6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)

مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4498

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once a few Jews brought a man and a woman from among themselves "who had committed fornication" to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "What is the punishment for this in your book (Torah)?" They said, "We will blacken their faces and disgrace them." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You are lying. The punishment for this in the Torah is stoning. Bring the Torah and read it to me if you are truthful." So they brought the Torah and also brought one of their blind readers "whose name was Ibn Suriyya". He started reading the Torah. When he reached the verse of stoning, he placed his hand over it. When he was asked to remove his hand and when he removed it, the verse of stoning was shining there. Seeing this, the Jews themselves started saying, "O Muhammad! The punishment of "stoning" is in it. We ourselves used to hide it among ourselves, anyway!" So, on the order of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), both of them were stoned to death. Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) states, "I saw that Jew bending over that woman to protect her from the stones."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ چند یہودی اپنے میں سے ایک مرد و عورت کو لے کر آئے ”جنہوں نے بدکاری کی تھی“، نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”تمہاری کتاب (تورات) میں اس کی کیا سزا درج ہے؟“ انہوں نے کہا: ہم ان کے چہرے کالے کر دیں گے اور انہیں ذلیل کیا جائے گا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”تم جھوٹ بولتے ہو تورات میں اس کی سزا رجم بیان کی گئی ہے تم تورات لے کر آؤ اور مجھے پڑھ کر سناؤ اگر تم سچے ہو۔“ چنانچہ وہ تورات لے آئے اور ساتھ ہی اپنے ایک اندھے قاری کو ”جس کا نام ابن صوریا تھا“ بھی لے آئے، اس نے تورات پڑھنا شروع کی جب وہ آیت رجم پر پہنچا تو اس نے اس پر ہاتھ رکھ دیا، اسے جب ہاتھ ہٹانے کے لئے کہا گیا اور جب اس نے ہاتھ ہٹایا تو وہاں آیت رجم چمک رہی تھی، یہ دیکھ کروہ یہودی خود ہی کہنے لگے کہ اے محمد! اس میں ”رجم“ کا حکم ہے، ہم خود ہی اسے آپس میں چھپاتے تھے، بہرحال! نبی ﷺ کے حکم پر ان دونوں کو رجم کر دیا گیا۔ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ میں نے اس یہودی کو دیکھا کہ وہ عورت کو پتھروں سے بچانے کے لئے اس پر جھکا پڑتا تھا۔

Sayyeda Ibn e Umar Raziallahu Anhuma se marvi hai ki aik martaba chand Yahodi apne mein se aik mard o aurat ko lekar aye “jinhon ne badkari ki thi”, Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir huye, Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Tumhari kitab (Torah) mein iski kya saza darj hai?” Unhon ne kaha: Hum unke chehre kale kar denge aur unhein zaleel kiya jayega. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Tum jhoot bolte ho Torah mein iski saza Rajam bayan ki gayi hai tum Torah lekar aao aur mujhe parh kar sunao agar tum sache ho.” Chunancha woh Torah le aaye aur sath hi apne aik andhe qari ko “jis ka naam Ibn e Soriya tha” bhi le aaye, usne Torah parhna shuru ki jab woh ayat Rajam par pahuncha to usne us par hath rakh diya, use jab hath hatane ke liye kaha gaya aur jab usne hath hataya to wahan ayat Rajam chamak rahi thi, yeh dekh kar woh Yahodi khud hi kahne lage ki aye Muhammad! Is mein “Rajam” ka hukum hai, hum khud hi ise aapas mein chhupate the, beherhaal! Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukum par un donon ko Rajam kar diya gaya. Sayyeda Ibn e Umar Raziallahu Anhuma farmate hain ki maine is Yahodi ko dekha ki woh aurat ko pathron se bachane ke liye us par jhuka parta tha.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ الْيَهُودَ أَتَوْا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجُلٍ وَامْرَأَةٍ مِنْهُمْ قَدْ زَنَيَا، فَقَالَ:" مَا تَجِدُونَ فِي كِتَابِكُمْ؟" فَقَالُوا: نُسَخِّمُ وُجُوهَهُمَا وَيُخْزَيَانِ!! فَقَالَ:" كَذَبْتُمْ، إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ، فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ، فَاتْلُوهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ"، فَجَاءُوا بِالتَّوْرَاةِ، وَجَاءُوا بِقَارِئٍ لَهُمْ أَعْوَرَ، يُقَالُ لَهُ: ابْنُ صُورِيَا، فَقَرَأَ حَتَّى إِذَا انْتَهَى إِلَى مَوْضِعٍ مِنْهَا وَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ، فَقِيلَ لَهُ: ارْفَعْ يَدَكَ، فَرَفَعَ يَدَهُ، فَإِذَا هِيَ تَلُوحُ، فَقَالَ: أَوْ قَالُوا: يَا مُحَمَّدُ، إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ، وَلَكِنَّا كُنَّا نَتَكَاتَمُهُ بَيْنَنَا،" فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرُجِمَا"، قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يُجَانِئُ عَلَيْهَا يَقِيهَ الْحِجَارَةَ بِنَفْسِهِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4499

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him), that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I have seen that your dreams are concurring regarding the last seven nights. So whoever among you seeks Laylat al-Qadr, let him seek it in the last seven nights."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”میں دیکھ رہا ہوں کہ تمہارے خواب آخری سات راتوں پر آ کر ایک دوسرے کے موافق ہو جاتے ہیں اس لئے تم میں سے جو شخص شب قدر کو تلاش کرنا چاہتا ہے، اسے چاہئے کہ آخری سات راتوں میں اسے تلاش کرے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: “Mai dekh raha hun ki tumhare khwab aakhri sat raaton par aa kar ek dusre ke muwafiq ho jate hain is liye tum mein se jo shakhs Shab e Qadr ko talash karna chahta hai, use chahie ki aakhri sat raaton mein use talash kare.”

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: كَانَ النَّاسُ يَرَوْنَ الرُّؤْيَا، فَيَقُصُّونَهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" أرى أَوْ قَالَ: أَسْمَعُ رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَأَتْ عَلَى السَّبْعِ الْأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مُتَحَرِّيَهَا، فَلْيَتَحَرَّهَا فِي السَّبْعِ الْأَوَاخِرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4500

Nafi' (may Allah have mercy on him) reported: Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him and his father) divorced his wife during her menstrual period with one divorce. 'Umar (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about it. So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered him to take her back and wait until she had another menstrual period and become pure from it, then to divorce her before having intercourse with her. This is the way by which Allah has permitted men to divorce their wives. It was the habit of Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him and his father), whenever he was asked about a man who divorced his wife during her menstrual period, to say: "I divorced my wife with one or two divorces. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered me to take her back and wait for another menstrual period and her purification after it, then to divorce her before having intercourse with her. As for you, you have divorced your wife with three divorces, and you disobeyed Allah in what He commanded you regarding divorcing your wife, so your wife is separated from you."


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اپنی بیوی کو ایام کی حالت میں ایک طلاق دے دی، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے نبی کریم ﷺ سے یہ مسئلہ پوچھا: تو نبی کریم ﷺ نے حکم دیا کہ وہ رجوع کر لیں اور دوبارہ ایام آنے تک انتظار کر یں اور ان سے پاکیزگی حاصل ہونے تک رکے رہیں، پھر اپنی بیوی کے قریب جانے سے پہلے اسے طلاق دے دیں یہی وہ طریقہ ہے جس کے مطابق اللہ نے مردوں کو اپنی بیویوں کو طلاق دینے کی رخصت دی ہے۔ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کا یہ معمول تھا کہ جب ان سے اس شخص کے متعلق پوچھا جاتا جو ایام کی حالت میں بیوی کو طلاق دے دے تو وہ فرماتے کہ میں نے تو اپنی بیوی کو ایک یا دو طلاقیں دی تھیں نبی کریم ﷺ نے حکم دیا کہ اپنی بیوی سے رجوع کر لیں اور دوسرے ایام اور ان کے بعد طہر ہونے تک انتظار کریں پھر اس کے قریب جانے سے پہلے اسے طلاق دے دیں، جب کہ تم تو اپنی بیوی کو تین طلاقیں دے آئے ہو، تم نے اللہ کے اس حکم کی نافرمانی کی جو اس نے تمہیں اپنی بیوی کو طلاق دینے سے متعلق بتایا ہے اور تمہاری بیوی تم سے جدا ہو چکی۔

Nafi rahmatullahi alaihi kahte hain ki ek martaba Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne apni biwi ko ayyam ki halat mein ek talaq de di, Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se ye masla poocha: to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya ki woh rujoo kar len aur dobara ayyam aane tak intezar karen aur un se pakizgi hasil hone tak ruke rahen, phir apni biwi ke qareeb jane se pehle use talaq de den yahi woh tareeqa hai jis ke mutabiq Allah ne mardon ko apni biwiyon ko talaq dene ki riayat di hai. Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ka ye mamul tha ki jab un se is shakhs ke mutalliq poocha jata jo ayyam ki halat mein biwi ko talaq de de to woh farmate ki maine to apni biwi ko ek ya do talaqen di thin Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya ki apni biwi se rujoo kar len aur doosre ayyam aur un ke baad taher hone tak intezar karen phir us ke qareeb jane se pehle use talaq de den, jab ki tum to apni biwi ko teen talaqen de aaye ho, tum ne Allah ke is hukm ki nafarmani ki jo us ne tumhen apni biwi ko talaq dene se mutalliq bataya hai aur tumhari biwi tum se juda ho chuki.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ " طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً وَهِيَ حَائِضٌ، فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَأَمَرَهُ أَنْ يَرْجِعَهَا، ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى، ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ، ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا، قَالَ: وَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ، فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، فَيَقُولُ: أَمَّا أَنَا فَطَلَّقْتُهَا وَاحِدَةً أَوْ اثْنَتَيْنِ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَهُ أَنْ يُرْجِعَهَا، ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً أُخْرَى، ثُمَّ يُمْهِلَهَا حَتَّى تَطْهُرَ، ثُمَّ يُطَلِّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا، وَأَمَّا أَنْتَ طَلَّقْتَهَا ثَلَاثًا، فَقَدْ عَصَيْتَ اللَّهَ بِمَا أَمَرَكَ بِهِ مِنْ طَلَاقِ امْرَأَتِكَ، وَبَانَتْ مِنْكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4501

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father), that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Just as the face prostrates, so do the hands. Therefore, when one of you places his face on the ground, let him also place his hands (on the ground), and when he raises his face, let him also raise his hands."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مرفوعاً مروی ہے کہ جس طرح چہرہ سجدہ کرتا ہے، ہاتھ بھی اسی طرح سجدہ کرتے ہیں، اس لئے جب تم میں سے کوئی شخص اپنا چہرہ زمین پر رکھے تو ہاتھ بھی رکھے اور جب چہرہ اٹھائے تو ہاتھ بھی اٹھائے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marfooan marvi hai ke jis tarah chehra sajdah karta hai, hath bhi usi tarah sajdah karte hain, is liye jab tum mein se koi shakhs apna chehra zameen par rakhe to hath bhi rakhe aur jab chehra uthaye to hath bhi uthaye.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَفَعَهُ، قَالَ:" إِنَّ الْيَدَيْنِ تَسْجُدَانِ، كَمَا يَسْجُدُ الْوَجْهُ، فَإِذَا وَضَعَ أَحَدُكُمْ وَجْهَهُ، فَلْيَضَعْ يَدَيْهِ، وَإِذَا رَفَعَهُ، فَلْيَرْفَعْهُمَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4502

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever sells a tree in which date palms have been grafted, then its fruit will be the property of the seller, unless the buyer makes it a condition at the time of purchase (that I am buying this tree including its fruit)."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص کسی ایسے درخت کو فروخت کرے جس میں کھجوروں کی پیوندکاری کی گئی ہو، تو اس کا پھل بائع (بچنے والا) کی ملیکت میں ہو گا الاّ یہ کہ مشتری (خریدنے والا) خریدتے وقت اس کی بھی شرط لگا دے (کہ میں یہ درخت پھل سمیت خرید رہا ہوں)۔“

Saidina Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jo shakhs kisi aise darakht ko farokht kare jis mein khajuron ki paiwandkari ki gai ho, to uska phal ba'i (bechne wala) ki milkiyat mein ho ga illa yeh ki mushتري (kharidne wala) kharidte waqt uski bhi shart laga de (keh mein yeh darakht phal samet kharid raha hun).

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَال: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ بَاعَ نَخْلًا قَدْ أُبِّرَتْ، فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ، إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4503

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered the hand of a person to be cut off because he had stolen a shield worth three dirhams.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ایک شخص کا ہاتھ ایک ڈھال جس کی قیمت تین درہم تھی چوری کرنے کی وجہ سے کاٹ دیا تھا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek shakhs ka hath ek dhaal jis ki qeemat teen dirham thi chori karne ki wajah se kaat diya tha.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَطَعَ فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4504

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that I know that during the blessed era of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), land used to be given on rent in exchange for grass and a small amount of fodder, the quantity of which I do not remember. Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) himself also used to give land on rent during the eras of the Siddiqui, Farooqi, Uthmani, and the early period of the reign of Sayyiduna Ameer Muawiya (may Allah be pleased with him). However, during the latter part of Sayyiduna Muawiya's (may Allah be pleased with him) reign, he came to know that Sayyiduna Rafi' bin Khadij (may Allah be pleased with him) narrates a prohibition from the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) regarding giving land on rent. So he came to him, and I was also with him. They asked Sayyiduna Rafi' (may Allah be pleased with him) about it, and he said, "Yes! The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade giving land on rent." Upon hearing this, Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) abandoned this practice and never gave land on rent after that. And whenever someone would ask him about it, he would say that Sayyiduna Rafi' bin Khadij (may Allah be pleased with him) is of the opinion that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade giving land on rent.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں اس بات کو جانتا ہوں کہ نبی کریم ﷺ کے دور باسعادت میں گھاس اور تھوڑے سے بھوسے کے عوض زمین کو کر ایہ پر دے دیا جاتا تھا، جس کی مقدار مجھے یاد نہیں، خود سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما بھی دور صدیقی و فاروقی و عثمانی اور سیدنا امیر معاویہ رضی اللہ عنہ کے ابتدائی دور حکومت میں زمین کرائے پر دیا کرتے تھے، لیکن سیدنا معاویہ رضی اللہ عنہ کے آخری دور میں انہیں پتہ چلا کہ سیدنا رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ زمین کو کر ائے پر دینے میں نبی کریم ﷺ کی ممانعت روایت کرتے ہیں، تو وہ ان کے پاس آئے، میں بھی ان کے ساتھ تھا، انہوں نے سیدنا رافع رضی اللہ عنہ سے اس کے متعلق پوچھا: تو انہوں نے فرمایا کہ ہاں! نبی کریم ﷺ نے زمین کو کرائے پر دینے سے منع فرمایا ہے، یہ سن کر سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے یہ کام چھوڑ دیا اور بعد میں وہ کسی کو بھی زمین کرائے پر نہ دیتے تھے، اور جب کوئی ان سے پوچھتا تو وہ فرما دیتے کہ سیدنا رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کا یہ خیال ہے کہ نبی کریم ﷺ نے زمین کو کر ائے پر دینے سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki mein is baat ko janta hun ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur ba saadat mein ghas aur thore se bhoose ke awaz zameen ko kiraye par de diya jata tha, jis ki miqdar mujhe yaad nahin, khud Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a bhi daur siddiqi wa farooqi wa usmani aur Sayyidna Ameer Muawiya (رضي الله تعالى عنه) ke ibtidai daur hukumat mein zameen kiraye par diya karte the, lekin Sayyidna Muawiya (رضي الله تعالى عنه) ke aakhri daur mein unhen pata chala ki Sayyidna Rafi bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) zameen ko kiraye par dene mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki mamanat riwayat karte hain, to woh un ke pas aaye, mein bhi un ke sath tha, unhon ne Sayyidna Rafi (رضي الله تعالى عنه) se is ke mutalliq poocha: to unhon ne farmaya ki haan! Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen ko kiraye par dene se mana farmaya hai, yeh sun kar Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne yeh kaam chhor diya aur baad mein woh kisi ko bhi zameen kiraye par na dete the, aur jab koi un se poochta to woh farma dete ki Sayyidna Rafi bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) ka yeh khayal hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zameen ko kiraye par dene se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ الْأَرْضَ كَانَتْ تُكْرَى عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهِ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَا عَلَى الْأَرْبِعَاءِ وَشَيْءٍ مِنَ التِّبْنِ، لَا أَدْرِي كَمْ هُوَ، وَإِنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي أَرْضَهُ فِي عَهْدِ أَبِي بَكْرٍ، وَعَهْدِ عُمَرَ وَعَهْدِ عُثْمَانَ، وَصَدْرِ إِمَارَةِ مُعَاوِيَةَ، حَتَّى إِذَا كَانَ فِي آخِرِهَا بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعًا يُحَدِّثُ فِي ذَلِكَ بِنَهْيِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَتَاهُ وَأَنَا مَعَهُ، فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: نَعَمْ،" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ، فَتَرَكَهَا ابْنُ عُمَر، فَكَانَ لَا يُكْرِيهَا، فَكَانَ إِذَا سُئِلَ يَقُول: زَعَمَ ابْنُ خَدِيجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4505

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do not milk the animals of the people for your own use without their permission. Would any of you like it if someone went up to his upper storey, broke the door of his store-room and took away everything from it? Remember! The udders of the animals of the people contain food for them, so do not milk their animals without their permission."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”لوگوں کی اجازت کے بغیر ان کے جانوروں کا دودھ دوہ کر اپنے استعمال میں مت لایا کرو کیا تم میں سے کوئی شخص اس بات کو پسند کر سکتا ہے کہ اس کے بالاخانے میں کوئی جا کر اس کے گودام کا دروازہ توڑ دے اور اس میں سے سب کچھ نکال کر لے جائے، یاد رکھو! لوگوں کے جانوروں کے تھنوں میں ان کا کھانا ہوتا ہے اس لئے اس کی اجازت کے بغیر اس کے جانور کا دودھ نہ دوہا جائے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Logon ki ijazat ke baghair un ke janwaron ka doodh doh kar apne istemal mein mat laya karo kya tum mein se koi shakhs is baat ko pasand kar sakta hai ki us ke balakhanay mein koi ja kar us ke godam ka darwaza tod de aur us mein se sab kuchh nikal kar le jaye, yaad rakho! Logon ke janwaron ke thanon mein un ka khana hota hai is liye is ki ijazat ke baghair is ke janwar ka doodh na doha jaye“.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" أَلَا لَا تُحْتَلَبَنَّ مَاشِيَةُ امْرِئٍ إِلَّا بِإِذْنِهِ، أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تُؤْتَى مَشْرُبَتُهُ، فَيُكْسَرَ بَابُهَا، ثُمَّ يُنْتَثَلَ مَا فِيهَا؟! فَإِنَّمَا فِي ضُرُوعِ مَوَاشِيهِمْ طَعَامُ أَحَدِهِمْ، أَلَا فَلَا تُحْتَلَبَنَّ مَاشِيَةُ امْرِئٍ إِلَّا بِإِذْنِهِ" أَوْ قَالَ:" بِأَمْرِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4506

Narrated Ibn 'Umar: I prayed with the Prophet (ﷺ) two rak'ahs before the Zuhr prayer and two rak'ahs after it, and two rak'ahs after the Maghrib prayer in his house, and two rak'ahs after the 'Isha' prayer in his house. And Hafsa told me that he (ﷺ) used to pray two rak'ahs at the time of the morning (after dawn) when the Mu'adh-dhin was proclaiming the Adhan (call for the prayer) and two rak'ahs in his house on Friday.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی کریم ﷺ کے ساتھ ظہر کی نماز سے قبل دو رکعتیں اور اس کے ساتھ دو رکعتیں پڑھی ہیں، نیز مغرب کے بعد اپنے گھر میں دو رکعتیں اور عشاء کے بعد بھی اپنے گھر میں دو رکعتیں پڑھی ہیں اور سیدہ حفصہ رضی اللہ عنہا نے مجھے یہ بتایا ہے کہ نبی کریم ﷺ طلوع فجر کے وقت بھی دو رکعتیں پڑھتے تھے اس وقت منادی نماز کا اعلان کر رہا ہوتا تھا (اقامت کہہ رہا ہوتا تھا) اور دو رکعتیں جمعہ کے بعد اپنے گھر میں۔

Sayyida Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai keh maine Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Zuhar ki namaz se pehle do rakaten aur uske sath do rakaten parha hain, neez Maghrib ke baad apne ghar mein do rakaten aur Isha ke baad bhi apne ghar mein do rakaten parha hain aur Sayyida Hafsa ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne mujhe yeh bataya hai keh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) طلوع Fajr ke waqt bhi do rakaten parhte thay us waqt munadi namaz ka elan kar raha hota tha (iqamat keh raha hota tha) aur do rakaten Jumma ke baad apne ghar mein.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَن ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي بَيْتِهِ، قَالَ: وَحَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ أَنَّهُ كَانَ" يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ حِينَ يَطْلُعُ الْفَجْرُ، وَيُنَادِي الْمُنَادِي بِالصَّلَاةِ،" قَالَ أَيُّوبُ: أُرَاهُ قَالَ: خَفِيفَتَيْنِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْجُمُعَةِ فِي بَيْتِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4507

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Do not travel with the Mushaf (written copy of the Qur'an), for I fear that it may fall into the hands of the enemy."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”سفر میں جاتے وقت قرآن کریم اپنے ساتھ نہ لے جایا کرو مجھے اندیشہ ہے کہ کہیں وہ دشمن کے ہاتھ نہ لگ جائے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Safar mein jaate waqt Quran Kareem apne sath na le jaya karo mujhe andesha hai ki kahin woh dushman ke hath na lag jaye."

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تُسَافِرُوا بِالْقُرْآنِ، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4508

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The example of you and the Jews and Christians is like a man who hired some laborers and said, 'Who will work for me from the Fajr prayer until midday for one Qirat?' The Jews worked from the Fajr prayer until midday. Then he said, 'Who will work for me from midday until the Asr prayer for one Qirat?' So the Christians worked. Then he said, 'Who will work for me from the Asr prayer until sunset for two Qirats?' Remember! You are the ones who worked during this time. But the Jews and Christians became angry and said, 'Our labor was so much and our wages so little?' Allah said, 'Have I wronged you in the least in your wages?' They said, 'No'. Allah said, 'Then this is My bounty, I bestow it upon whom I will'."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”تمہاری اور یہود و نصاریٰ کی مثال ایسے ہے کہ ایک شخص نے چند مزدوروں کو کام پر لگایا اور کہا کہ ایک قیراط کے عوض نماز فجر سے لے کر نصف النہار تک کون کام کرے گا؟ اس پر یہودیوں نے فجر کی نماز سے لے کر نصف النہار تک کام کیا، پھر اس نے کہا کہ ایک قیراط کے عوض نصف النہار سے لے کر نماز عصر تک کون کام کرے گا؟ اس پر عیسائیوں نے کام کیا، پھر اس نے کہا کہ نماز عصر سے لے کر غروب آفتاب تک دو دو قیراط کے عوض کون کام کرے گا؟ یاد رکھو! وہ تم ہو جنہوں نے اس عرصے میں کام کیا لیکن اس پر یہود و نصاریٰ غضب ناک ہو گئے اور کہنے لگے کہ ہماری محنت اتنی زیادہ اور اجرت اتنی کم؟ اللہ نے فرمایا: ”کیا میں نے تمہارا حق ادا کرنے میں ذرا بھی کوتاہی یا کمی کی؟“ انہوں نے جواب دیا نہیں۔ اللہ نے فرمایا: ”پھر یہ میرا فضل ہے میں جسے چاہوں عطاء کر دوں۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai ki Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Tumhari aur Yahood o Nasara ki misal aise hai ki ek shakhs ne chand mazdooron ko kaam par lagaya aur kaha ki ek qirat ke awaz namaz fajr se lekar nisf un nihar tak kaun kaam karega? Is par Yahoodon ne fajr ki namaz se lekar nisf un nihar tak kaam kiya, phir usne kaha ki ek qirat ke awaz nisf un nihar se lekar namaz asar tak kaun kaam karega? Is par Isaaiyon ne kaam kiya, phir usne kaha ki namaz asar se lekar ghuroob aftab tak do do qirat ke awaz kaun kaam karega? Yaad rakho! Woh tum ho jinhone is arse mein kaam kiya lekin is par Yahood o Nasara ghussa nak ho gaye aur kehne lage ki hamari mehnat itni zyada aur ujrat itni kam? Allah ne farmaya: "Kya maine tumhara haq ada karne mein zara bhi kotahi ya kami ki?" Unhone jawab diya nahin. Allah ne farmaya: "Phir yeh mera fazl hai mein jise chahon ataa kar dun."

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَال: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالًا، فَقَالَ: مَنْ يَعْمَلُ مِنْ صَلَاةِ الصُّبْحِ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ؟ أَلَا فَعَمِلَتْ الْيَهُودُ، ثُمَّ قَالَ: مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلَاةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ؟ أَلَا فَعَمِلَتْ النَّصَارَى، ثُمَّ قَالَ: مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ؟ أَلَا فَأَنْتُمْ الَّذِينَ عَمِلْتُمْ، فَغَضِبَ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى، قَالُوا: نَحْنُ كُنَّا أَكْثَرَ عَمَلًا، وَأَقَلَّ عَطَاءً!!، قَالَ: هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَإِنَّمَا هُوَ فَضْلِي، أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4509

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw some phlegm stuck towards the Qibla in the mosque. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood up and cleaned it himself. Then, turning to the people with displeasure, he said: "When one of you is in prayer, Allah is in front of his face. Therefore, none of you should clean his nose in front of his face during prayer."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے مسجد میں قبلہ کی جانب بلغم لگا ہوا دیکھا نبی کریم ﷺ نے کھڑے ہو کر اسے صاف کر دیا پھر لوگوں کی طرف متوجہ ہو کر ان سے ناراض ہو کر فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی شخص نماز میں ہوتا ہے تو اللہ اس کے چہرے کے سامنے ہوتا ہے، اس لئے تم میں سے کوئی شخص اپنی نماز میں اپنے چہرے کے سامنے ناک صاف نہ کرے۔“

Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne masjid mein qibla ki janib balgham laga hua dekha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kharay ho kar use saaf kar diya phir logon ki taraf mutawajjah ho kar un se naraz ho kar farmaya: "Jab tum mein se koi shakhs namaz mein hota hai to Allah us ke chehre ke samne hota hai, is liye tum mein se koi shakhs apni namaz mein apne chehre ke samne naak saaf na kare."

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَقَامَ، فَحَكَّهَا أَوْ قَالَ: فَحَتَّهَا بِيَدِهِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِمْ، وَقَالَ:" إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قِبَلَ وَجْهِ أَحَدِكُمْ فِي صَلَاتِهِ، فَلَا يَتَنَخَّمَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ قِبَلَ وَجْهِهِ فِي صَلَاتِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4510

It is narrated from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), most likely as a Marfoo' narration, that whoever says "Insha'Allah" (if Allah wills) while taking an oath, then he has the option: if he wishes to fulfill his oath, he may do so, and if he wishes to retract from it, he may retract without incurring any sin of breaking an oath.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے غالباً مرفوعاً مروی ہے کہ جو شخص قسم کھاتے وقت ان شاء اللہ کہہ لے اسے اختیار ہے، اگر اپنی قسم پوری کرنا چاہے تو کر لے اور اگر اس سے رجوع کرنا چاہے تو حانث ہوئے بغیر رجوع کر لے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se ghaliban marfooan marvi hai ke jo shakhs qasam khate waqt Insha Allah keh le use ikhtiyar hai, agar apni qasam puri karna chahe to kar le aur agar us se rujoo karna chahe to hanis huye baghair rujoo kar le.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ أَيُّوبُ: لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا عَن لنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" مَنْ حَلَفَ، فَاسْتَثْنَى، فَهُوَ بِالْخِيَارِ، إِنْ شَاءَ أَنْ يَمْضِيَ عَلَى يَمِينِهِ مَضَى، وَإِنْ شَاءَ أَنْ يَرْجِعَ غَيْرَ حِنْثٍ"، أَوْ قَالَ:" غَيْرَ حَرِجٍ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4511

It is narrated from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), probably in a Marfoo' manner, that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Offer your prayers in your homes as well; do not make them graveyards."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے غالباً مرفوعاً مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اپنے گھروں میں بھی نماز پڑھا کرو انہیں قبرستان نہ بناؤ۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se ghaliban marfooan marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki apne gharon mein bhi namaz parha karo unhen qabristan na banao.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَال:" صَلُّوا فِي بُيُوتِكُمْ، وَلَا تَتَّخِذُوهَا قُبُورًا"، قَالَ: أَحْسِبُهُ ذَكَرَهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4512

Wabra narrates that a man asked Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that if I am in the state of Ihram for Hajj, can I perform Tawaf of the Kaaba? He (Ibn Umar) replied, "What objection could there be in it?" The man said that actually Sayyiduna Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) forbids it. Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) replied, "I have seen the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that you (O Prophet) were in the state of Ihram for Hajj and you performed Tawaf of the Kaaba and also performed Sa'i between Safa and Marwa."


Grade: Sahih

وبرہ کہتے ہیں کہ ایک آدمی نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے پوچھا کہ اگر میں نے حج کا احرام باندھ رکھا ہو تو کیا میں بیت اللہ کا طواف کر سکتا ہوں؟ انہوں نے فرمایا کہ اس میں کیا حرج ہے؟ وہ شخص کہنے لگا کہ اصل میں سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما اس سے منع کرتے ہیں، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو دیکھا کہ آپ ﷺ نے حج کا احرام باندھا اور بیت اللہ کا طواف بھی کیا اور صفا مروہ کے درمیان سعی بھی کی۔

Wabra kehte hain ke aik aadmi ne Sayyiduna Ibn Umar Radi Allahu anhuma se pucha ke agar maine Hajj ka ehram bandha rakha ho to kya main Baitullah ka tawaf kar sakta hun? Unhon ne farmaya ke is mein kya harj hai? Woh shakhs kehne laga ke asal mein Sayyiduna Ibn Abbas Radi Allahu anhuma is se mana karte hain, Sayyiduna Ibn Umar Radi Allahu anhuma ne farmaya ke maine Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajj ka ehram bandha aur Baitullah ka tawaf bhi kiya aur Safa Marwa ke darmiyaan saee bhi ki.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ بَيَانٍ ، عَنْ وَبَرَةَ ، قَالَ، قَالَ رَجُلٌ لِابْنِ عُمَرَ أَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَقَدْ أَحْرَمْتُ بِالْحَجِّ؟ قَالَ: وَمَا بَأْسُ ذَلِكَ؟! قَالَ: إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ نَهَى عَنْ ذَلِكَ، قَالَ: قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم" أَحْرَمَ بِالْحَجِّ، وَطَافَ بِالْبَيْتِ" وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4513

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade eating several dates together without the permission of one's companions.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے اپنے ساتھیوں کی اجازت کے بغیر ایک ساتھ کئی کھجوریں کھانے سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne saathiyon ki ijazat ke baghair ek saath kai khajoorein khane se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ ، عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْإِقْرَانِ، إِلَّا أَنْ تَسْتَأْذِنَ أَصْحَابَكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4514

Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) used to lick his fingers after eating and would say that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You do not know in which portion of your food the blessing lies."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کھانے کے بعد اپنی انگلیوں کو چاٹ لیا کرتے تھے اور فرماتے تھے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا ہے، تمہیں معلوم نہیں کہ تمہارے کھانے کے کس حصے میں برکت ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a khane ke baad apni ungliyon ko chaat liya karte the aur farmate the ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya hai, tumhein maloom nahi ke tumhare khane ke kis hisse mein barkat hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَلْعَقُ أَصَابِعَهُ، ثُمَّ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّكَ لَا تَدْرِي فِي أَيِّ طَعَامِكَ تَكُونُ الْبَرَكَةُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4515

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do not leave fire burning in your houses when you go to sleep."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم سونے لگو تو اپنے گھروں میں آگ کو جلتا ہوا نہ چھوڑا کرو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tum sone lago to apne gharon mein aag ko jalta hua na chhora karo."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، أَخْبَرَنَا الزُّهْرِيُّ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تَتْرُكُوا النَّارَ فِي بُيُوتِكُمْ حِينَ تَنَامُونَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4516

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The example of people is like that of a hundred camels, out of which not even one is suitable for riding."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”لوگوں کی مثال ان سو اونٹوں کی سی ہے جن میں سے ایک بھی سواری کے قابل نہ ہو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ”Logon ki misaal un sau oonton ki si hai jin mein se ek bhi sawari ke qabil na ho.“

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، أَخْبَرَنَا الزُّهْرِيُّ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّمَا النَّاسُ كَإِبِلٍ مِئَةٍ لَا يُوجَدُ فِيهَا رَاحِلَةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4517

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that during the blessed era of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), people used to be beaten for buying a measured amount of grain and then selling it to someone else right there on the spot without taking it to their tents.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کے دور باسعادت میں لوگوں کو اس بات پر مار پڑتی تھی کہ وہ اندازے سے کوئی غلہ خریدیں اور اسی جگہ کھڑے کھڑے اسے کسی اور کے ہاتھ فروخت کر دیں اور اسے اپنے خیمے میں نہ لے جائیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke daur e basaadhat mein logon ko is baat par maar parti thi ki woh andaze se koi ghalla khareeden aur usi jagah kharay kharay use kisi aur ke hath farokht kar den aur use apne khaime mein na le jayen.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُمْ" كَانُوا يُضْرَبُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اشْتَرَوْا طَعَامًا جُزَافًا أَنْ يَبِيعُوهُ فِي مَكَانِهِ، حَتَّى يُؤْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4518

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him and his father) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to offer voluntary prayers on his mount (no matter which direction it was facing).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ اپنی سواری پر (خواہ اس کا رخ کسی بھی سمت میں ہوتا) نفل نماز پڑھ لیا کرتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apni sawari par (khah is ka rukh kisi bhi simt mein hota) nafl namaz parh liya karte the.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُ تَوَجَّهَتْ بِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4519

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that he said: I saw the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offering the Witr prayer on a camel.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو اونٹ پر وتر پڑھتے ہوئے دیکھا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko unt par witr parhte hue dekha hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَوْتَرَ عَلَى الْبَعِيرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4520

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that he saw the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offering prayer on a donkey while he (the Prophet) was going to Khaibar.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کو گدھے پر نماز پڑھتے ہوئے دیکھا ہے اس وقت آپ ﷺ خیبر کو جا رہے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko gadhe par namaz parhte hue dekha hai us waqt Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Khyber ko ja rahe the.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ مُتَوَجَّهٌ إِلَى خَيْبَرَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4521

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that once Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) gave a horse to a person for the sake of Allah. Later, he saw that the horse was being sold in the market. He thought of buying it back, so he consulted the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Do not take back your charity."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فی سبیل اللہ کسی شخص کو سواری کے لئے گھوڑا دے دیا بعد میں دیکھا کہ وہ گھوڑا بازار میں بک رہا ہے انہوں نے سوچا کہ اسے خرید لیتا ہوں، چنانچہ انہوں نے نبی کریم ﷺ سے مشورہ کیا نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اپنے صدقے سے رجوع مت کرو۔

Saina Ibne Umar Razi Allahu Anhuma se marvi hai ki ek martaba Saina Umar Razi Allahu Anhu ne fi sabilillah kisi shakhs ko sawari ke liye ghora de diya baad mein dekha ki woh ghora bazaar mein bik raha hai unhon ne socha ki use kharid leta hun, chunanche unhon ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se mashwara kiya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki apne sadqe se rujoo mat karo.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَوَجَدَهَا تُبَاعُ، فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ شِرَائِهَا؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:" لَا تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4522

Narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him): The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When one of your wives asks permission to go to the mosque, do not forbid her." The wife of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) also used to go to the mosque and pray. Once Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) told her that he does not like it. She replied that she would not stop unless he forbids her in clear words. Therefore, when the assassination attempt was made on Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him), she was also present in the mosque.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم میں سے کسی کی بیوی مسجد جانے کی اجازت مانگے تو وہ اسے اجازت دینے سے انکار نہ کرے۔“ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کی اہلیہ بھی مسجد میں جا کر نماز پڑھتی تھیں ایک مرتبہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے ان سے فرمایا کہ آپ جانتی ہو کہ مجھے یہ بات پسند نہیں ہے وہ کہنے لگیں کہ جب تک آپ مجھے واضح الفاظ میں منع نہیں کریں گے میں باز نہیں آؤں گی، چنانچہ جس وقت سیدنا عمر رضی اللہ عنہ پر قاتلانہ حملہ ہوا تو وہ مسجد میں ہی موجود تھیں۔

Sayyidna Ibn Umar RA se marvi hai ki Nabi Kareem SAW ne irshad farmaya: "Jab tum mein se kisi ki biwi masjid jane ki ijazat mange to wo use ijazat dene se inkar na kare." Sayyidna Umar RA ki ahliya bhi masjid mein ja kar namaz parhti thin ek martaba Sayyidna Umar RA ne un se farmaya ki aap janti ho ki mujhe ye baat pasand nahi hai wo kehne lagi ki jab tak aap mujhe wazeh alfaz mein mana nahi karenge mein baz nahi aaungi, chunancha jis waqt Sayyidna Umar RA par qatalana hamla hua to wo masjid mein hi mojood thin.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا اسْتَأْذَنَتْ أَحَدَكُمْ امْرَأَتُهُ أَنْ تَأْتِيَ الْمَسْجِدَ، فَلَا يَمْنَعْهَا"، قَالَ: وَكَانَتْ امْرَأَةُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ، فَقَالَ لَهَا: إِنَّكِ لَتَعْلَمِينَ مَا أُحِبُّ! فَقَالَتْ: وَاللَّهِ لَا أَنْتَهِي حَتَّى تَنْهَانِي! قَال: فَطُعِنَ عُمَر، وَإِنَّهَا لَفِي الْمَسْجِدِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4523

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) heard Sayyidna Umar (may Allah be pleased with him) swearing by his father. So he said, "Allah Almighty forbids you from swearing by your forefathers. So, when any of you intends to swear, he should swear by Allah, otherwise he should remain silent." Sayyidna Umar (may Allah be pleased with him) said, "After this, I never swore such an oath, neither intentionally nor while narrating."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو اپنے باپ کی قسم کھاتے ہوئے سنا تو فرمایا کہ اللہ تعالیٰ تمہیں اپنے آباؤ اجداد کے نام کی قسمیں کھانے سے روکتا ہے اس لئے جب تم میں سے کوئی شخص قسم کھانا چاہئے تو اللہ کے نام کی قسم کھائے ورنہ خاموش رہے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ اس کے بعد میں نے جان بوجھ کر یا نقل کرتے ہوئے بھی ایسی قسم نہیں کھائی۔

Sayyidna Ibn Umar RA se marvi hai ki aik martaba Nabi Kareem SAW ne Sayyidna Umar RA ko apne baap ki qasam khate huye suna to farmaya ki Allah Ta'ala tumhein apne abao ajdad ke naam ki qasmein khane se rokta hai is liye jab tum mein se koi shakhs qasam khana chahiye to Allah ke naam ki qasam khaye warna khamosh rahe Sayyidna Umar RA farmate hain ki is ke baad mein ne jaan boojh kar ya naqal karte huye bhi aisi qasam nahin khai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمِعَ عُمَر َوَهُوَ يَقُول: وَأَبِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ، فَإِذَا حَلَفَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ"، قَالَ عُمَرُ: فَمَا حَلَفْتُ بِهَا بَعْدُ ذَاكِرًا وَلَا آثِرًا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4524

Salim (may Allah have mercy on him) narrates that if a person intending to travel would come to his father, Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him), he would say, "Come closer so I may bid you farewell in the same manner as the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would bid us farewell." Then he would say, "I entrust your religion, your trustworthiness, and the outcome of your deeds to Allah."


Grade: Sahih

سالم رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میرے والد سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس اگر کوئی ایسا شخص آتاجو سفر پر جا رہا ہوتا تو وہ اس سے فرماتے کہ قریب آ جاؤ تاکہ میں تمہیں اسی طرح رخصت کروں جیسے نبی کریم ﷺ ہمیں رخصت کرتے تھے پھر فرماتے کہ میں تمہارے دین و امانت اور تمہارے عمل کا انجام اللہ کے حوالے کرتا ہوں۔

Salim rehmatullah alaih kehte hain ke mere walid sayyidna ibn umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke paas agar koi aisa shakhs aata jo safar par ja raha hota to wo us se farmate ke qareeb aa jao takhe main tumhen usi tarah rukhsat karoon jaise nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) hamen rukhsat karte the phir farmate ke main tumhare deen-o-amanat aur tumhare amal ka anjam allah ke hawale karta hun.

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ سَعِيدُ بْنُ خُثَيْمٍ ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: كَانَ أَبِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ إِذَا أَتَى الرَّجُلَ وَهُوَ يُرِيدُ السَّفَرَ، قَالَ: لَهُ ادْنُ حَتَّى أُوَدِّعَكَ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوَدِّعُنَا، فَيَقُولُ:" أَسْتَوْدِعُ اللَّهَ دِينَكَ وَأَمَانَتَكَ وَخَوَاتِيمَ عَمَلِكَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4525

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade the selling of fruits until they are ripe. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) imposed this prohibition on both the seller and the buyer. Also, he forbade carrying the Holy Quran while traveling because there is a fear that it might fall into the hands of the enemy.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے پھلوں کی بیع سے منع فرمایا ہے جب تک وہ پک نہ جائے، نبی کریم ﷺ نے یہ ممانعت بائع (بچنے والا) اور مشتری (خریدنے والا اور بیچنے والا) دونوں کو فرمائی ہے۔ نیز سفر میں جاتے وقت قرآن کریم اپنے ساتھ لے جانے کی ممانعت فرمائی ہے کیونکہ اندیشہ ہے کہ کہیں وہ دشمن کے ہاتھ نہ لگ جائے۔

Sayyida Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai keh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phalon ki baye se mana farmaya hai jab tak woh pak na jaye, Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne yeh mamanat baie (bechne wala) aur mushتري (kharidne wala aur bechne wala) dono ko farmaie hai. Neez safar mein jate waqt Quran Kareem apne sath le jane ki mamanat farmaie hai kyunkeh andesha hai keh kahin woh dushman ke hath na lag jaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا، نَهَى الْبَائِعَ وَالْمُشْتَرِيَ". (حديث موقوف)" وَنَهَى أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ، مَخَافَةَ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4526

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade trade in the form of Shughar (barter trade with the condition of immediate delivery for one party).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے شغار (وٹے سٹے کی صورت) سے منع فرمایا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne shughar (wate sate ki surat) se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَن ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنِ الشِّغَارِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4527

It is narrated on the authority of Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that a man invoked the curse of Allah upon his wife and denied the paternity of her child. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) separated them and gave the child to the mother.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک شخص نے اپنی بیوی سے لعان کیا اور اس کے بچے کی اپنی طرف نسبت کی نفی کی نبی کریم ﷺ نے ان دونوں کے درمیان تفریق کرا دی اور بچے کو ماں کے حوالے کر دیا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek shakhs ne apni biwi se li'aan kiya aur uske bacche ki apni taraf nisbat ki nafi ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in donon ke darmiyaan tafreeq kara di aur bacche ko maan ke hawale kar diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّ رَجُلًا لَاعَنَ امْرَأَتَهُ، وَانْتَفَى مِنْ وَلَدِهَا،" فَفَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمَا، فَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِالْمَرْأَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4528

It is narrated by Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) prohibited the sale of "Muzabanah". Muzabanah refers to selling dates still on the trees in exchange for a measured amount of harvested dates, or grapes for a measured amount of raisins.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے بیع مزابنہ کی ممانعت فرمائی ہے بیع مزابنہ کا مطلب یہ ہے کہ درختوں پر لگی ہوئی کھجور کے بدلے کٹی ہوئی کھجور کو یا انگور کو کشمش کے بدلے ایک معین اندازے سے بیچنا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Bay Mazabanah ki mamanat farmai hai Bay Mazabanah ka matlab ye hai ki darakhton par lagi hui khajoor ke badle kati hui khajoor ko ya angoor ko kishmish ke badle ek muayyan andazay se bechna.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ، وَالْمُزَابَنَةُ: اشْتِرَاءُ الثَّمَرِ بِالتَّمْر، كَيْلًا، وَالْكَرْمِ بِالزَّبِيبِ كَيْلًا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4529

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that once the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave the punishment of stoning to death to a Jewish man and woman.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے ایک یہودی مرد و عورت پر رجم کی سزا جاری فرمائی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek yahodi mard o aurat par rajjam ki saza jari farmaie.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" رَجَمَ يَهُودِيًّا وَيَهُودِيَّةً".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4530

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered the Witr prayer on a camel.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے اونٹ پر وتر پڑھے ہیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unt par witr parhe hain.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَوْتَرَ عَلَى الْبَعِيرِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4531

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade meeting the merchants before they reached the marketplace and engaging in deceitful trading. He (peace and blessings of Allah be upon him) also prohibited one of you from selling over the sale of another. And when the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was in a hurry to travel, he (peace and blessings of Allah be upon him) would combine Maghrib and Isha prayers.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے بازار میں پہنچنے سے پہلے تاجروں سے ملنے اور دھوکہ کی بیع سے منع فرمایا ہے اور یہ کہ تم میں سے کوئی شخص دوسرے کی بیع پر اپنی بیع نہ کرے۔ اور نبی کریم ﷺ کو جب سفر کی جلدی ہوتی تھی تو آپ ﷺ مغرب اور عشاء کے درمیان جمع صوری فرما لیتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bazaar mein pahunchne se pehle tajiron se milne aur dhoka ki bay se mana farmaya hai aur ye ki tum mein se koi shakhs dusre ki bay par apni bay na kare. Aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko jab safar ki jaldi hoti thi to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Maghrib aur Isha ke darmiyan jama sorry farma lete the.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنْ تَلَقِّي السِّلَعِ حَتَّى يُهْبَطَ بِهَا الْأَسْوَاقُ، وَنَهَى عَنِ النَّجْشِ، وَقَالَ: لَا يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ". (حديث موقوف) " وَكَانَ إِذَا عَجَّلَ بِهِ السَّيْرُ، جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4532

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had the trees of Banu Nadir cut down and burned.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے بنو نضیر کے درخت کٹوا کر انہیں آگ لگا دی۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Banu Nazir ke darakht katwa kar unhen aag laga di.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَطَعَ نَخْل بَنِي النَّضِير وَحَرَّقَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4533

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he prayed two rak'ahs with the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in Mina.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کے ساتھ منٰی میں دو رکعتیں پڑھی ہیں۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Mina mein do rakaten padhi hain.

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ:" صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4534

Matalib bin Abdullah said that Abdullah bin Umar, may Allah be pleased with them both, used to wash the limbs of Wudu three times and he attributed this practice to the Prophet, peace and blessings be upon him.


Grade: Da'if

مطلب بن عبداللہ کہتے کہ عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما اعضاء وضو کو تین تین مرتبہ دھوتے تھے اور اس کی نسبت نبی کریم ﷺ کی طرف کرتے تھے۔

Matlab bin Abdullah kahte hain ki Abdullah bin Umar Radi Allahu anhuma aazawu wazu ko teen teen martaba dhote the aur is ki nisbat Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf karte the.

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، حَدَّثَنِي الْمُطَّلِبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ" يَتَوَضَّأُ ثَلَاثًا ثَلَاثًا، وَيُسْنِدُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4535

Nafi', the freed slave of Ibn 'Umar, narrates that once Ibn 'Umar was on a journey when he heard the sound of a shepherd singing and playing a musical instrument. He put his fingers in his ears and left the path, and after a while, he would ask me, "Nafi', do you still hear it?" If I said yes, he would keep walking until I said no. Then he would remove his hands from his ears, return to the path, and say, "I saw the Prophet (peace and blessings be upon him) doing the same when he heard the singing and musical instrument of a shepherd."


Grade: Hasan

نافع رحمہ اللہ جو سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کے آزاد کردہ غلام ہیں کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما راستے میں جا رہے تھے کہ ان کے کانوں میں کسی چرواہے کے گانے اور ساز کی آواز آئی انہوں نے اپنے کانوں میں اپنی انگلیاں ٹھونس لیں اور وہ راستہ ہی چھوڑ دیا اور تھوڑے تھوڑے وقفے کے بعد مجھ سے پوچھتے رہے کہ نافع! کیا اب بھی آواز آ رہی ہے میں اگر ”ہاں“ میں جواب دیتا تو وہ چلتے رہتے یہاں تک کہ جب میں نے نہیں کہہ دیا تو انہوں نے اپنے ہاتھ کانوں سے ہٹا لئے اور اپنی سواری کو پھر راستے پر ڈال دیا اور کہنے لگے کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو ایک چرواہے کے گانے اور ساز کی آواز سنتے ہوئے اسی طرح کرتے ہوئے دیکھا تھا۔

Nafi rehmatullah alaih jo Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke aazaad kardah ghulam hain kehte hain ki ek martaba Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a raste mein ja rahe the ki unke kaano mein kisi charwahe ke gaane aur saaz ki aawaz aai unhon ne apne kaano mein apni ungliyan thons li aur wo rasta hi chhor diya aur thore thore waqfe ke baad mujhse puchhte rahe ki Nafi kya ab bhi aawaz aa rahi hai main agar "haan" mein jawab deta to wo chalte rehte yahan tak ki jab main ne nahin keh diya to unhon ne apne hath kaano se hata liye aur apni sawari ko phir raste par daal diya aur kehne lage ki main ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ek charwahe ke gaane aur saaz ki aawaz sunte hue isi tarah karte hue dekha tha.

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ نَافِعٍ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ " سَمِعَ صَوْتَ زَمَّارَةِ رَاعٍ، فَوَضَعَ أُصْبُعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ، وَعَدَلَ رَاحِلَتَهُ عَنِ الطَّرِيقِ، يَقُولُ: يَا نَافِعُ، أَتَسْمَعُ؟ فَأَقُولُ: نَعَمْ، فَيَمْضِي، حَتَّى قُلْتُ: لَا، فَوَضَعَ يَدَيْهِ، وَأَعَادَ رَاحِلَتَهُ إِلَى الطَّرِيقِ، وَقَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَمِعَ صَوْتَ زَمَّارَةِ رَاعٍ، فَصَنَعَ مِثْلَ هَذَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4536

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he heard the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: A fire will emerge from Hadramawt, an area in Syria, and will drive people (towards the place of gathering). We asked: O Messenger of Allah! What do you command us to do at that time? He said: "Stick to the land of Syria (i.e., migrate there).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے حضرموت جو کہ شام کا ایک علاقہ ہے سے ایک آگ نکلے گی اور لوگوں کو ہانک کر لے جائے گی ہم نے پوچھا: یا رسول اللہ! پھر آپ اس وقت کے لئے ہمیں کیا حکم دیتے ہیں؟ فرمایا: ”ملک شام کو اپنے اوپر لازم کر لینا (وہاں چلے جانا)۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai Hadramout jo k Sham ka aik ilaqa hai se aik aag niklegi aur logon ko hank kar le jayegi hum ne poocha ya Rasulullah phir aap us waqt ke liye humain kya hukum dete hain farmaya: “Mulk Sham ko apne upar lazim kar lena (wahan chale jana)”.

حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، أَن َّ يَحْيَى بْنَ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ أَبَا قِلَابَةَ حَدَّثَهُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" تَخْرُجُ نَارٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ، أَوْ بِحَضْرَمَوْتَ، فَتَسُوقُ النَّاسَ"، قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ:" عَلَيْكُمْ بِالشَّامِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4537

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “When any one of you eats, he should eat with his right hand and when he drinks, he should drink with his right hand, for Satan eats and drinks with his left hand.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی شخص کھانا کھائے تو اسے چاہئے کہ دائیں ہاتھ سے کھائے اور جب پیئے تو دائیں ہاتھ سے کیونکہ بائیں ہاتھ سے شیطان کھاتا پیتا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tum mein se koi shakhs khana khaye to use chahiye ki dayen hath se khaye aur jab piye to dayen hath se kyunki baen hath se shaitan khata peeta hai."

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَأْكُلْ بِيَمِينِهِ، وَإِذَا شَرِبَ، فَلْيَشْرَبْ بِيَمِينِهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ، وَيَشْرَبُ بِشِمَالِهِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4538

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that a man asked the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): O Messenger of Allah!! What clothes can a Muhrim wear? Or he asked what clothes should a Muhrim abandon? The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He cannot wear a shirt, trousers, a turban, or socks, unless he does not find shoes. Whoever does not find shoes, he should wear socks cut below the ankles. Similarly, he cannot wear a cap or such cloth on which there is a grass named Warsh or saffron."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک آدمی نے نبی کریم ﷺ سے پوچھا: یا رسول اللہ!! محرم کون سا لباس پہن سکتا ہے؟ یا یہ پوچھا کہ محرم کون سا لباس ترک کر دے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”قمیض شلوار عمامہ اور موزے نہیں پہن سکتا الاّ یہ کہ اسے جوتے نہ ملیں جس شخص کو جوتے نہ ملیں اسے چاہئے کہ وہ موزوں کو ٹخنوں سے نیچے کاٹ کر پہن لے اسی طرح ٹوپی یا ایسا کپڑا جس پر ورس نامی گھاس یا زعفران لگی ہوئی وہ بھی محرم نہیں پہن سکتا۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki aik aadmi ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se poocha: Ya Rasul Allah!! Muharram kaun sa libas pehn sakta hai? Ya ye poocha ki muharram kaun sa libas tark kar de? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Qameez shalwar amama aur mozey nahi pehn sakta illa ye ki use joote na milen jis shakhs ko joote na milen use chahiye ki wo mozon ko takhnon se neeche kaat kar pehn le isi tarah topi ya aisa kapda jis par wars nami ghas ya zaffran lagi hui wo bhi muharram nahi pehn sakta.".

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ؟ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً: مَا يَتْرُكُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ؟ فَقَالَ:" لَا يَلْبَسُ الْقَمِيصَ، وَلَا الْبُرْنُسَ، وَلَا السَّرَاوِيلَ، وَلَا الْعِمَامَةَ، وَلَا ثَوْبًا مَسَّهُ الْوَرْسُ، وَلَا الزَّعْفَرَانُ، وَلَا الْخُفَّيْنِ، إِلَّا لِمَنْ لَا يَجِدُ نَعْلَيْنِ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ الْخُفَّيْنِ، وَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4539

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he saw the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the two Sheikhs ( Abu Bakr and Umar) walking in front of a funeral procession.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ انہوں نے نبی کریم ﷺ اور حضرات شیخین کو جنازے کے آگے چلتے ہوئے دیکھا ہے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki unhon ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Hazrat Shaykhayn ko janaze ke aage chalte huye dekha hai.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْر وَعُمَرَ" يَمْشُونَ أَمَامَ الْجِنَازَةِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4540

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that I saw the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) raising his hands while starting the prayer, aligning them with his shoulders. I also saw him raising his hands while bowing down for ruku and upon rising from it. However, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not raise his hands between the two prostrations (sajdahs).


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو نماز کے آغاز میں اپنے ہاتھ کندھوں کے برابر کر کے رفع یدین کرتے ہوئے دیکھا ہے نیز رکوع میں جاتے وقت اور رکوع سے سر اٹھانے کے بعد بھی رفع یدین کرتے ہوئے دیکھا ہے لیکن دو سجدوں کے درمیان نبی کریم ﷺ نے رفع یدین نہیں کیا۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki maine Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko namaz ke aaghaz mein apne hath kandhon ke barabar kar ke rafay yadain karte huye dekha hai neez ruku mein jaate waqt aur ruku se sar uthane ke baad bhi rafay yadain karte huye dekha hai lekin do sajdon ke darmiyan Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne rafay yadain nahin kiya.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا افْتَتَحَ الصَّلَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ مَنْكِبَيْهِ، وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ، وَبَعْدَ مَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ"، وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً: وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ، وَأَكْثَرُ مَا كَانَ يَقُولُ: وَبَعْدَ مَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ، وَلَا يَرْفَعُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4541

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade the sale of dates on trees in exchange for cut dates at an estimated rate. Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said that Sayyiduna Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) narrated to me this hadith that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) permitted the sale of 'Ara'ya with estimation.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے کٹی ہوئی کھجور کے بدلے درختوں پر لگی ہوئی کھجور کو ایک معین اندازے سے بیچنے کی ممانعت فرمائی ہے، سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ سیدنا زید بن ثابت رضی اللہ عنہ نے مجھ سے یہ حدیث بیان کی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے اندازے کے ساتھ بیع عرایا کی اجازت دی ہے۔

Syedna Ibn Umar Radi Allaho Anhuma se marvi hai keh Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ne katti hoi khajoor ke badle darakhton par lagi hoi khajoor ko aik muayyan andazay se bechne ki mamanat farmai hai, Syedna Ibn Umar Radi Allaho Anhuma farmate hain keh Syedna Zaid bin Sabit Radi Allaho Anhu ne mujh se yeh hadees bayan ki hai keh Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ne andazay ke sath bai' arraayah ki ijazat di hai.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ"، قَالَ سُفْيَانُ: كَذَا حَفِظْنَا الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ، وَأَخْبَرَهُمْ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" رَخَّصَ فِي الْعَرَايَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4542

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that I saw that whenever the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was in a hurry while traveling, he would combine Maghrib and Isha prayers.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے میں نے دیکھا ہے کہ نبی کریم ﷺ کو جب چلنے میں جلدی ہوتی تو وہ مغرب اور عشاء کو جمع کر لیتے تھے۔

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai maine dekha hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko jab chalne mein jaldi hoti to woh Maghrib aur Isha ko jama kar lete the.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4543

It is narrated on the authority of Sayyidna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that once someone asked the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "Which animals can a person in the state of Ihram kill?" The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "He can kill a scorpion, a rat, a kite, a crow and a rabid dog."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ سے کسی نے سوال پوچھا کہ محرم کون سے جانور کو قتل کر سکتا ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”بچھو، چوہے، چیل، کوے اور باؤلے کتے کو مار سکتا ہے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se kisi ne sawal pucha ki muhrim kaun se janwar ko qatal kar sakta hai? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Bichhu, chuhe, cheel, kove aur baule kutte ko maar sakta hai.“

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَمَّا يَقْتُلُ الْمُحْرِمُ مِنَ الدَّوَابِّ؟ قَالَ:" خَمْسٌ لَا جُنَاحَ فِي قَتْلِهِنَّ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ فِي الْحَرَمِ: الْعَقْرَبُ، وَالْفَأْرَةُ، وَالْغُرَابُ، وَالْحِدَأَةُ، وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4544

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "There used to be three things in which there was some idea of bad omen, but for me, they are nothing: in a horse, a woman, and a house."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”نحوست تین چیزوں میں ہو سکتی تھی، گھوڑے میں عورت میں اور گھر میں۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Nahusat teen cheezon mein ho sakti thi, ghore mein aurat mein aur ghar mein."

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الشُّؤْمُ فِي ثَلَاثٍ: الْفَرَسِ، وَالْمَرْأَةِ، وَالدَّارِ"، قَالَ سُفْيَانُ: إِنَّمَا نَحْفَظُهُ عَنْ سَالِمٍ، يَعْنِي:" الشُّوْمَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4545

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn Umar (RA) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever misses the afternoon prayer, it is as if he has lost his family and wealth.”


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جس شخص کی نماز عصر فوت ہو جائے گویا اس کے اہل خانہ اور مال تباہ و برباد ہو گیا۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Jis shakhs ki namaz Asr foot ho jaye goya us ke ahl khana aur maal tabaah o barbad ho gaya“.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الَّذِي تَفُوتُهُ صَلَاةُ الْعَصْرِ فَكَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4546

It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Do not leave fire burning in your homes when you go to sleep."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”جب تم سونے لگو تو اپنے گھروں میں آگ کو جلتا ہوا نہ چھوڑا کرو۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Jab tum sone lago to apne gharon mein aag ko jalta hua na chhora karo."

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ رِوَايَةً، وَقَالَ مَرَّةً يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تَتْرُكُوا النَّارَ فِي بُيُوتِكُمْ حِينَ تَنَامُونَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4547

Narrated by Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that a man saw a dream that the Night of Decree (Laylat al-Qadr) was on the twenty-seventh night of Ramadan. So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I see that your dreams have coincided on the last seven nights, so whoever among you wishes to seek it should seek it on the odd nights of the last ten."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ایک آدمی نے خواب دیکھا کہ شب قدر ماہ رمضان کی ستائیسویں شب ہے تو نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”میں دیکھ رہا ہوں کہ تمہارے خواب آخری سات راتوں پر آ کر ایک دوسرے کے موافق ہو جاتے ہیں اس لئے تم میں سے جو شخص شب قدر کو تلاش کرنا چاہتا ہے اسے چاہئے کہ آخری عشرے کی طاق راتوں میں اسے تلاش کرے۔“

Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki ek aadmi ne khwab dekha ki Shab e Qadr mah e Ramzan ki sattaiwein shab hai to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: “Main dekh raha hun ki tumhare khwab aakhri saat raaton par aa kar ek dusre ke muwafiq ho jate hain is liye tum mein se jo shakhs Shab e Qadr ko talash karna chahta hai use chahiye ki aakhri ashre ki taaq raaton mein use talash kare.”

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، رَأَى رَجُلٌ أَنَّ لَيْلَةَ الْقَدْرِ لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ أَوْ كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَأَتْ، فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْبَوَاقِي، فِي الْوِتْرِ مِنْهَا".