6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)

مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5248

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever lets his garment drag out of pride (clothes trailing on the ground), Allah will not look at him with mercy on the Day of Judgement."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص تکبر کی وجہ سے اپنے کپڑے گھسیٹتا ہوا چلتا ہے (کپڑے زمین پر گھستے جاتے ہیں) اللہ قیامت کے دن اس پر نظر رحم نہ فرمائے گا۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs takabbur ki wajah se apne kapde ghasitta hua chalta hai (kapde zameen par ghaste jate hain) Allah qayamat ke din us par nazar-e-reham na farmaye ga“.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ، لَمْ يَنْظُرْ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5249

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had a ring of gold made and the people also made rings (of gold). Upon this, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) threw it away and said: “I shall never wear this.” The narrator says that then the people also took off their rings and threw them away.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے سونے کی انگوٹھی بنوائی، لوگوں نے بھی انگوٹھیاں بنوا لیں، جس پر نبی ﷺ نے اسے پھینک دیا اور فرمایا کہ آئندہ میں اسے کبھی نہیں پہنوں گا۔ راوی کہتے ہیں کہ پھر لوگوں نے بھی اپنی انگوٹھیاں اتار پھینکیں۔

Syedna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sone ki anguthi banwai, logon ne bhi anguthiyan banwa lein, jis par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne use phenk diya aur farmaya ki aenda mein ise kabhi nahin pehnoon ga. Ravi kehte hain ki phir logon ne bhi apni anguthiyan utar phenkin.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، وَيَزِيدُ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ، فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ مِنْ ذَهَبٍ، فَرَمَى بِهِ، وَقَالَ:" لَنْ أَلْبَسَهُ أَبَدًا"، قَالَ يَزِيدُ: فَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5250

It is narrated from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings be upon him) used to wear his ring with the stone facing his palm.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ آپ ﷺ اپنی انگوٹھی کا نگینہ ہتھیلی کی طرف کر لیتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) apni unguthi ka nageena hatheli ki taraf kar lete the.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي رَوَّادٍ ، وَسُفْيَانُ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَجْعَلُ فَصَّ خَاتَمِهِ مِمَّا يَلِي بَطْنَ كَفِّهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5251

Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) used to wear dyed leather socks and perform ablution (wudu) while wearing them, and he would say that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to do the same.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما رنگی ہوئی کھال کی جوتیاں پہن لیتے اور ان میں وضو کر لیتے تھے اور فرماتے تھے کہ نبی ﷺ بھی اسی طرح کرتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a rangi hui khal ki jootian pehen lete aur un mein wuzu kar lete the aur farmate the ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi isi tarah karte the.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا الْعُمَرِيُّ ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، وَنَافِعٍ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ" يَلْبَسُ السِّبْتِيَّةَ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا، وَذَكَرَ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَفْعَلُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5252

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If people knew the harm of traveling alone, no one would travel alone at night."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”اگر لوگوں کو تنہا سفر کرنے کا نقصان معلوم ہو جائے تو رات کے وقت کوئی بھی تنہا سفر نہ کرے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Agar logon ko tanha safar karne ka nuksan maloom ho jaye to raat ke waqt koi bhi tanha safar na kare.“

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي الْوَحْدَةِ، مَا سَارَ رَاكِبٌ بِلَيْلٍ أَبَدًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5253

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever keeps a dog that is not a guard dog or a hunting dog, his reward will be diminished by two Qirats each day."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص ایسا کتا رکھے جو حفاظت کے لئے بھی نہ ہو اور نہ ہی شکاری کتا ہو تو اس کے ثواب میں روزانہ دو قیراط کمی ہوتی رہے گی۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs aisa kutta rakhe jo hifazat ke liye bhi na ho aur na hi shikari kutta ho to uske sawab mein rozana do qirat kami hoti rahegi.“

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ اقْتَنَى كَلْبًا إِلَّا كَلْبَ ضَارٍ، أَوْ كَلْبَ مَاشِيَةٍ، نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5254

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever keeps a dog that is neither a guard dog nor a hunting dog, his reward will be diminished by two Qirat every day.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص ایسا کتا رکھے جو حفاظت کے لئے بھی نہ ہو اور نہ ہی شکاری کتا ہو تو اس کے ثواب میں روزانہ دو قیراط کمی ہوتی رہے گی۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs aisa kutta rakhe jo hifazat ke liye bhi na ho aur na hi shikari kutta ho to uske sawab mein rozana do qirat kami hoti rahegi."

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، وعبدُ الرحمن ، عن سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ اقْتَنَى كَلْبًا إِلَّا كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ مَاشِيَةٍ، نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ"، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: نُقِصَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5255

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was asked about lizard meat, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I do not eat it, nor do I declare it forbidden."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ سے گوہ کے متعلق پوچھا گیا، تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”میں اسے کھاتا ہوں اور نہ ہی حرام قرار دیتا ہوں۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se goh ke mutalliq poochha gaya, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “main ise khata hun aur na hi haram karar deta hun.”

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، وَالْعُمَرِيُّ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الضَّبِّ، فَقَالَ:" لَا آكُلُهُ وَلَا أُحَرِّمُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5256

Sa'd ibn 'Ubaydah (may Allah be pleased with him) said: I was sitting with Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) in a gathering, when Ibn 'Umar heard a man in another gathering swearing by saying, "La wa abi" (No, by my father). So, Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) threw pebbles at him and said, "Umar (may Allah be pleased with him) used to swear like this, but the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade him from it, saying that it is shirk (polytheism)."

سعد بن عبیدہ رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں ایک حلقہ میں سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے ساتھ بیٹھا ہوا تھا، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے دوسرے حلقے میں بیٹھے ہوئے ایک آدمی کو «لا وابي» کہہ کر قسم کھاتے ہوئے سنا، تو اسے کنکر یاں ماریں اور فرمایا: سیدنا عمر رضی اللہ عنہ اس طرح قسم کھاتے تھے لیکن نبی ﷺ نے انہیں اس سے منع کرتے ہوئے فرمایا کہ یہ شرک ہے۔

Sad bin Ubaida rehmatullah alaih kehte hain keh main ek halqay mein Sayyiduna Ibn Umar razi Allah anhuma ke sath betha hua tha, Sayyiduna Ibn Umar razi Allah anhuma ne dusre halqay mein baithe huay ek aadmi ko «la wabi» keh kar qasam khate huay suna, to usay kankar marien aur farmaya: Sayyiduna Umar razi Allah anhu is tarah qasam khate thay lekin Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen is se mana karte huay farmaya keh yeh shirk hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ فِي حَلْقَةٍ، قَالَ: فَسَمِعَ رَجُلًا فِي حَلْقَةٍ أُخْرَى وَهُوَ يَقُولُ: لَا وَأبي، فرماه ابن عمر بالحَصَى، فقال: إنَّها كانت يمينَ عمر، فنهاه النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهَا، وَقَالَ:" إِنَّهَا شِرْكٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5257

It is narrated from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that if I walk at a normal pace, I have seen the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) walking like that, and if I walk fast, I have seen the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) walking like that too, and I have become very old.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ اگر میں عام رفتار سے چلوں تو میں نے نبی ﷺ کو بھی اس طرح چلتے ہوئے دیکھا ہے اور اگر تیزی سے چلوں تو میں نے نبی ﷺ کو اس طرح بھی دیکھا ہے اور میں انتہائی بوڑھا ہو چکا ہوں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki agar mein aam raftar se chaloon to maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bhi is tarah chalte huye dekha hai aur agar tezise chaloon to maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is tarah bhi dekha hai aur mein intehai boodha ho chuka hoon.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ جُمْهَانَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" إِنْ أَسْعَى فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْعَى، وَإِنْ أَمْشِي، فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْشِي، وَأَنَا شَيْخٌ كَبِيرٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5258

Narrated by Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When you are three persons, then two of you should not whisper excluding the third."


Grade: Sahih

سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم تین آدمی ہو تو تیسرے کو چھوڑ کر دو آدمی سرگوشی نہ کرنے لگا کرو۔“

Sayyidna Ibn Masood Raziallahu Anhu se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: “Jab tum teen aadmi ho to teesre ko chhod kar do aadmi sargosi na karne laga karo.”

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، وَعَبْدُ الرحمن ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً، فَلَا يَنْتَجِي اثْنَانِ دُونَ وَاحِدٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5259

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (RA) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever calls his brother, 'O unbeliever,' then verily one of them will have returned with unbelief."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص اپنے بھائی کو اے کافر کہتا ہے تو دونوں میں سے کوئی ایک تو کافر ہو کر لوٹتا ہی ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs apne bhai ko aye kafir kehta hai to donon mein se koi ek to kafir ho kar laut'ta hi hai.“

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيُّمَا امْرِئٍ قَالَ لِأَخِيهِ: يَا كَافِرُ، فَقَدْ بَاءَ بِهَا أَحَدُهُمَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5260

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "When a person calls another person a disbeliever, then verily one of them is a disbeliever.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب کوئی شخص کسی کو کافر کہتا ہے تو ان دونوں میں سے کوئی ایک تو کافر ہوتا ہی ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jab koi shakhs kisi ko kafir kehta hai to in donon mein se koi ek to kafir hota hi hai.“

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيُّمَا رَجُلٍ كَفَّرَ رَجُلًا، فَأَحَدُهُمَا كَافِرٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5261

Narrated Ibn `Umar: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "May Allah grant safety (to the tribe of) Aslam! May Allah forgive (the tribe of) Ghafar! And `Usiyya disobeyed Allah and His Messenger."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”قبیلہ اسلم، اللہ اسے سلامت رکھے، قبیلہ غفار اللہ اس کی بخشش کرے اور عصیہ نے اللہ اور اس کے رسول کی نافرمانی کی۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Qabila Aslam, Allah ise salamat rakhe, qabila Ghafar Allah is ki bakhshish kare aur Asiya ne Allah aur uske Rasul ki nafarmani ki."

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ، وَغِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا، وَعُصَيَّةُ عَصَتْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5262

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah said: "The one who is mourned will be punished for it until the Day of Resurrection."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جس شخص پر نوحہ کیا جائے اسے قیامت تک اس پر ہونے والے نوحے کی وجہ سے عذاب ہوتا رہے گا۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jis shakhs par nouha kiya jaye use qayamat tak us par hone wale nouhe ki wajah se azab hota rahe ga."

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ يُنَحْ عَلَيْهِ، فَإِنَّهُ يُعَذَّبُ بِمَا نِيحَ عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5263

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever does not accept an invitation, disobeys Allah and His Messenger."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص دعوت قبول نہ کرے وہ اللہ اور اس کے رسول کی نافرمانی کرتا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Jo shakhs dawat qubool na kare woh Allah aur uske rasool ki nafarmani karta hai.“

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الْعُمَرِيِّ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ لَمْ يُجِبْ الدَّعْوَةَ، فَقَدْ عَصَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5264

It is narrated from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that it is an innovation for you to raise your hands (in prayer), the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not raise his hands past his chest.


Grade: Da'if

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ تمہارا رفع یدین کرنا بدعت ہے، نبی ﷺ نے سینے سے آگے ہاتھ نہیں بڑھائے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki tumhara rafa yadayn karna bidat hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne seene se aage hath nahi barhaye.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ بِشْرِ بْنِ حَرْبٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ:" إِنَّ رَفْعَكُمْ أَيْدِيَكُمْ بِدْعَةٌ، مَا زَادَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى هَذَا"، يَعْنِي: إِلَى الصَّدْرِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5265

Kathir bin Jamhan narrates, "I saw Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with him) walking with normal speed between Safa and Marwah. I asked him, 'You are walking with a normal pace?' He replied, 'If I walk with a normal pace, then (know that) I have seen the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) walking like this as well. And if I walk fast, then (know that) I have also seen the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) walking fast as well. And I have become very old now.'"


Grade: Da'if

کثیر بن جمہان کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کو صفا مروہ کے درمیان عام رفتار سے چلتے ہوئے دیکھا تو ان سے پوچھا کہ آپ عام رفتار سے چل رہے ہیں؟ فرمایا: اگر میں عام رفتار سے چلوں تو میں نے نبی ﷺ کو بھی اس طرح چلتے ہوئے دیکھا ہے اور اگر تیزی سے چلوں تو میں نے نبی ﷺ کو اس طرح بھی دیکھا ہے اور میں بہت بوڑھا ہو چکا ہوں۔

Kaseer bin Jahan kahte hain ki maine Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ko Safa Marwa ke darmiyaan aam raftar se chalte hue dekha to unse poocha ki aap aam raftar se chal rahe hain? Farmaya: Agar main aam raftar se chalun to maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bhi is tarah chalte hue dekha hai aur agar tezi se chalun to maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is tarah bhi dekha hai aur main bahut boodha ho chuka hun.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ جُمْهَانَ ، قَالَ: رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَمْشِي فِي الْوَادِي بَيْنَ الصَّفَا، وَالْمَرْوَةِ وَلَا يَسْعَى، فَقُلْتُ لَهُ، فَقَالَ:" إِنْ أَسْعَ، فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْعَى، وَإِنْ أَمْشِ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْشِي، وَأَنَا شَيْخٌ كَبِيرٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5266

Zaid narrates that once Sayyiduna Abdullah Ibn Umar (may Allah be pleased with him) called one of his slaves and set him free. Then, picking up a twig or something from the ground, he said, "I will not receive even a reward equal to this twig for setting him free. I have heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying, 'Whoever slaps his slave, his expiation is to set him free.' "


Grade: Sahih

زاذان کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اپنے کسی غلام کو بلا کر اسے آزاد کر دیا اور زمین سے کوئی تنکا وغیرہ اٹھا کر فرمایا کہ مجھے اس تنکے کے برابر بھی اسے آزاد کر نے پر ثواب نہیں ملے گا، میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص اپنے غلام کو تھپڑ مارے، اس کا کفارہ یہی ہے کہ اسے آزاد کر دے۔

Zaadan kehte hain ke ek martaba Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne apne kisi ghulam ko bula kar use aazaad kar diya aur zameen se koi tanka waghaira utha kar farmaya ke mujhe is tanke ke barabar bhi use aazaad karne par sawab nahin milega, maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ke jo shakhs apne ghulam ko thappar maare, us ka kaffara yahi hai ke use aazaad kar de.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ فِرَاسٍ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ زَاذَانَ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَعْتَقَ عَبْدًا لَهُ، فَقَالَ: مَا لِي مِنْ أَجْرِهِ وَتَنَاوَلَ شَيْئًا مِنَ الْأَرْض مَا يَزِنُ هَذِهِ، أَوْ مِثْلَ هَذِهِ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ لَطَمَ غُلَامَهُ، أَوْ ضَرَبَهُ، فَكَفَّارَتُهُ عِتْقُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5267

Zaidan narrates that once, Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) called one of his slaves and set him free. Then, picking up a twig or something similar from the ground, he said, "I will not receive even this much reward for setting him free. I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say, 'Whoever slaps his slave, his expiation is to set him free.'"


Grade: Sahih

زاذان کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اپنے کسی غلام کو بلا کر اسے آزاد کر دیا اور زمین سے کوئی تنکا وغیرہ اٹھا کر فرمایا کہ مجھے اس تنکے کے برابر بھی اسے آزاد کر نے پر ثواب نہیں ملے گا، میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص اپنے غلام کو تھپڑ مارے، اس کا کفارہ یہی ہے کہ اسے آزاد کر دے۔

Azaan kehte hain ke ek martaba syedna ibn umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne apne kisi ghulam ko bula kar use aazaad kar diya aur zameen se koi tanka waghaira utha kar farmaya ke mujhe is tanke ke barabar bhi use aazaad karne per sawab nahi milega, maine nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ke jo shakhs apne ghulam ko thappar maare, us ka kaffara yahi hai ke use aazaad kar de.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ فِرَاسٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو صَالِحٍ ، عَنْ زَاذَانَ ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ ، فَدَعَا غُلَامًا لَهُ فَأَعْتَقَهُ، ثُمَّ قَالَ: مَا لِي فِيهِ مِنْ أَجْرٍ مَا يَسْوَى هَذَا، أَوْ يَزِنُ هَذَا، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ ضَرَبَ عَبْدًا لَهُ حَدًّا لَمْ يَأْتِهِ، أَوْ ظَلَمَهُ، أَوْ لَطَمَهُ شَكَّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَإِنَّ كَفَّارَتَهُ أَنْ يُعْتِقَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5268

It is narrated on the authority of Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that he divorced his wife during her menstrual period. 'Umar (may Allah be pleased with him) mentioned this to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so he said: "Tell him to take his wife back, and when she becomes pure, he may divorce her during a period of purity (i.e., when she is not menstruating)."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ انہوں نے اپنی بیوی کو ”ایام“ کی حالت میں طلاق دے دی، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سے اس کا تذکرہ کیا تو انہوں نے فرمایا: اسے کہو کہ اپنی بیوی سے رجوع کر لے، جب وہ پاک ہو جائے تو ان ایام طہارت میں اسے طلاق دے دے۔

Saina Ibne Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ke unhon ne apni biwi ko "Ayaam" ki halat mein talaq de di, Saina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se is ka tazkara kiya to unhon ne farmaya: Ise kaho ke apni biwi se ruju kar le, jab wo pak ho jaye to in ayaam tahaarat mein ise talaq de de.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، وَبَهْزٌ ، قَالَا: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ ، قَالَ بَهْزٌ فِي حَدِيثِهِ: أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: إِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا، فَإِذَا طَهُرَتْ فَلْيُطَلِّقْهَا"، قَالَ بَهْزٌ: أَتُحْتَسَبُ؟.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5269

`Abdul Rahman bin Ayman (may Allah have mercy on him) once asked Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) about the issue of divorce during menstruation. Abu al-Zubayr was listening to these things. Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also recited this verse of Surah Al-Ahzab in this way: "O Prophet! When you people want to divorce your wives, then divorce them at the beginning of their waiting period (meaning divorce during the period of purity, not during the period of menstruation).


Grade: Sahih

عبدالرحمن بن ایمن رحمہ اللہ نے ایک مرتبہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے ایام کی حالت میں طلاق کا مسئلہ پوچھا، ابو الزبیر یہ باتیں سن رہے تھے، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے سورہ احزاب کی یہ آیت اس طرح بھی پڑھی ہے، اے نبی! جب آپ لوگ اپنی بیویوں کو طلاق دینا چاہو تو ان کی عدت کے آغاز میں طلاق دو (ایام طہر میں طلاق دینا مراد ہے نہ کہ ایام حیض میں)۔

Abdulrehman bin Aiman rehmatullah alaih ne aik martaba syedna ibne Umar razi Allah anhuma se ayam ki halat mein talaq ka masla poocha, abu al zuber ye baaten sun rahe the, syedna ibne Umar razi Allah anhuma ne farmaya keh nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sura ahzab ki ye ayat is tarah bhi parhi hai, aye nabi! jab aap log apni biwiyon ko talaq dena chaho to un ki iddat ke aghaz mein talaq do (ayam taher mein talaq dena murad hai na keh ayam haiz mein).

حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ، وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ :" قَرَأَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ سورة الطلاق آية 1 فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5270

It is narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he divorced his wife during her menstrual period and informed Umar (may Allah be pleased with him) about it. Umar (may Allah be pleased with him) went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and informed him about it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He should keep her with him until she has another period after this one and becomes pure from it. Then, if he wishes to divorce her, he may divorce her according to the decree of Allah. And if he wishes to keep her, he may keep her."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ انہوں نے اپنی بیوی کو اس کے ”ایام“کی حالت میں طلاق دے دی اور سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو بھی یہ بات بتا دی، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے بارگاہ رسالت میں حاضر ہو کر نبی ﷺ کو اس سے مطلع کیا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”اسے چاہیے کہ اسے اپنے پاس ہی رکھے، یہاں تک کہ ان ایام کے علاوہ اسے ایام کا دوسرا دور آ جائے اور وہ اس سے بھی پاک ہو جائے، پھر اگر اسے طلاق دینے کی رائے ہو تو حکم الہٰی کے مطابق اسے طلاق دے دے اور اگر اپنے پاس رکھنے کی رائے ہو تو اپنے پاس رہنے دے۔“

Saina Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai keh unhon ne apni biwi ko uss ke "Ayaam" ki halat mein talaq de di aur Saina Umar razi Allah anhu ko bhi yeh baat bata di, Saina Umar razi Allah anhu ne bargah risalat mein hazir ho kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko iss se muttala kia, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Issey chahiye keh issey apne pass hi rakhey, yahan tak keh in ayaam ke alawa issey ayaam ka doosra daur aa jaye aur woh iss se bhi pak ho jaye, phir agar issey talaq dene ki rai ho to hukm elai ke mutabiq issey talaq de de aur agar apne pass rakhne ki rai ho to apne pass rehne de."

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، فَذَكَرَ ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ، فَانْطَلَقَ عُمَرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لِيُمْسِكْهَا حَتَّى تَحِيضَ غَيْرَ هَذِهِ الْحَيْضَةِ، ثُمَّ تَطْهُرَ، فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا، فَلْيُطَلِّقْهَا كَمَا أَمَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُمْسِكَهَا، فَلْيُمْسِكْهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5271

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: “O Messenger of Allah! People deceive me in buying and selling.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Say: There is no deception in this transaction.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک آدمی نبی ﷺ کے پاس آیا اور کہنے لگا، یا رسول اللہ! خرید و فروخت میں لوگ مجھے دھوکہ دے دیتے ہیں، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تم یوں کہہ لیا کرو کہ اس بیع میں کوئی دھوکہ نہیں ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek aadmi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur kehne laga, Ya Rasulullah! Kharid o farokht mein log mujhe dhoka de dete hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum yun kah liya karo ki is bay mein koi dhoka nahin hai."

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أُخْدَعُ فِي الْبَيْعِ، فَقَالَ:" إِذَا بِعْتَ، فَقُلْ: لَا خِلَابَةَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5272

Someone once asked Salim, may Allah have mercy on him, about a man who divorces his wife during her menstrual period. He said that this is not permissible. Sayyidina Ibn Umar, may Allah be pleased with him and his father, had also divorced his wife during her menstrual period, so the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, ordered him to take her back. So, he took his wife back.


Grade: Sahih

سالم رحمہ اللہ سے ایک مرتبہ کسی شخص نے پوچھا جو ایام کی حالت میں اپنی بیوی کو طلاق دے دے، تو انہوں نے فرمایا کہ یہ جائز نہیں ہے، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے بھی اپنے بیوی کو ایام کی حالت میں طلاق دے دی تھی تو نبی ﷺ نے انہیں رجوع کر لینے کا حکم دیا تھا چنانچہ انہوں نے اپنی بیوی سے رجوع کر لیا تھا۔

Salem rehmatullah alaih se aik martaba kisi shakhs ne poocha jo ayaam ki halat mein apni biwi ko talaq de de, to unhon ne farmaya keh yeh jaiz nahi hai, sayyidna Ibn Umar razi Allah tala anhuma ne bhi apne biwi ko ayaam ki halat mein talaq de di thi to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen ruju kar lene ka hukm diya tha chunancha unhon ne apni biwi se ruju kar liya tha.

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ ، سَمِعْتُ سَالِمًا ، وَسُئِلَ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، فَقَالَ: لَا يَجُوزُ، طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ،" فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُرَاجِعَهَا"، فَرَاجَعَهَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5273

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) once stood among us and said: “Do not sell fruits until they are ripe, until their ripeness is apparent.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک مرتبہ ہمارے درمیان کھڑے ہو کر فرمایا کہ جب تک پھل پک نہ جائے، اس وقت اسے مت بیچو، جب تک ان کا پکنا واضح نہ ہو جائے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek martaba hamare darmiyan kharay ho kar farmaya ki jab tak phal pak na jaye, us waqt use mat baycho, jab tak in ka pakna wazeh na ho jaye.

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ ، سَمِعْتُ طَاوُسًا ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" لَا تَبِيعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5274

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “There is a tree whose leaves do not fall and it is like a Muslim. Tell me which tree is that?” The minds of the people went towards different trees of the forest. It came to my mind that it could be the date palm tree. After a while, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) himself said that it is the date palm tree. I mentioned this matter to Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him), so he said: "Your speaking at that moment was more beloved to me than such and such a thing."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ایک درخت ہے جس کے پتے نہیں جھڑتے اور وہ مسلمان کی طرح ہوتا ہے بتاؤ وہ کون سا درخت ہے؟ لوگوں کے ذہن میں جنگل کے مختلف درختوں کی طرف گئے، میرے دل میں خیال آیا کہ وہ کھجور کا درخت ہو سکتا ہے، تھوڑی دیر بعد نبی ﷺ نے خود ہی فرمایا وہ کھجور کا درخت ہے، میں نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ سے اس بات کا تذکرہ کیا، تو انہوں نے فرمایا: اس موقع پر تمہارا بولنا میرے نزدیک فلاں فلاں چیز سے بھی زیادہ پسندیدہ تھا۔“

Sayyida Ibn Umar RA se marvi hai keh aik martaba Nabi SAW ne farmaya: “Aik darakht hai jis ke pattay nahi jharte aur wo musalman ki tarah hota hai batao wo kon sa darakht hai? Logon ke zehan mein jungle ke mukhtalif darakhton ki taraf gaye, mere dil mein khayal aaya keh wo khajoor ka darakht ho sakta hai, thodi der baad Nabi SAW ne khud hi farmaya wo khajoor ka darakht hai, maine Sayyida Umar RA se is baat ka tazkira kiya, to unhon ne farmaya: Is mauqa par tumhara bolna mere nazdeek flan flan cheez se bhi zyada pasandida tha.”

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَا شَجَرَةٌ لَا يَسْقُطُ وَرَقُهَا، وَهِيَ مِثْلُ الْمُؤْمِنِ؟"، أَوْ قَالَ:" الْمُسْلِمِ؟"، قَالَ: فَوَقَعَ النَّاسُ فِي شَجَرِ الْبَوَادِي، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: وَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هِيَ النَّخْلَةُ"، قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعُمَرَ، فَقَالَ: لَأَنْ تَكُونَ قُلْتَهَا، كَانَ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ كَذَا وَكَذَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5275

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade making vows, saying that it does not change the decree of Allah at all, however, it is only a way to extract wealth from a stingy person.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے منت ماننے سے منع کرتے ہوئے فرمایا ہے کہ اس سے تقدیر کا تو کوئی فیصلہ بھی نہیں ٹلتا، البتہ بخیل آدمی سے اسی طرح مال نکلوایا جاتا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mannat maangne se mana karte hue farmaya hai ki is se taqdeer ka to koi faisla bhi nahi talta, albatta bakhil aadmi se isi tarah maal nikalwaya jata hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ النَّذْرِ، وَقَالَ:" إِنَّهُ لَا يَرُدُّ مِنَ الْقَدَرِ شَيْئًا، وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5276

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) carried out the punishment of stoning to death on a Jewish man and woman on level ground.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ہموار زمین میں ایک یہودی مرد و عورت پر رجم کی سزا جاری فرمائی تھی۔

Sayyidna Ibn Umar Radi Allah Anhuma se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamaar zameen mein ek Yahudi mard o aurat par rajjam ki saza jaari farmaai thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" رَجَمَ يَهُودِيًّا وَيَهُودِيَّةً بِالْبَلَاطِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5277

It was narrated from Ibn 'Umar that a man asked the Prophet (ﷺ), "If a man divorces his wife giving her three divorces and another man marries her, the door is closed, the curtain is drawn, his waist-wrapper is loosened, but then he divorces her before touching her, will she become lawful for the first husband?" He said, "No, not until the second husband has tasted her pleasure."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ کسی شخص نے نبی ﷺ سے مسئلہ پوچھا کہ اگر کوئی آدمی اپنی بیوی کو تین طلاقیں دے دے، دوسرا شخص اس عورت سے نکاح کر لے دروازے بند ہو جائیں اور پردے لٹکا دئیے جائیں، دوپٹا اتر جائے لیکن دخول سے قبل ہی وہ اسے طلاق دے دے تو کیا وہ پہلے شوہر کے لئے حلال ہو جائے گی؟ فرمایا: ”نہیں، جب تک کہ وہ دوسرا شوہر اس کا شہد نہ چکھ لے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba kisi shakhs ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se masla poocha ki agar koi aadmi apni biwi ko teen talaaq de de, doosra shakhs us aurat se nikah kar le darwaze band ho jayen aur parde latka diye jayen, dopatta utar jaye lekin dakhool se pehle hi woh use talaaq de de to kya woh pehle shohar ke liye halal ho jayegi? Farmaya: "Nahi, jab tak ki woh doosra shohar us ka shahad na chakh le."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ رَزِينٍ الْأَحْمَرِيِّ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا، ثُمَّ تَزَوَّجَهَا رَجُلٌ، فَأَغْلَقَ الْبَابَ، وَأَرْخَى السِّتْرَ، وَنَزَعَ الْخِمَارَ، ثُمَّ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا، تَحِلُّ لِزَوْجِهَا الْأَوَّلِ؟ فَقَالَ:" لَا، حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5278

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Da'if

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

Guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ رَزِينٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ النَّاسَ، عَنْ رَجُلٍ فَارَقَ امْرَأَتَهُ بِثَلَاثٍ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5279

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to raise his hands up to his shoulders at the beginning of prayer, and he would also raise his hands when going into bowing (ruku') and when raising his head from bowing. However, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not raise his hands between the two prostrations (sajdahs).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نماز کے آغاز میں اپنے ہاتھ کندھوں کے برابر کر کے رفع یدین کرتے تھے، نیز رکوع میں جاتے وقت اور رکوع سے سر اٹھانے کے بعد بھی رفع یدین کرتے تھے لیکن دو سجدوں کے درمیان نبی ﷺ نے رفع یدین نہیں کیا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) namaz ke aghaz mein apne hath kandhon ke barabar kar ke rafay yadain karte thay, neez ruku mein jatay waqt aur ruku se sar uthanay ke baad bhi rafay yadain karte thay lekin do sajdon ke darmiyaan Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne rafay yadain nahin kiya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِذَا اسْتَفْتَحَ الصَّلَاةَ، وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ، وَلَا يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي السُّجُودِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5280

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was asked about lizard, so he (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I do not eat it, nor do I declare it unlawful."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ سے گوہ کے متعلق پوچھا گیا، تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”میں اسے کھاتا ہوں اور نہ ہی حرام قرار دیتا ہوں۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se goh ke mutalliq poocha gaya, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Main ise khata hun aur na hi haram qarar deta hun."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الضَّبِّ، فَقَالَ:" لَسْتُ بِآكِلِهِ وَلَا مُحَرِّمِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5281

Abdullah bin Dinar (may Allah have mercy on him) said that once, I and another man were with Ibn Umar (may Allah be pleased with him). He called the other man and said: "You two should be gentle. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade that two people engage in a private conversation, leaving out a third person."


Grade: Sahih

عبداللہ بن دینار رحمہ اللہ کہتے کہ ایک مرتبہ میں اور دوسرا شخص سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے ساتھ تھے، انہوں نے دوسرے آدمی کو بلایا اور فرمایا: ”تم دونوں نرمی کیا کرو، نبی ﷺ نے اس بات سے منع فرمایا ہے کہ ایک آدمی کو چھوڑ کر دو آدمی سرگوشیاں کر نے لگیں۔

Abdulalh bin Denar rehmatullah alaih kehte hain ki ek martaba main aur dusra shakhs sayyadina Ibn Umar razi Allah anhuma ke sath thay, unhon ne dusre aadmi ko bulaya aur farmaya: “Tum donon narmi kya karo, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is baat se mana farmaya hai ki ek aadmi ko chhor kar do aadmi sargosiyaan karne lagein.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ أَنَا وَرَجُلٌ آخَرُ، فَدَعَا رَجُلًا آخَرَ، ثُمَّ قَالَ: اسْتَرْخِيَا، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى أَنْ يَنْتَجِيَ اثْنَانِ دُونَ وَاحِدٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5282

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would take an oath of allegiance on the condition of listening and obeying, then he would say: "To the best of your ability." (That is, you will listen and obey as much as you can).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے بات سننے اور اطاعت کر نے کی شرط پر بیعت لیا کرتے تھے پھر فرماتے تھے کہ حسب استطاعت، (جہاں تک ممکن ہو گا تم بات سنو گے اور مانو گے)۔

Sayyda Ibn Umar RA se marvi hai ke Nabi SAW ne baat sunne aur ita'at karne ki shart par bai'at liya karte thay phir farmate thay ke hasb istita'at, (jahan tak mumkin ho ga tum baat suno ge aur mano ge).

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، وَشُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: كُنَّا إِذَا بَايَعْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ يُلَقِّنُنَا، أَوْ يُلَقِّفُنَا:" فِيمَا اسْتَطَعْتَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5283

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that a person asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about Laylat al-Qadr, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Seek Laylat al-Qadr in the last seven nights.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ کسی شخص نے نبی ﷺ سے شب قدر کے متعلق پوچھا، تو نبی ﷺ نے فرمایا: ”شب قدر کو آخری سات راتوں میں تلاش کیا کرو۔“

Sayyida Ibne Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki kisi shakhs ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se Shab e Qadr ke mutalliq poocha, to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Shab e Qadr ko aakhri saat raaton mein talaash kiya karo."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ، يَقُولُ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ، فَقَالَ:" تَحَرَّوْهَا فِي السَّبْعِ الْأَوَاخِرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5284

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), during the blessed era of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), we used to avoid excessive conversations and complete informality with our wives, fearing that some verses of the Quran might be revealed concerning our conduct. After the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed away, we felt at ease to engage in conversations.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ہم لوگ نبی ﷺ کے دور باسعادت میں زیادہ بات چیت اور اپنی بیویوں کے ساتھ مکمل بےتکلفی سے بچا کرتے تھے کہیں ایسا نہ ہو کہ ہمارے متعلق قرآن میں کوئی احکام جاری ہو جائیں، جب نبی ﷺ کا وصال ہو گیا تب ہم نے کلام کیا۔

Saydna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ke hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur basaadat mein ziada baat cheet aur apni biwiyon ke sath mukammal betakalufi se bacha karte thay kahin aisa na ho ke humare mutalliq Quran mein koi ahkam jari hojain, jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka wisal ho gaya tab hum ne kalaam kiya.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" كُنَّا نَتَّقِي كَثِيرًا مِنَ الْكَلَامِ وَالِانْبِسَاطِ إِلَى نِسَائِنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَخَافَةَ أَنْ يَنْزِلَ فِينَا الْقُرْآنُ، فَلَمَّا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَكَلَّمْنَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5285

Narrated Ibn `Umar: The Prophet (ﷺ) said, "Bilal pronounces the Adhan at night, so keep on eating and drinking till Ibn Um Maktum pronounces the Adhan."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”بلال رات ہی کو اذان دے دیتے ہیں اس لئے جب تک ابن ام مکتوم اذان نہ دے دیں تم کھاتے پیتے رہو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Bilal raat hi ko azan de dete hain is liye jab tak Ibn Umme Maktum azan na de den tum khate peete raho.”

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِنَّ بِلَالًا يُنَادِي بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5286

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had set two shares of the spoils of war for the horse and one share for the horseman.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے مال غنیمت کی تقسیم میں گھوڑے کے دو حصے اور سوار کا ایک حصہ مقرر فرمایا تھا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mal ghanimat ki taqsim mein ghore ke do hisse aur sawar ka ek hissa muqarrar farmaya tha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ أَخْضَرَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْأَنْفَالِ لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ، وَلِلرَّجُلِ سَهْمًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5287

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) combined the Maghrib and Isha prayers at Muzdalifah.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مغرب اور عشاء کی نماز مزدلفہ میں اکٹھی پڑھائی تھی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Maghrib aur Isha ki namaz Muzdalifah mein ikatthi parhayi thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" صَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِالْمُزْدَلِفَةِ جَمِيعًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5288

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent a detachment to Najd. They got camels as spoils of war, and their share became twelve camels each. And the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also gave them one camel each as a reward.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے نجد کی طرف ایک سریہ روانہ فرمایا، انہیں مال غنیمت سے اونٹ ملے، ان کا حصہ بارہ بارہ اونٹ بنے، اور نبی ﷺ نے انہیں ایک ایک اونٹ بطور انعام کے بھی عطاء فرمایا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Najd ki taraf ek sariya rawana farmaya, unhen mal e ghanimat se unt mile, un ka hissa barah barah unt bane, aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen ek ek unt ba tor inaam ke bhi ataa farmaya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" بَعَثَ سَرِيَّةً قِبَلَ نَجْدٍ، فَغَنِمُوا إِبِلًا كَثِيرَةً، فَبَلَغَتْ سِهَامُهُمْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا، أَوْ اثْنَيْ عَشَرَ بَعِيرًا، وَنُفِّلُوا بَعِيرًا بَعِيرًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5289

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade Nikah Shighar (exchange marriage). Imam Malik (may Allah have mercy on him) said that Nikah Shighar means that a man says to another, "Marry your daughter to me, and I will marry my daughter to you."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے نکاح شغار (وٹے سٹے کی صورت) سے منع فرمایا ہے، امام مالک رحمہ اللہ فرماتے ہیں نکاح شغار کا مطلب یہ ہے کہ ایک آدمی دوسرے سے کہے کہ تم اپنی بیٹی کا نکاح مجھ سے کر دو میں اپنی بیٹی کا نکاح تم سے کر دیتا ہوں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne nikah shughar (wate sate ki surat) se mana farmaya hai, Imam Malik Rahmatullah Alaih farmate hain nikah shughar ka matlab ye hai ki ek aadmi dusre se kahe ki tum apni beti ka nikah mujh se kar do main apni beti ka nikah tum se kar deta hun.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنِ الشِّغَارِ"، قَالَ مَالِكٌ: وَالشِّغَارُ أَنْ يَقُولَ: أَنْكِحْنِي ابْنَتَكَ، وَأُنْكِحُكَ ابْنَتِي.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5290

Saeed bin Jubair (may Allah have mercy on him) prayed Maghrib and Isha prayers together under one Adhan in Muzdalifah, and narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he also did the same, and he said that Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) also did the same.


Grade: Sahih

سعید بن جبیر رحمہ اللہ نے مزدلفہ میں مغرب اور عشاء کی نماز ایک ہی اقامت سے پڑی اور سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے حوالے سے بیان کیا کہ انہوں نے بھی اسی طرح کیا تھا اور انہوں نے بتایا کہ نبی ﷺ نے بھی اسی طرح کیا تھا۔

Saeed bin Jubair rehmatullah ne Muzdalifah mein Maghrib aur Isha ki namaz ek hi iqamat se parhi aur Sayyiduna Ibn Umar raziAllahu anhuma ke hawale se bayan kiya ki unhon ne bhi isi tarah kiya tha aur unhon ne bataya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhi isi tarah kiya tha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، وَسَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، أَنَّهُ" صَلَّى الْمَغْرِبَ بِجَمْعٍ وَالْعِشَاءَ بِإِقَامَةٍ"، ثُمَّ حَدَّث عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ صَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَحَدَّثَ ابْنُ عُمَرَ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5291

Narrated Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him): Two men from the east came to the Messenger of Allah (peace be upon him). People were amazed by their eloquence and fluency in speech. The Prophet (peace be upon him) said: "Some speech has the effect of magic."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ مشرق کی طرف سے دو آدمی بارگاہ رسالت میں حاضر ہوئے، انہوں نے جو گفتگو کی لوگوں کو اس کی روانی اور عمدگی پر تعجب ہوا، تو نبی ﷺ نے فرمایا:”بعض بیان جادو کا سا اثر رکھتے ہیں۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki mashriq ki taraf se do aadmi bargah risalat mein hazir huye, unhon ne jo guftgu ki logon ko us ki ravani aur umdagi par ta'ajjub hua, to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya:”baz bayan jadu ka sa asar rakhte hain.“

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَدِمَ رَجُلَانِ مِنَ الْمَشْرِقِ، فَخَطَبَا، فَعَجِبَ النَّاسُ مِنْ بَيَانِهِمَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ بَعْضَ الْبَيَانِ سِحْرٌ"، أَوْ" إِنَّ مِنَ الْبَيَانِ سِحْرًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5292

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade the selling of dates until they are ripe, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) imposed this prohibition on both the seller and the buyer.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے کھجور کی بیع سے منع فرمایا ہے جب تک وہ پک نہ جائے اور نبی ﷺ نے یہ ممانعت بائع اور مشتری دونوں کو فرمائی ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khajoor ki bay'a se mana farmaya hai jab tak woh pak na jaye aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ye mamanat ba'e aur mushtari dono ko farmai hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا، نَهَى الْبَائِعَ وَالْمُشْتَرِيَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5293

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade taking the Holy Quran with oneself when traveling to enemy territory, because of the fear that it might fall into the hands of the enemy.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے دشمن کے علاقے میں سفر پر جاتے وقت قرآن کریم اپنے ساتھ لے جانے سے منع فرمایا ہے کیونکہ اندیشہ ہے کہ کہیں وہ دشمن کے ہاتھ نہ لگ جائے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne dushman ke ilaqe mein safar par jate waqt Quran Kareem apne sath le jane se mana farmaya hai kyunki andesha hai ki kahin woh dushman ke hath na lag jaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ، مَخَافَةَ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5294

It was narrated from Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Do not fast until you see the new moon, and do not celebrate Eid until you see it. If it is hidden from you by clouds, then estimate it.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تک چاند دیکھ نہ لو، روزہ نہ رکھو اور چاند دیکھے بغیر عید بھی نہ مناؤ، اگر تم پر بادل چھا جائیں تو اندازہ کر لو۔“

Saina Ibne Umar Raza Allahu Anhuma se marvi hai ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tak chand dekh na lo, roza na rakho aur chand dekhe baghair Eid bhi na manao, agar tum par badal chha jayen to andaza kar lo."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْا الْهِلَالَ، وَلَا تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5295

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that whenever the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would return from Hajj, Jihad, or Umrah, upon reaching a high ground, he would say Allahu Akbar three times and then recite this supplication: "Allah is the Greatest, Allah is the Greatest, there is no deity worthy of worship but Allah, He is One, He has no partners, His is the dominion and His is the praise, and He is Powerful over all things. We return repenting, worshipping, prostrating, and praising our Lord. Allah has fulfilled His promise, aided His servant, and granted victory to His army single-handedly."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ جب حج، جہاد یا عمرہ سے واپس آتے تو زمین کے جس بلند حصے پر چڑھتے، تین مرتبہ اللہ اکبر کہہ کر یہ دعا پڑھتے: ”اللہ سب سے بڑا ہے، اللہ سب سے بڑا ہے، اللہ کے علاوہ کوئی معبود نہیں، وہ اکیلا ہے، اس کا کوئی شریک نہیں، اسی کی حکومت ہے اور اسی کی تعریف ہے، اور وہ ہر چیز پر قادر ہے، توبہ کرتے ہوئے لوٹ رہے ہیں، سجدہ کرتے ہوئے عبادت کرتے ہوئے اور اپنے رب کی حمد کرتے ہوئے واپس آ رہے ہیں، اللہ نے اپنا وعدہ سچ کر دکھایا، اپنے بندے کی مدد کی اور تمام لشکروں کو اکیلے ہی شکت دے دی۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) jab Hajj, Jihad ya Umrah se wapas aate to zameen ke jis buland hisse par chadhte, teen martaba Allahu Akbar keh kar yeh dua parhte: "Allah sab se bada hai, Allah sab se bada hai, Allah ke alawa koi mabood nahin, woh akela hai, is ka koi shareek nahin, isi ki hukumat hai aur isi ki tareef hai, aur woh har cheez par qadir hai, tauba karte hue laut rahe hain, sijda karte hue ibadat karte hue aur apne Rab ki hamd karte hue wapas aa rahe hain, Allah ne apna waada sach kar dikhaya, apne bande ki madad ki aur tamam lashkaron ko akele hi shikayat de di."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنْ حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ أَوْ غَزْوٍ، كَبَّرَ عَلَى كُلِّ شَرَفٍ مِنَ الْأَرْضِ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَالَ:" لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، آيِبُونَ تَائِبُونَ، سَاجِدُونَ عَابِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5296

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to pray two rak'ahs before the Zuhr prayer and two rak'ahs after it. He also used to pray two rak'ahs in his house after Maghrib and two rak'ahs after Isha. And he would pray two rak'ahs in his house after the Friday prayer.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے ظہر کی نماز سے قبل دو رکعتیں اور اس کے بعد دو رکعتیں پڑھی ہیں، نیز مغرب کے بعد اپنے گھر میں دو رکعتیں اور عشاء کے بعد بھی دو رکعتیں اور دو رکعتیں جمعہ کے بعد اپنے گھر میں پڑھتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Zuhr ki namaz se pehle do rakaten aur iske baad do rakaten parhi hain, niz Maghrib ke baad apne ghar mein do rakaten aur Isha ke baad bhi do rakaten aur do rakaten Jumma ke baad apne ghar mein parhte thay.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُصَلِّي قَبْلَ الظُّهْرِ رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَ الْمَغْرِبِ رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ، وَبَعْدَ الْعِشَاءِ رَكْعَتَيْنِ، وَبَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 5297

It is narrated on the authority of our master Ibn Umar, may Allah be pleased with them both, that the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, forbade the sale of Muzabanah. Muzabanah refers to the sale by estimate of unharvested dates for harvested dates, and unharvested grapes for harvested grapes.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے بیع مزابنہ کی ممانعت فرمائی ہے، بیع مزابنہ کا مطلب یہ ہے کہ کٹی ہوئی کھجور کی درختوں پر لگی ہوئی کھجور کے بدلے اور انگور کی کشمش کے بدلے، اندازے سے بیع کرنا۔

Sayyedna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Bay Mazabanah ki mamanat farmai hai, Bay Mazabanah ka matlab ye hai ki kati hui khajoor ki darakhton par lagi hui khajoor ke badle aur angoor ki kishmish ke badle, andazay se bay karna.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ"، وَالْمُزَابَنَةُ: اشْتِرَاءُ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ كَيْلًا، وَالْكَرْمِ بِالزَّبِيبِ كَيْلًا.