ہے کہ نبی ﷺ نے حج اور عمرہ دونوں کا احرام باندھا تھا؟ انہوں نے فرمایا کہ سیدنا انس رضی اللہ عنہ کو مغالطہ ہو گیا ہے، نبی ﷺ نے ابتداء میں تو حج کا احرام باندھا تھا اور ہم نے بھی ان کے ساتھ حج کا ہی احرام باندھا تھا، پھر جب نبی ﷺ مکہ مکرمہ پہنچے تو فرمایا: ”جس شخص کے پاس ہدی کا جانور نہ ہو، اسے چاہئے کہ اسے عمرہ بنا لے اور چونکہ نبی ﷺ کے ساتھ ہدی کا جانور تھا اس لئے نبی ﷺ نے احرام نہیں کھولا۔

Bukhar kehte hain ke ek martaba maine Sayyidna Ibn Umar Radi Allahu anhuma se zikar kiya ke Sayyidna Anas Radi Allahu anhu ne hum se ye hadees bayan ki hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajj aur Umrah dono ka ahram bandha tha? Unhon ne farmaya ke Sayyidna Anas Radi Allahu anhu ko mugalta ho gaya hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ibtida mein to Hajj ka ahram bandha tha aur hum ne bhi un ke sath Hajj ka hi ahram bandha tha, phir jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Makkah Mukarramah pahunche to farmaya: “Jis shakhs ke pas hadi ka janwar na ho, use chahiye ke use Umrah bana le aur chunke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath hadi ka janwar tha is liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ahram nahi khola.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ بَكْرٍ ، قَالَ: ذَكَرْتُ لِابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ أَنَسًا حَدَّثَنَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَحَجٍّ، فَقَالَ: وَهِلَ أَنَسٌ، إِنَّمَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَجِّ، وَأَهْلَلْنَا مَعَهُ، فَلَمَّا قَدِمَ، قَالَ:" مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ، فَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً"، وَكَانَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَدْيٌ، فَلَمْ يَحِلَّ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4997

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that there are four sentences that I have acquired from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and they are that I am present, O Allah! I am present, I am present, You have no partner, I am present, all praise and all blessings are for You, the dominion is also Yours, You have no partner.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ چار جملے ہیں جو میں نے رسول اللہ ﷺ سے حاصل کئے ہیں اور وہ یہ کہ میں حاضر ہوں، اے اللہ! میں حاضر ہوں، میں حاضر ہوں آپ کا کوئی شریک نہیں، میں حاضر ہوں، تمام تعریفیں اور تمام نعمتیں آپ کے لئے ہیں، حکومت بھی آپ ہی کی ہے، آپ کا کوئی شریک نہیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki chaar jumle hain jo maine Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se hasil kiye hain aur wo ye k mein hazir hun, aye Allah! mein hazir hun, mein hazir hun aap ka koi sharik nahi, mein hazir hun, tamam tareefain aur tamam naimatain aap k liye hain, hukumat bhi aap hi ki hai, aap ka koi sharik nahi.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: أَرْبَعًا تَلَقَّفْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ، لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ، لَكَ وَالْمُلْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ".